Launchpad automatic translations update.
This commit is contained in:
parent
94fc9df1c9
commit
5bfbdad752
107
po/zh_TW.po
107
po/zh_TW.po
@ -8,36 +8,36 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: terminator\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-12 16:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-14 10:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-15 14:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 林宏文(Tommy Lin) <gnat_lin@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_TW@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-15 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-16 05:35+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 18505)\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
||||
#. Command uuid req. Description
|
||||
#: ../remotinator.py:38
|
||||
msgid "Open a new window"
|
||||
msgstr "開啟一新的視窗"
|
||||
msgstr "開啟新視窗"
|
||||
|
||||
#: ../remotinator.py:39
|
||||
msgid "Open a new tab"
|
||||
msgstr "在新的分頁開啟"
|
||||
msgstr "開啟新分頁"
|
||||
|
||||
#: ../remotinator.py:40
|
||||
msgid "Split the current terminal horizontally"
|
||||
msgstr "水平分割目前終端機"
|
||||
msgstr "水平分割"
|
||||
|
||||
#: ../remotinator.py:41
|
||||
msgid "Split the current terminal vertically"
|
||||
msgstr "垂直分割目前終端機"
|
||||
msgstr "垂直分割"
|
||||
|
||||
#: ../remotinator.py:42
|
||||
msgid "Get a list of all terminals"
|
||||
msgstr "获取所有终端的列表"
|
||||
msgstr "取得所有终端的列表"
|
||||
|
||||
#: ../remotinator.py:43
|
||||
msgid "Get the UUID of a parent window"
|
||||
@ -62,7 +62,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"執行下列終端機DBus指令:\n"
|
||||
"執行下列Terminator DBus指令:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
@ -70,27 +70,29 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"* These entries require either TERMINATOR_UUID environment var,\n"
|
||||
" or the --uuid option must be used."
|
||||
msgstr "* 這些項目需要一個TERMINATOR_UUID環境變數, 或使用--uuid選項."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* 這些項目需要用到TERMINATOR_UUID環境變數,\n"
|
||||
" 也可以使用--uuid選項來指定TERMINATOR_UUID。"
|
||||
|
||||
#: ../remotinator.py:66
|
||||
msgid "Terminal UUID for when not in env var TERMINATOR_UUID"
|
||||
msgstr "當環境變數TERMINATOR_UUID不存在時,指定終端機的UUID"
|
||||
msgstr "當環境變數TERMINATOR_UUID不存在時,指定終端的UUID"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:1
|
||||
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:84
|
||||
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:163
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:148
|
||||
msgid "Terminator"
|
||||
msgstr "終端機"
|
||||
msgstr "Terminator"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Multiple terminals in one window"
|
||||
msgstr "單一視窗,多重終端機"
|
||||
msgstr "單一視窗,多重終端"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:3
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:149
|
||||
msgid "The robot future of terminals"
|
||||
msgstr "終端機的自動功能"
|
||||
msgstr "終結者(Terminator) - 終端機器人的未來"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -99,8 +101,8 @@ msgid ""
|
||||
"terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator "
|
||||
"also supports)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"這是一個給power-user用來安排終端機視窗的工具。此項目受到諸如gnome-multi-"
|
||||
"term、quadkonsole等程序的啟發,其主要功能是聚焦在網格中安排終端機視窗(Terminator也採用了最常用的分頁方式)。"
|
||||
"這是一個給power-user用來安排終端的工具。此項目受到諸如gnome-multi-"
|
||||
"term、quadkonsole等程序的啟發,其主要功能聚焦在網格中擺放終端(Terminator也採用了最常用的分頁方式)。"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -109,28 +111,27 @@ msgid ""
|
||||
"out in different directions with useful features for sysadmins and other "
|
||||
"users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Terminator的許多行為都是以GNOME "
|
||||
"Terminal為基礎開發的,隨著時間的推移,我們會添加更多的功能,也希望向系統管理員和其他用戶提供更多有用的功能。"
|
||||
"Terminator的許多行為都是參照GNOME Terminal,隨著時間的推移,我們會添加更多的功能,也希望向系統管理員和其他用戶提供更多有用的功能。"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Some highlights:"
|
||||
msgstr "一些亮點"
|
||||
msgstr "特色"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Arrange terminals in a grid"
|
||||
msgstr "在格線中排列終端機"
|
||||
msgstr "可在格線中放置終端"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Tabs"
|
||||
msgstr "分頁"
|
||||
msgstr "可以使用分頁"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Drag and drop re-ordering of terminals"
|
||||
msgstr "可使用拖曳方式排列終端機"
|
||||
msgstr "可使用拖曳方式重新排列終端"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Lots of keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "大量鍵盤快捷鍵"
|
||||
msgstr "各式的鍵盤快捷鍵"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Save multiple layouts and profiles via GUI preferences editor"
|
||||
@ -138,23 +139,23 @@ msgstr "使用圖形化介面儲存多重版面配置和設定檔"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals"
|
||||
msgstr "同時輸入到任意群組的終端機"
|
||||
msgstr "可以同時輸入(命令)到任意群組的終端"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:13
|
||||
msgid "And lots more..."
|
||||
msgstr "還有更多..."
|
||||
msgstr "還有更多的特色..."
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:14
|
||||
msgid "The main window showing the application in action"
|
||||
msgstr "主視窗顯示執行中的應用程式"
|
||||
msgstr "Terminator執行的畫面"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Getting a little crazy with the terminals"
|
||||
msgstr "終端機多的有點瘋狂"
|
||||
msgstr "多到瘋狂的終端"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:16
|
||||
msgid "The preferences window where you can change the defaults"
|
||||
msgstr "您可以更改預設值的偏好視窗"
|
||||
msgstr "您可以在\"偏好設定\"中更改預設值"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/container.py:163
|
||||
msgid "Close?"
|
||||
@ -162,31 +163,31 @@ msgstr "關閉?"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/container.py:169
|
||||
msgid "Close _Terminals"
|
||||
msgstr "關閉終端機(_T)"
|
||||
msgstr "關閉終端(_T)"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/container.py:171
|
||||
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
|
||||
msgstr "<big><b>要關閉多個終端機嗎?</b></big>"
|
||||
msgstr "<big><b>要關閉多個終端嗎?</b></big>"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/container.py:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window has several terminals open. Closing the window will also close "
|
||||
"all terminals within it."
|
||||
msgstr "這個視窗已經開啟多個終端機。關閉視窗會關閉視窗內的所有終端機。"
|
||||
msgstr "這個視窗已經開啟多個終端。關閉視窗會關閉視窗內的所有終端。"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/container.py:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"This tab has several terminals open. Closing the tab will also close all "
|
||||
"terminals within it."
|
||||
msgstr "這個分頁已經開啟多個終端機。關閉分頁會關閉視窗內的所有終端機。"
|
||||
msgstr "這個分頁已經開啟多個終端。關閉分頁會關閉視窗內的所有終端。"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/container.py:198
|
||||
msgid "Do not show this message next time"
|
||||
msgstr "下次不再顯示此訊息"
|
||||
msgstr "下次不要再顯示此訊息"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/encoding.py:35
|
||||
msgid "Current Locale"
|
||||
msgstr "目前的地區語言"
|
||||
msgstr "在地語言"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:49
|
||||
#: ../terminatorlib/encoding.py:68 ../terminatorlib/encoding.py:91
|
||||
@ -330,7 +331,7 @@ msgstr "泰語"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:1
|
||||
msgid "Terminator Layout Launcher"
|
||||
msgstr "終端機版面配置啟動器"
|
||||
msgstr "Terminator版面配置啟動器"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:2
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:135
|
||||
@ -379,13 +380,13 @@ msgstr "設定喜好的尺寸及視窗的位置 ( 詳情請見 X man 的頁面 )
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:66 ../terminatorlib/optionparse.py:69
|
||||
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
|
||||
msgstr "自訂終端機中要執行的指令"
|
||||
msgstr "自訂要在終端中執行的指令"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:72 ../terminatorlib/optionparse.py:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
|
||||
"terminal, and its arguments"
|
||||
msgstr "將整個命令列內容(含參數)視為一個指令,於終端機內執行"
|
||||
msgstr "將整個命令列內容(含參數)視為一個指令,於終端內執行"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:75
|
||||
msgid "Specify a config file"
|
||||
@ -397,11 +398,11 @@ msgstr "設定工作目錄"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:82
|
||||
msgid "Set a custom name (WM_CLASS) property on the window"
|
||||
msgstr "視窗名稱自訂(WM_CLASS)"
|
||||
msgstr "自訂視窗名稱(WM_CLASS)"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:84
|
||||
msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)"
|
||||
msgstr "設定視窗圖示(透過文件或是名稱)"
|
||||
msgstr "設定視窗圖示(透過檔案或是名稱)"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:87
|
||||
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
|
||||
@ -409,15 +410,15 @@ msgstr "自訂視窗的 WM_WINDOW_ROLE 屬性"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:89
|
||||
msgid "Launch with the given layout"
|
||||
msgstr "使用給定的版面設計啟動"
|
||||
msgstr "以給定的版面配置啟動"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:91
|
||||
msgid "Select a layout from a list"
|
||||
msgstr "從清單中選取一個版面設計"
|
||||
msgstr "從清單中選取版面配置"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:93
|
||||
msgid "Use a different profile as the default"
|
||||
msgstr "使用不同的設定組合為預設值"
|
||||
msgstr "使用不同的設定檔為預設值"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:95
|
||||
msgid "Disable DBus"
|
||||
@ -425,19 +426,19 @@ msgstr "停用 DBus"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:97
|
||||
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
|
||||
msgstr "啟用除錯訊息(可開啟兩次以啟用 debug server)"
|
||||
msgstr "啟用除錯訊息(重複兩次以啟用 debug server)"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:99
|
||||
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
|
||||
msgstr "用於限制除錯訊息的 classes 符號分隔清單"
|
||||
msgstr "除錯訊息中只列出要顯示的DEBUG_CLASSES(多個選項時,請使用\",\"分隔)"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:101
|
||||
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
|
||||
msgstr "用於限制除錯訊息的 methods 符號分隔清單"
|
||||
msgstr "除錯訊息中只列出要顯示的DEBUG_METHODS(多個選項時,請使用\",\"分隔)"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:103
|
||||
msgid "If Terminator is already running, just open a new tab"
|
||||
msgstr "如果 Terminator 正在執行,只需開一個新的 tab"
|
||||
msgstr "如果 Terminator 已經執行,在執行中的Terminator 開一個新的分頁"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:25
|
||||
msgid "ActivityWatch plugin unavailable: please install python-notify"
|
||||
@ -445,25 +446,25 @@ msgstr "無法使用 ActivityWatch 插件:請安裝 python-notify"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:55
|
||||
msgid "Watch for _activity"
|
||||
msgstr "等待_activity"
|
||||
msgstr "顯示\"執行中(_activity)\"的通知"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:84
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Activity in: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "執行中:%s"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:121
|
||||
msgid "Watch for _silence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "顯示\"已閒置(_silence)\"的通知"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:163
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Silence in: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已閒置:%s"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:61
|
||||
msgid "_Custom Commands"
|
||||
msgstr "客製化命令"
|
||||
msgstr "自訂指令"
|
||||
|
||||
#. VERIFY FOR GTK3: is this ever false?
|
||||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:67
|
||||
@ -536,7 +537,7 @@ msgstr "新指令"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:280
|
||||
msgid "Enabled:"
|
||||
msgstr "已啟用"
|
||||
msgstr "已啟用:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:286
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
@ -555,7 +556,7 @@ msgstr "您需要定義名稱和指令"
|
||||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:444
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Name *%s* already exist"
|
||||
msgstr "已經存在 *%s* ,名稱不可相同"
|
||||
msgstr "*%s*已存在,名稱不可相同"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:23
|
||||
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:22
|
||||
@ -576,7 +577,7 @@ msgstr "另存日誌檔"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:29
|
||||
msgid "Terminal _screenshot"
|
||||
msgstr "終端機截圖"
|
||||
msgstr "畫面截圖"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:38
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user