Launchpad automatic translations update.

This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of gnome-terminator 2017-11-16 05:35:50 +00:00
parent 94fc9df1c9
commit 5bfbdad752

View File

@ -8,36 +8,36 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: terminator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-12 16:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-14 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-15 14:11+0000\n"
"Last-Translator: 林宏文(Tommy Lin) <gnat_lin@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-15 05:29+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-16 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18505)\n"
"Language: \n"
#. Command uuid req. Description
#: ../remotinator.py:38
msgid "Open a new window"
msgstr "開啟視窗"
msgstr "開啟新視窗"
#: ../remotinator.py:39
msgid "Open a new tab"
msgstr "在新的分頁開啟"
msgstr "開啟新分頁"
#: ../remotinator.py:40
msgid "Split the current terminal horizontally"
msgstr "水平分割目前終端機"
msgstr "水平分割"
#: ../remotinator.py:41
msgid "Split the current terminal vertically"
msgstr "垂直分割目前終端機"
msgstr "垂直分割"
#: ../remotinator.py:42
msgid "Get a list of all terminals"
msgstr "取所有终端的列表"
msgstr "取所有终端的列表"
#: ../remotinator.py:43
msgid "Get the UUID of a parent window"
@ -62,7 +62,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
"執行下列終端機DBus指令:\n"
"執行下列Terminator DBus指令:\n"
"\n"
"%s"
@ -70,27 +70,29 @@ msgstr ""
msgid ""
"* These entries require either TERMINATOR_UUID environment var,\n"
" or the --uuid option must be used."
msgstr "* 這些項目需要一個TERMINATOR_UUID環境變數, 或使用--uuid選項."
msgstr ""
"* 這些項目需要用到TERMINATOR_UUID環境變數\n"
" 也可以使用--uuid選項來指定TERMINATOR_UUID。"
#: ../remotinator.py:66
msgid "Terminal UUID for when not in env var TERMINATOR_UUID"
msgstr "當環境變數TERMINATOR_UUID不存在時指定終端的UUID"
msgstr "當環境變數TERMINATOR_UUID不存在時指定終端的UUID"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:1
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:84
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:163
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:148
msgid "Terminator"
msgstr "終端機"
msgstr "Terminator"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:2
msgid "Multiple terminals in one window"
msgstr "單一視窗,多重終端"
msgstr "單一視窗,多重終端"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:3
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:149
msgid "The robot future of terminals"
msgstr "終端機的自動功能"
msgstr "終結者(Terminator) - 終端機器人的未來"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
@ -99,8 +101,8 @@ msgid ""
"terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator "
"also supports)."
msgstr ""
"這是一個給power-user用來安排終端機視窗的工具。此項目受到諸如gnome-multi-"
"term、quadkonsole等程序的啟發其主要功能是聚焦在網格中安排終端機視窗Terminator也採用了最常用的分頁方式。"
"這是一個給power-user用來安排終端的工具。此項目受到諸如gnome-multi-"
"term、quadkonsole等程序的啟發其主要功能聚焦在網格中擺放終端Terminator也採用了最常用的分頁方式。"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
@ -109,28 +111,27 @@ msgid ""
"out in different directions with useful features for sysadmins and other "
"users."
msgstr ""
"Terminator的許多行為都是以GNOME "
"Terminal為基礎開發的隨著時間的推移我們會添加更多的功能也希望向系統管理員和其他用戶提供更多有用的功能。"
"Terminator的許多行為都是參照GNOME Terminal隨著時間的推移我們會添加更多的功能也希望向系統管理員和其他用戶提供更多有用的功能。"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6
msgid "Some highlights:"
msgstr "一些亮點"
msgstr "特色"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:7
msgid "Arrange terminals in a grid"
msgstr "在格線中排列終端機"
msgstr "可在格線中放置終端"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:8
msgid "Tabs"
msgstr "分頁"
msgstr "可以使用分頁"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:9
msgid "Drag and drop re-ordering of terminals"
msgstr "可使用拖曳方式排列終端"
msgstr "可使用拖曳方式重新排列終端"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:10
msgid "Lots of keyboard shortcuts"
msgstr "大量鍵盤快捷鍵"
msgstr "各式的鍵盤快捷鍵"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:11
msgid "Save multiple layouts and profiles via GUI preferences editor"
@ -138,23 +139,23 @@ msgstr "使用圖形化介面儲存多重版面配置和設定檔"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12
msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals"
msgstr "同時輸入到任意群組的終端"
msgstr "可以同時輸入(命令)到任意群組的終端"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:13
msgid "And lots more..."
msgstr "還有更多..."
msgstr "還有更多的特色..."
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:14
msgid "The main window showing the application in action"
msgstr "主視窗顯示執行中的應用程式"
msgstr "Terminator執行的畫面"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:15
msgid "Getting a little crazy with the terminals"
msgstr "終端機多的有點瘋狂"
msgstr "多到瘋狂的終端"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:16
msgid "The preferences window where you can change the defaults"
msgstr "您可以更改預設值的偏好視窗"
msgstr "您可以在\"偏好設定\"中更改預設值"
#: ../terminatorlib/container.py:163
msgid "Close?"
@ -162,31 +163,31 @@ msgstr "關閉?"
#: ../terminatorlib/container.py:169
msgid "Close _Terminals"
msgstr "關閉終端(_T)"
msgstr "關閉終端(_T)"
#: ../terminatorlib/container.py:171
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
msgstr "<big><b>要關閉多個終端嗎?</b></big>"
msgstr "<big><b>要關閉多個終端嗎?</b></big>"
#: ../terminatorlib/container.py:175
msgid ""
"This window has several terminals open. Closing the window will also close "
"all terminals within it."
msgstr "這個視窗已經開啟多個終端。關閉視窗會關閉視窗內的所有終端。"
msgstr "這個視窗已經開啟多個終端。關閉視窗會關閉視窗內的所有終端。"
#: ../terminatorlib/container.py:178
msgid ""
"This tab has several terminals open. Closing the tab will also close all "
"terminals within it."
msgstr "這個分頁已經開啟多個終端。關閉分頁會關閉視窗內的所有終端。"
msgstr "這個分頁已經開啟多個終端。關閉分頁會關閉視窗內的所有終端。"
#: ../terminatorlib/container.py:198
msgid "Do not show this message next time"
msgstr "下次不再顯示此訊息"
msgstr "下次不再顯示此訊息"
#: ../terminatorlib/encoding.py:35
msgid "Current Locale"
msgstr "目前的地區語言"
msgstr "在地語言"
#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:49
#: ../terminatorlib/encoding.py:68 ../terminatorlib/encoding.py:91
@ -330,7 +331,7 @@ msgstr "泰語"
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:1
msgid "Terminator Layout Launcher"
msgstr "終端機版面配置啟動器"
msgstr "Terminator版面配置啟動器"
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:2
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:135
@ -379,13 +380,13 @@ msgstr "設定喜好的尺寸及視窗的位置 ( 詳情請見 X man 的頁面 )
#: ../terminatorlib/optionparse.py:66 ../terminatorlib/optionparse.py:69
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
msgstr "自訂終端執行的指令"
msgstr "自訂要在終端中執行的指令"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:72 ../terminatorlib/optionparse.py:78
msgid ""
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
"terminal, and its arguments"
msgstr "將整個命令列內容(含參數)視為一個指令,於終端內執行"
msgstr "將整個命令列內容(含參數)視為一個指令,於終端內執行"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:75
msgid "Specify a config file"
@ -397,11 +398,11 @@ msgstr "設定工作目錄"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:82
msgid "Set a custom name (WM_CLASS) property on the window"
msgstr "視窗名稱自訂(WM_CLASS)"
msgstr "自訂視窗名稱(WM_CLASS)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:84
msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)"
msgstr "設定視窗圖示(透過文件或是名稱)"
msgstr "設定視窗圖示(透過檔案或是名稱)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:87
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
@ -409,15 +410,15 @@ msgstr "自訂視窗的 WM_WINDOW_ROLE 屬性"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:89
msgid "Launch with the given layout"
msgstr "使用給定的版面設計啟動"
msgstr "以給定的版面配置啟動"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:91
msgid "Select a layout from a list"
msgstr "從清單中選取一個版面設計"
msgstr "從清單中選取版面配置"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:93
msgid "Use a different profile as the default"
msgstr "使用不同的設定組合為預設值"
msgstr "使用不同的設定為預設值"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:95
msgid "Disable DBus"
@ -425,19 +426,19 @@ msgstr "停用 DBus"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:97
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
msgstr "啟用除錯訊息(可開啟兩次以啟用 debug server"
msgstr "啟用除錯訊息(重複兩次以啟用 debug server"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:99
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
msgstr "用於限制除錯訊息的 classes 符號分隔清單"
msgstr "除錯訊息中只列出要顯示的DEBUG_CLASSES多個選項時請使用\",\"分隔)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:101
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
msgstr "用於限制除錯訊息的 methods 符號分隔清單"
msgstr "除錯訊息中只列出要顯示的DEBUG_METHODS多個選項時請使用\",\"分隔)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:103
msgid "If Terminator is already running, just open a new tab"
msgstr "如果 Terminator 正在執行,只需開一個新的 tab"
msgstr "如果 Terminator 已經執行在執行中的Terminator 開一個新的分頁"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:25
msgid "ActivityWatch plugin unavailable: please install python-notify"
@ -445,25 +446,25 @@ msgstr "無法使用 ActivityWatch 插件:請安裝 python-notify"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:55
msgid "Watch for _activity"
msgstr "等待_activity"
msgstr "顯示\"執行中(_activity)\"的通知"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:84
#, python-format
msgid "Activity in: %s"
msgstr ""
msgstr "執行中:%s"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:121
msgid "Watch for _silence"
msgstr ""
msgstr "顯示\"已閒置(_silence)\"的通知"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:163
#, python-format
msgid "Silence in: %s"
msgstr ""
msgstr "已閒置:%s"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:61
msgid "_Custom Commands"
msgstr "客製化命令"
msgstr "自訂指令"
#. VERIFY FOR GTK3: is this ever false?
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:67
@ -536,7 +537,7 @@ msgstr "新指令"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:280
msgid "Enabled:"
msgstr "已啟用"
msgstr "已啟用"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:286
msgid "Name:"
@ -555,7 +556,7 @@ msgstr "您需要定義名稱和指令"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:444
#, python-format
msgid "Name *%s* already exist"
msgstr "已經存在 *%s* ,名稱不可相同"
msgstr "*%s*已存在,名稱不可相同"
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:23
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:22
@ -576,7 +577,7 @@ msgstr "另存日誌檔"
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:29
msgid "Terminal _screenshot"
msgstr "終端機截圖"
msgstr "畫面截圖"
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:38
msgid "Save image"