Launchpad automatic translations update.
This commit is contained in:
parent
4ef48d97da
commit
674fff6a5b
242
po/de.po
242
po/de.po
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: terminator\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-03 00:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-14 20:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stephen Boddy <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-12 14:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: tobson <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-04 05:10+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 17862)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-03-13 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 17939)\n"
|
||||
|
||||
#. Command uuid req. Description
|
||||
#: ../remotinator.py:38
|
||||
|
@ -28,31 +28,31 @@ msgstr "Einen neuen Tab öffnen"
|
|||
|
||||
#: ../remotinator.py:40
|
||||
msgid "Split the current terminal horizontally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktuelles Terminal horizontal teilen"
|
||||
|
||||
#: ../remotinator.py:41
|
||||
msgid "Split the current terminal vertically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktuelles Terminal vertikal teilen"
|
||||
|
||||
#: ../remotinator.py:42
|
||||
msgid "Get a list of all terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liste von allen Terminals"
|
||||
|
||||
#: ../remotinator.py:43
|
||||
msgid "Get the UUID of a parent window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Übernehme die UUID aus dem Elternfenster"
|
||||
|
||||
#: ../remotinator.py:44
|
||||
msgid "Get the title of a parent window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Übernehme den Titel aus dem Elternfenster"
|
||||
|
||||
#: ../remotinator.py:45
|
||||
msgid "Get the UUID of a parent tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Übernehme die UUID aus dem Elternfenster"
|
||||
|
||||
#: ../remotinator.py:46
|
||||
msgid "Get the title of a parent tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bekomme den Titel des Eltern-Tabs"
|
||||
|
||||
#: ../remotinator.py:63
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -61,6 +61,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Führe einen der folgenden Terminator DBus-Befehle aus:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../remotinator.py:64
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -127,7 +130,7 @@ msgstr "Reiter"
|
|||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Drag and drop re-ordering of terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ziehen und loslassen, um die Terminals umzusortieren"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Lots of keyboard shortcuts"
|
||||
|
@ -353,7 +356,7 @@ msgstr "Programmversion anzeigen"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:52
|
||||
msgid "Maximize the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fenster maximieren"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:54
|
||||
msgid "Make the window fill the screen"
|
||||
|
@ -535,11 +538,11 @@ msgstr "Stoppe _Logger"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:66
|
||||
msgid "Save Log File As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Speichere Log Datei als"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
|
||||
msgid "Terminal _screenshot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terminal-Bildschirmfoto"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:37
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
|
@ -596,7 +599,7 @@ msgstr "Schwarz auf weiß"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:13
|
||||
msgid "Gray on black"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grau auf schwarz"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14
|
||||
msgid "Green on black"
|
||||
|
@ -616,11 +619,11 @@ msgstr "Ambiance"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18
|
||||
msgid "Solarized light"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hell Solarisiert"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19
|
||||
msgid "Solarized dark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dunkel Solarisiert"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
|
@ -668,7 +671,7 @@ msgstr "Rxvt"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:31
|
||||
msgid "Solarized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solarisiert"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:32
|
||||
msgid "On the left side"
|
||||
|
@ -725,7 +728,7 @@ msgstr "Terminator Einstellungen"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45
|
||||
msgid "<b>Behavior</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Verhalten</b>"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46
|
||||
msgid "Window state:"
|
||||
|
@ -765,11 +768,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55
|
||||
msgid "PuTTY style paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PuTTY-typisches einfügen"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56
|
||||
msgid "Smart copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inteligentes Kopieren"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57
|
||||
msgid "Re-use profiles for new terminals"
|
||||
|
@ -781,19 +784,19 @@ msgstr "Benutzerdefinierten URL-Handler benutzen"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59
|
||||
msgid "Custom URL handler:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutzerdefinierter URL-Handler:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60
|
||||
msgid "<b>Appearance</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Aussehen</b>"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61
|
||||
msgid "Terminal separator size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terminal Trennergröße:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62
|
||||
msgid "Unfocused terminal font brightness:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schrifthelligkeit bei nicht fokussiertem Terminal:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63
|
||||
msgid "Window borders"
|
||||
|
@ -813,15 +816,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67
|
||||
msgid "<b>Terminal Titlebar</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Terminal Titelleiste</b>"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68
|
||||
msgid "Receiving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Empfangen"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69
|
||||
msgid "Focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fokusiert"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
|
@ -841,7 +844,7 @@ msgstr "Größe im Titel verstecken"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74
|
||||
msgid "_Use the system font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Benutze die Systemschriftart"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75
|
||||
msgid "_Font:"
|
||||
|
@ -849,7 +852,7 @@ msgstr "_Schriftart:"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76
|
||||
msgid "Choose A Titlebar Font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wähle eine Titelleisten-Schrift"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77
|
||||
msgid "Global"
|
||||
|
@ -897,7 +900,7 @@ msgstr "Farbe:"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88
|
||||
msgid "_Shape:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Form"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89
|
||||
msgid "Blink"
|
||||
|
@ -1115,7 +1118,7 @@ msgstr "Profile"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:135
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Art"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:137
|
||||
msgid "Profile:"
|
||||
|
@ -1135,7 +1138,7 @@ msgstr "Belegungen"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:141
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktion"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:142
|
||||
msgid "Keybinding"
|
||||
|
@ -1147,7 +1150,7 @@ msgstr "Tastenbelegungen"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:144
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plugin"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:145
|
||||
msgid "This plugin has no configuration options"
|
||||
|
@ -1173,7 +1176,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:152
|
||||
msgid "The Manual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das Handbuch"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:153
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1183,82 +1186,87 @@ msgid ""
|
|||
"<a href=\"http://gnometerminator.blogspot.com/\">Blog / News</a>\n"
|
||||
"<a href=\"https://launchpad.net/terminator\">Development</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a "
|
||||
"href=\"http://gnometerminator.blogspot.com/p/introduction.html\">Homepage</a>"
|
||||
"\n"
|
||||
"<a href=\"http://gnometerminator.blogspot.com/\">Blog / News</a>\n"
|
||||
"<a href=\"https://launchpad.net/terminator\">Entwickler</a>"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:156
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Über"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:84
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schrift vergrößern"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:85
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schrift verkleinern"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:86
|
||||
msgid "Restore original font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stelle die Orginale Schriftgröße wieder her"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:87
|
||||
msgid "Create a new tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neuen Tab erstellen"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:88 ../terminatorlib/prefseditor.py:90
|
||||
msgid "Focus the next terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fokusiere nächstes Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:89 ../terminatorlib/prefseditor.py:91
|
||||
msgid "Focus the previous terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fokusiere das vorherige Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:92
|
||||
msgid "Focus the terminal above"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fokusiere das obrige Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:93
|
||||
msgid "Focus the terminal below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fokusiere das untere Tarminal"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:94
|
||||
msgid "Focus the terminal left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fokusiere das linke Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:95
|
||||
msgid "Focus the terminal right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fokusiere das rechte Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:96
|
||||
msgid "Rotate terminals clockwise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wechsle die Terminal im Uhrzeigersinn"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:97
|
||||
msgid "Rotate terminals counter-clockwise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wechsle die Terminal gegen den Uhrzeigersinn"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:98
|
||||
msgid "Split horizontally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spalte horizontal"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:99
|
||||
msgid "Split vertically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spalte vertikal"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:100
|
||||
msgid "Close terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schließe das Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:101
|
||||
msgid "Copy selected text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ausgewählten Text kopieren"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:102
|
||||
msgid "Paste clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zwischenablage einfügen"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:103
|
||||
msgid "Show/Hide the scrollbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeige/Verberge die Scrollleiste"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:104
|
||||
msgid "Search terminal scrollback"
|
||||
|
@ -1266,47 +1274,47 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:105
|
||||
msgid "Scroll upwards one page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scrolle eine Seite nach oben"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:106
|
||||
msgid "Scroll downwards one page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scrolle eine Seite nach unten"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:107
|
||||
msgid "Scroll upwards half a page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scrolle eine halbe Seite nach oben"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:108
|
||||
msgid "Scroll downwards half a page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scrolle eine halbe Seite nach unten"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:109
|
||||
msgid "Scroll upwards one line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scrolle eine Zeile nach oben"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:110
|
||||
msgid "Scroll downwards one line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scrolle eine Zeile nach unten"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:111
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fenster schließen"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:112
|
||||
msgid "Resize the terminal up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ändere die Größe des oberen Terminals"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:113
|
||||
msgid "Resize the terminal down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ändere die Größe des unteren Terminals"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:114
|
||||
msgid "Resize the terminal left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ändere die Größe des linken Terminals"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:115
|
||||
msgid "Resize the terminal right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ändere die Größe des rechten Terminals"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:116
|
||||
msgid "Move the tab right"
|
||||
|
@ -1318,7 +1326,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:118
|
||||
msgid "Maximize terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maximiere das Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:119
|
||||
msgid "Zoom terminal"
|
||||
|
@ -1326,63 +1334,63 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:120
|
||||
msgid "Switch to the next tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zum nächsten Tab wechseln"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:121
|
||||
msgid "Switch to the previous tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wechsle zum vorherigen Tab"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:122
|
||||
msgid "Switch to the first tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wechsle zum ersten Tab"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:123
|
||||
msgid "Switch to the second tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wechsle zum zweiten Tab"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:124
|
||||
msgid "Switch to the third tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wechsle zum dritten Tab"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:125
|
||||
msgid "Switch to the fourth tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wechsle zum vierten Tab"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:126
|
||||
msgid "Switch to the fifth tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wechsle zum fünften Tab"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:127
|
||||
msgid "Switch to the sixth tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wechsle zum sechsten Tab"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:128
|
||||
msgid "Switch to the seventh tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wechsle zum siebten Tab"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:129
|
||||
msgid "Switch to the eighth tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wechlse zum achten Tab"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:130
|
||||
msgid "Switch to the ninth tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wechsle zum neunten Tab"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:131
|
||||
msgid "Switch to the tenth tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wechsle zum zehnten Tab"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:132
|
||||
msgid "Toggle fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vollbild an/aus"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:133
|
||||
msgid "Reset the terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Setze das Terminal zurück"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:134
|
||||
msgid "Reset and clear the terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Setze und lösche das Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:135
|
||||
msgid "Toggle window visibility"
|
||||
|
@ -1390,7 +1398,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:136
|
||||
msgid "Group all terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gruppiere alle Terminals"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:137
|
||||
msgid "Group/Ungroup all terminals"
|
||||
|
@ -1414,11 +1422,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:142
|
||||
msgid "Create a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neues Fenster"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:143
|
||||
msgid "Spawn a new Terminator process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einen neuen Terminator-Prozess starten"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:144
|
||||
msgid "Don't broadcast key presses"
|
||||
|
@ -1442,31 +1450,31 @@ msgstr "Terminal-Nummer einfügen (auffüllen)"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:149
|
||||
msgid "Edit window title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bearbeite den Fenstertitel"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:150
|
||||
msgid "Edit terminal title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bearbeite den Terminaltitel"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:151
|
||||
msgid "Edit tab title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bearbeite den Tabtitel"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:152
|
||||
msgid "Open layout launcher window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Öffne das Layoutverwaltungsfenster"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:153
|
||||
msgid "Switch to next profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wechsle zum nächsten Profil"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:154
|
||||
msgid "Switch to previous profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wechsle zum vorherigen Profil"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:155
|
||||
msgid "Open the manual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das Handbuch öffnen"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1075 ../terminatorlib/prefseditor.py:1080
|
||||
msgid "New Profile"
|
||||
|
@ -1558,7 +1566,7 @@ msgstr "Terminal _vergrößern"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:161
|
||||
msgid "Ma_ximize terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ma_ximiere das Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:168
|
||||
msgid "_Restore all terminals"
|
||||
|
@ -1594,7 +1602,7 @@ msgstr "N_eue Gruppe …"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal.py:438
|
||||
msgid "_None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Keine"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal.py:458
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1620,11 +1628,11 @@ msgstr "Gruppe %s schließen"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal.py:490
|
||||
msgid "Broadcast _all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alles senden"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal.py:491
|
||||
msgid "Broadcast _group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gruppe senden"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal.py:492
|
||||
msgid "Broadcast _off"
|
||||
|
@ -1636,11 +1644,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal.py:513
|
||||
msgid "Auto_clean groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gruppen automatisch aufräumen"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal.py:520
|
||||
msgid "_Insert terminal number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terminal-Nummer einfügen"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal.py:524
|
||||
msgid "Insert _padded terminal number"
|
||||
|
@ -1664,59 +1672,59 @@ msgstr "Geben Sie einen neuen Titel für das Terminator-Fenster ein..."
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
|
||||
msgid "Alpha"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alpha"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
|
||||
msgid "Beta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beta"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
|
||||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gamma"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
|
||||
msgid "Delta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Delta"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
|
||||
msgid "Epsilon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Epsilon"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
|
||||
msgid "Zeta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeta"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
|
||||
msgid "Eta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eta"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
|
||||
msgid "Theta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Theta"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
|
||||
msgid "Iota"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iota"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
|
||||
msgid "Kappa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kappa"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
|
||||
msgid "Lambda"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lambda"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
|
||||
msgid "Mu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mu"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
|
||||
msgid "Nu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nu"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
|
||||
msgid "Xi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xi"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
|
||||
msgid "Omicron"
|
||||
|
@ -1740,23 +1748,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
|
||||
msgid "Upsilon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upsilon"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
|
||||
msgid "Phi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Phi"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:257
|
||||
msgid "Chi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chi"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:257
|
||||
msgid "Psi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Psi"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:257
|
||||
msgid "Omega"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omega"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/window.py:274
|
||||
msgid "window"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue