Launchpad automatic translations update.
This commit is contained in:
parent
72768cf898
commit
3b7662671f
257
po/ja.po
257
po/ja.po
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: terminator\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 13:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-19 11:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-20 12:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ub <xenolith0bytetestcomgreen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-20 04:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16723)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-21 04:32+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16731)\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Terminator"
|
||||
|
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "ウインドウのタイトルを指定"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:60
|
||||
msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ウィンドウの大きさと位置をセット( X man page 参照)"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:63
|
||||
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
|
||||
|
@ -234,13 +234,13 @@ msgstr "端末内で実行するコマンドを指定する"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:65
|
||||
msgid "Specify a config file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "設定ファイルを指定する"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
|
||||
"terminal, and its arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "端末で実行するコマンドと引数を指定する"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:71
|
||||
msgid "Set the working directory"
|
||||
|
@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "作業用ディレクトリを指定する"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:72
|
||||
msgid "Set a custom name (WM_CLASS) property on the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ウィンドウプロパティ (WM_CLASS) にカスタム名を使う"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:74
|
||||
msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)"
|
||||
|
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "デバッグ対象のメソッドをカンマで区切って指定"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:91
|
||||
msgid "If Terminator is already running, just open a new tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terminator が起動していたら新しいタブを開きます"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:22
|
||||
msgid "ActivityWatch plugin unavailable: please install python-notify"
|
||||
|
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "ActivityWatchプラグインが使用できません。python-notifyを
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:45
|
||||
msgid "Watch for activity"
|
||||
msgstr "アクティビティを監視する"
|
||||
msgstr "アクティビティ(出力)を監視"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:48
|
||||
msgid "Stop watching for activity"
|
||||
|
@ -300,11 +300,11 @@ msgstr "アクティビティの監視を止める"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:110
|
||||
msgid "Watch for silence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "サイレンス(無出力)を監視"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:113
|
||||
msgid "Stop watching for silence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "サイレンスの監視を止める"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:50
|
||||
msgid "Custom Commands"
|
||||
|
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "有効:"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:254
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "名前:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:260
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
|
@ -347,31 +347,31 @@ msgstr "端末のスクリーンショット"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:1
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自動"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:2
|
||||
msgid "Control-H"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Control-H"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:3
|
||||
msgid "ASCII DEL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ASCII DEL"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:4
|
||||
msgid "Escape sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escape sequence"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:5
|
||||
msgid "Exit the terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "端末を終了"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:6
|
||||
msgid "Restart the command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "コマンドを再起動"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:7
|
||||
msgid "Hold the terminal open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "端末は開いたまま"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:8
|
||||
msgid "Black on light yellow"
|
||||
|
@ -399,223 +399,223 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14
|
||||
msgid "Ambience"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ambience"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:15
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "カスタム"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16
|
||||
msgid "Block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "四角"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17
|
||||
msgid "Underline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "アンダーライン"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18
|
||||
msgid "I-Beam"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I形"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19
|
||||
msgid "GNOME Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GNOME のデフォルト"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20
|
||||
msgid "Click to focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "クリックでフォーカス"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21
|
||||
msgid "Follow mouse pointer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "マウスポインタでフォーカス"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22
|
||||
msgid "Tango"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tango"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:23
|
||||
msgid "Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linux"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:24
|
||||
msgid "XTerm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XTerm"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:25
|
||||
msgid "Rxvt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rxvt"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:26
|
||||
msgid "On the left side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "左側"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27
|
||||
msgid "On the right side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "右側"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無効"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:29
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "上"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:30
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "下"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:31
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "左"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:32
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "右"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最小化"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "通常"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:35
|
||||
msgid "Maximised"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最大化"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:36
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "フルスクリーン"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:37
|
||||
msgid "default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "既定値"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:38
|
||||
msgid "Terminator Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terminator の設定"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:39
|
||||
msgid "Window geometry hints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ウィンドウ・ジオメトリー・ヒント"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:40
|
||||
msgid "Window state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ウィンドウの状態"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:41
|
||||
msgid "Window borders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ウィンドウの枠"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:42
|
||||
msgid "Tab position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "タブの位置"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43
|
||||
msgid "Mouse focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "マウス・フォーカス"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44
|
||||
msgid "Terminal separator size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "端末分割サイズ"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45
|
||||
msgid "Hide from taskbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "タスクバーから隠す"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46
|
||||
msgid "Always on top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最前面に表示"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47
|
||||
msgid "Hide on lose focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "フォーカスが外れたら隠す"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48
|
||||
msgid "Show on all workspaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "すべてのワークスペースに表示"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49
|
||||
msgid "DBus server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DBus サーバー"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50
|
||||
msgid "Hide size from title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "タイトルのサイズを隠す"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51
|
||||
msgid "Unfocused terminal font brightness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "フォーカスのない端末のフォントの輝度"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52
|
||||
msgid "Use custom URL handler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "カスタムURLハンドラーを使う"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53
|
||||
msgid "Custom URL handler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "カスタムURLハンドラー"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54
|
||||
msgid "Re-use profiles for new terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新しい端末にプロファイルを適用"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55
|
||||
msgid "<b>Titlebar</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>タイトルバー</b>"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56
|
||||
msgid "Receiving terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "受信端末"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57
|
||||
msgid "Focused terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "フォーカスのある端末"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58
|
||||
msgid "Inactive terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "非アクティブの端末"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59
|
||||
msgid "Font colour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "フォントの色"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "背景"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61
|
||||
msgid "Global"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "一般"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62
|
||||
msgid "_Use the system fixed width font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "システムの固定幅フォントを使う(_U)"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63
|
||||
msgid "_Font:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "フォント(_F):"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64
|
||||
msgid "Choose A Terminal Font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "端末フォントの選択"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65
|
||||
msgid "_Allow bold text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "太字フォントを有効にする(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66
|
||||
msgid "Anti-alias text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "アンチエイリアス"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67
|
||||
msgid "Show titlebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "タイトルバー表示"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68
|
||||
msgid "Copy on selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "選択をコピー"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69
|
||||
msgid "Select-by-_word characters:"
|
||||
|
@ -623,35 +623,35 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70
|
||||
msgid "<b>Cursor</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>カーソル</b>"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71
|
||||
msgid "Cursor colour:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "カーソルの色:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72
|
||||
msgid "Cursor _shape:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "カーソルの形状(_S):"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73
|
||||
msgid "Cursor blink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "カーソルの点滅"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74
|
||||
msgid "<b>Terminal bell</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>端末のベル</b>"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75
|
||||
msgid "Titlebar icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "タイトルバー・アイコン"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76
|
||||
msgid "Visual flash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "画面の点滅"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77
|
||||
msgid "Audible beep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ビープ音"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78
|
||||
msgid "Window list flash"
|
||||
|
@ -659,51 +659,51 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "一般"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80
|
||||
msgid "<b>Command</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>コマンド</b>"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81
|
||||
msgid "_Run command as a login shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ログイン・シェルを実行(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82
|
||||
msgid "_Update login records when command is launched"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ログインの記録(_U)"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83
|
||||
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ログイン・シェルではなくカスタムコマンドを実行(_n)"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84
|
||||
msgid "Custom co_mmand:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "カスタムコマンド(_m):"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85
|
||||
msgid "When command _exits:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "exitコマンドの動作(_e):"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "コマンド"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87
|
||||
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>文字と背景</b>"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88
|
||||
msgid "_Text color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "文字の色(_T):"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89
|
||||
msgid "_Use colors from system theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "システムテーマを使う(_U)"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90
|
||||
msgid "_Background color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "背景色(_B):"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91
|
||||
msgid "Built-in sche_mes:"
|
||||
|
@ -711,15 +711,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92
|
||||
msgid "Choose Terminal Text Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "端末の文字色の選択"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93
|
||||
msgid "Choose Terminal Background Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "端末の背景色の選択"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94
|
||||
msgid "<b>Palette</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>パレット</b>"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95
|
||||
msgid "Built-in _schemes:"
|
||||
|
@ -733,27 +733,27 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97
|
||||
msgid "Color p_alette:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "カラーパレット(_a):"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "色"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99
|
||||
msgid "_Solid color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "単色(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100
|
||||
msgid "_Background image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "背景画像(_B):"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101
|
||||
msgid "Image _file:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "画像ファイル(_F):"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102
|
||||
msgid "Select Background Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "背景画像を選択"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103
|
||||
msgid "Background image _scrolls"
|
||||
|
@ -761,7 +761,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104
|
||||
msgid "_Transparent background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "背景を透過(_T)"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105
|
||||
msgid "S_hade transparent or image background:"
|
||||
|
@ -769,11 +769,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106
|
||||
msgid "<small><i>None</i></small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<small><i>なし</i></small>"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107
|
||||
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<small><i>最大</i></small>"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108
|
||||
msgid "Use keystrokes to scroll on _alternate screen"
|
||||
|
@ -793,11 +793,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112
|
||||
msgid "_Scrollbar is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "スクロールバー(_S):"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113
|
||||
msgid "Scroll_back:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "スクロールバック(_b):"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114
|
||||
msgid "Infinite Scrollback"
|
||||
|
@ -805,7 +805,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115
|
||||
msgid "Scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "スクロール"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -814,30 +814,33 @@ msgid ""
|
|||
"applications and operating systems that expect different terminal "
|
||||
"behavior.</i></small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<small><i><b>注意:</b> "
|
||||
"これらのオプションが影響して、いくつかのアプリケーションが正常に動作しなくなるかもしれません。これらのオプションは特定のアプリや OS "
|
||||
"上で異なった動作になってしまう問題を解決するために提供されています。</i></small>"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117
|
||||
msgid "_Delete key generates:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[DEL] キーが生成するコード(_D):"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118
|
||||
msgid "_Backspace key generates:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[BS] キーが生成するコード(_B):"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119
|
||||
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "互換性オプションを既定値に戻す(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120
|
||||
msgid "<b>Encoding</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>エンコード</b>"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121
|
||||
msgid "Default:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "既定値:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122
|
||||
msgid "Compatibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "互換性"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:123
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:190
|
||||
|
@ -846,27 +849,27 @@ msgstr "プロファイル"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:124
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "プロファイル"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125
|
||||
msgid "Custom command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "カスタムコマンド"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126
|
||||
msgid "Layouts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "レイアウト"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127
|
||||
msgid "Keybindings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "キーの割り当て"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128
|
||||
msgid "This plugin has no configuration options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "このプラグインにオプション設定はありません"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "プラグイン"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:979 ../terminatorlib/prefseditor.py:984
|
||||
msgid "New Profile"
|
||||
|
@ -1019,19 +1022,19 @@ msgstr "グループ%sを閉じる"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal.py:440
|
||||
msgid "Broadcast all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "全部にブロードキャスト"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal.py:441
|
||||
msgid "Broadcast group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "グループにブロードキャスト"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal.py:442
|
||||
msgid "Broadcast off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ブロードキャストなし"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal.py:455
|
||||
msgid "Split to this group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "このグループで分割"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal.py:460
|
||||
msgid "Autoclean groups"
|
||||
|
@ -1055,11 +1058,11 @@ msgstr "シェルを起動できません:"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal.py:1683
|
||||
msgid "Rename Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ウィンドウ名の変更"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal.py:1692
|
||||
msgid "Enter a new title for the Terminator window..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新しいウィンドウのタイトルを入力..."
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/window.py:274
|
||||
msgid "window"
|
||||
|
|
12
po/nb.po
12
po/nb.po
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: terminator\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 13:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-20 01:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-21 01:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Magnus Meyer Hustveit <dizzi90@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-20 04:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16723)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-21 04:32+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16731)\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Terminator"
|
||||
|
@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "Kopier ved utvalg"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69
|
||||
msgid "Select-by-_word characters:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velg-etter-_ord tegn:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70
|
||||
msgid "<b>Cursor</b>"
|
||||
|
@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "Ikon i tittelinje"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76
|
||||
msgid "Visual flash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visuelt blink"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77
|
||||
msgid "Audible beep"
|
||||
|
@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "Hørbart pip"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78
|
||||
msgid "Window list flash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vindusliste blink"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79
|
||||
msgid "General"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue