Launchpad automatic translations update.

This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of gnome-terminator 2013-04-26 05:07:47 +00:00
parent 744316e0ff
commit 134fdb106f

173
po/it.po
View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: terminator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 13:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 22:06+0000\n"
"Last-Translator: Matteo Costa <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-25 11:57+0000\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo.casagrande@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 04:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-26 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1
msgid "Terminator"
@ -48,11 +48,11 @@ msgstr ""
#: ../terminatorlib/container.py:192
msgid "Do not show this message next time"
msgstr "Non visualizzare questo messaggio la prossima volta"
msgstr "Non visualizzare più questo messaggio"
#: ../terminatorlib/encoding.py:35
msgid "Current Locale"
msgstr "Localizzazione corrente"
msgstr "Localizzazione in uso"
#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:49
#: ../terminatorlib/encoding.py:68 ../terminatorlib/encoding.py:91
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Europa Centrale"
#: ../terminatorlib/encoding.py:38
msgid "South European"
msgstr "Sud Europa"
msgstr "Europa meridionale"
#: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:47
#: ../terminatorlib/encoding.py:107
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Armeno"
#: ../terminatorlib/encoding.py:57 ../terminatorlib/encoding.py:58
#: ../terminatorlib/encoding.py:62
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Cinese Tradizionale"
msgstr "Cinese tradizionale"
#: ../terminatorlib/encoding.py:59
msgid "Cyrillic/Russian"
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Visualizza la versione del programma"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:50
msgid "Maximise the window"
msgstr "Ingrandire la finestra"
msgstr "Massimizza la finestra"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:52
msgid "Make the window fill the screen"
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Specifica un titolo per la finestra"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:60
msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)"
msgstr ""
"Imposta la posizione e la dimensione della finestra (guardare la pagina "
"Imposta la posizione e la dimensione della finestra (consultare la pagina "
"d'aiuto di X)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:63
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Imposta la directory di lavoro"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:72
msgid "Set a custom name (WM_CLASS) property on the window"
msgstr ""
msgstr "Imposta una proprietà (WM_CLASS) personalizzata alla finestra"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:74
msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)"
@ -279,20 +279,19 @@ msgstr "Disabilita DBus"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:85
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
msgstr ""
"Abilita informazioni di debugging (due volte per fare il debug del server)"
"Abilita informazioni di debu (due volte per fare il debug del server)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:87
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
msgstr ""
"Lista separata da virgole delle classi alle quali limitare il debugging"
msgstr "Elenco separato da virgole delle classi alle quali limitare il debug"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:89
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
msgstr "Lista separata da virgole dei metodi ai quali limitare il debugging"
msgstr "Elenco separato da virgole dei metodi ai quali limitare il debug"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:91
msgid "If Terminator is already running, just open a new tab"
msgstr "Se Terminator è già in esecuzione, apri in una nuova scheda"
msgstr "Se Terminator è già in esecuzione, apre una nuova scheda"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:22
msgid "ActivityWatch plugin unavailable: please install python-notify"
@ -300,7 +299,7 @@ msgstr "Il plugin ActivityWatch non è disponibile: installare python-notify"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:45
msgid "Watch for activity"
msgstr "Vedere per le attività"
msgstr "Controllare le attività"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:48
msgid "Stop watching for activity"
@ -419,11 +418,11 @@ msgstr "Blocco"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17
msgid "Underline"
msgstr "Sottolineato"
msgstr "Trattino basso"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18
msgid "I-Beam"
msgstr "Barra verticale"
msgstr "Trattino verticale"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19
msgid "GNOME Default"
@ -431,7 +430,7 @@ msgstr "Predefinito di GNOME"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20
msgid "Click to focus"
msgstr "Clicca per ottenere il fuoco"
msgstr "Fare clic per il focus"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21
msgid "Follow mouse pointer"
@ -507,11 +506,11 @@ msgstr "Preferenze di Terminator"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:39
msgid "Window geometry hints"
msgstr ""
msgstr "Suggerimento geometria della finestra"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:40
msgid "Window state"
msgstr ""
msgstr "Stato della finestra"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:41
msgid "Window borders"
@ -523,7 +522,7 @@ msgstr "Posizione della scheda"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43
msgid "Mouse focus"
msgstr "Fuoco del mouse"
msgstr "Focus del mouse"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44
msgid "Terminal separator size"
@ -539,11 +538,11 @@ msgstr "Sempre in primo piano"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47
msgid "Hide on lose focus"
msgstr "Nascondi se perde il fuoco"
msgstr "Nascondere alla perdita del focus"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48
msgid "Show on all workspaces"
msgstr "Mostra su tutti gli spazi di lavoro"
msgstr "Mostrare su tutti gli spazi di lavoro"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49
msgid "DBus server"
@ -551,19 +550,19 @@ msgstr "Server DBus"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50
msgid "Hide size from title"
msgstr "Nascondi la dimensione dal titolo"
msgstr "Nascondere la dimensione dal titolo"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51
msgid "Unfocused terminal font brightness"
msgstr ""
msgstr "Luminosità caratteri terminale senza focus"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52
msgid "Use custom URL handler"
msgstr ""
msgstr "Usare gestore URL personalizzato"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53
msgid "Custom URL handler"
msgstr ""
msgstr "Gestore URL personalizzato"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54
msgid "Re-use profiles for new terminals"
@ -571,7 +570,7 @@ msgstr "Riutilizza i profili per i nuovi terminali"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55
msgid "<b>Titlebar</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Barra del titolo</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56
msgid "Receiving terminal"
@ -579,7 +578,7 @@ msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57
msgid "Focused terminal"
msgstr "Terminale a fuoco"
msgstr "Terminale col focus"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58
msgid "Inactive terminal"
@ -587,7 +586,7 @@ msgstr "Terminale inattivo"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59
msgid "Font colour"
msgstr "Colore del font"
msgstr "Colore del carattere"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60
msgid "Background"
@ -599,11 +598,11 @@ msgstr "Globale"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr ""
msgstr "_Usare il tipo di carattere a larghezza fissa di sistema"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63
msgid "_Font:"
msgstr ""
msgstr "Caratt_ere:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64
msgid "Choose A Terminal Font"
@ -611,27 +610,27 @@ msgstr "Scegliere un carattere"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65
msgid "_Allow bold text"
msgstr ""
msgstr "Consentire il testo in gr_assetto"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66
msgid "Anti-alias text"
msgstr ""
msgstr "Testo con anti-alias"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67
msgid "Show titlebar"
msgstr "Mostra la barra del titolo"
msgstr "Mostrare la barra del titolo"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68
msgid "Copy on selection"
msgstr "Copia la selezione"
msgstr "Copiare con la selezione"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr ""
msgstr "Cara_tteri selezionabili come parola:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70
msgid "<b>Cursor</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Cursore</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71
msgid "Cursor colour:"
@ -671,27 +670,27 @@ msgstr "Generale"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80
msgid "<b>Command</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Comando</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr ""
msgstr "_Eseguire il comando come una shell di login"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82
msgid "_Update login records when command is launched"
msgstr ""
msgstr "_Aggiornare i record di login quando il comando viene eseguito"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr ""
msgstr "Ese_guire un comando personalizzato invece della shell"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr ""
msgstr "Co_mando personalizzato:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85
msgid "When command _exits:"
msgstr ""
msgstr "_Quando il comando termina:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86
msgid "Command"
@ -699,23 +698,23 @@ msgstr "Comando"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Primo piano e sfondo</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88
msgid "_Text color:"
msgstr ""
msgstr "Colore del _testo:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr ""
msgstr "Usare i colori del te_ma di sistema"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90
msgid "_Background color:"
msgstr ""
msgstr "Colore di _sfondo:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr ""
msgstr "Schemi i_ncorporati:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92
msgid "Choose Terminal Text Color"
@ -727,21 +726,23 @@ msgstr "Scelta colore dello sfondo del terminale"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Tavolozza</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr ""
msgstr "_Schemi incorporati:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>Nota:</b> colori disponibili per le applicazioni da "
"terminale.</i></small>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97
msgid "Color p_alette:"
msgstr ""
msgstr "Tavolo_zza dei colori:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98
msgid "Colors"
@ -749,15 +750,15 @@ msgstr "Colori"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99
msgid "_Solid color"
msgstr ""
msgstr "_Tinta unita"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100
msgid "_Background image"
msgstr ""
msgstr "I_mmagine di sfondo"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101
msgid "Image _file:"
msgstr ""
msgstr "_File di immagine:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102
msgid "Select Background Image"
@ -765,47 +766,47 @@ msgstr "Selezione immagine di sfondo"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103
msgid "Background image _scrolls"
msgstr ""
msgstr "Immagine di _sfondo scorrevole"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104
msgid "_Transparent background"
msgstr ""
msgstr "Sfondo _trasparente"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105
msgid "S_hade transparent or image background:"
msgstr ""
msgstr "S_fumatura dello sfondo trasparente o dell'immagine:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr ""
msgstr "<small><i>Nessuna</i></small>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr ""
msgstr "<small><i>Massima</i></small>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108
msgid "Use keystrokes to scroll on _alternate screen"
msgstr ""
msgstr "Scorrere alla _pressione dei tasti sullo schermo alternativo"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr ""
msgstr "S_correre alla pressione dei tasti"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:110
msgid "Scroll on _output"
msgstr ""
msgstr "Sco_rrere in presenza di output"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111
msgid "lines"
msgstr "linee"
msgstr "righe"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr ""
msgstr "Barra di _scorrimento:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113
msgid "Scroll_back:"
msgstr ""
msgstr "Sc_orrimento all'indietro:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114
msgid "Infinite Scrollback"
@ -822,22 +823,26 @@ msgid ""
"applications and operating systems that expect different terminal "
"behavior.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>Nota:</b> queste opzioni potrebbero provocare un funzionamento "
"non corretto di alcune applicazioni. Sono state rese disponibili per quelle "
"applicazioni e sistemi operativi che si aspettano un diverso funzionamento "
"del terminale.</i></small>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117
msgid "_Delete key generates:"
msgstr ""
msgstr "Il tasto _Canc genera:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr ""
msgstr "Il tasto _Backspace genera:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr ""
msgstr "_Ripristina valori predefiniti per opzioni di compatibilità"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120
msgid "<b>Encoding</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Codifica</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121
msgid "Default:"
@ -862,11 +867,11 @@ msgstr "Comando personalizzato"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126
msgid "Layouts"
msgstr "Mappature"
msgstr "Disposizioni"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127
msgid "Keybindings"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
msgstr "Associazione tasti"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128
msgid "This plugin has no configuration options"
@ -874,7 +879,7 @@ msgstr "Questa estensione non ha opzioni di configurazione"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129
msgid "Plugins"
msgstr "Estensioni"
msgstr "Plugin"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:979 ../terminatorlib/prefseditor.py:984
msgid "New Profile"
@ -891,7 +896,7 @@ msgstr "Cerca:"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:66
msgid "Close Search bar"
msgstr "Chiudi la Barra di Ricerca"
msgstr "Chiudi barra di ricerca"
#. Next Button
#: ../terminatorlib/searchbar.py:71
@ -913,7 +918,7 @@ msgstr "Nessun altro risultato"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:171
msgid "Found at row"
msgstr "Cerca alla riga"
msgstr "Trovato alla riga"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:58
msgid "_Send email to..."
@ -933,7 +938,7 @@ msgstr "_Copia indirizzo VoIP"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:83
msgid "_Open link"
msgstr "Apri _Collegamento"
msgstr "Apri il collegament_o"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:85
msgid "_Copy address"
@ -977,7 +982,7 @@ msgstr "Mostra _barra di scorrimento"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:183
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferenze"
msgstr "Preferen_ze"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:234
msgid "Encodings"
@ -1010,11 +1015,11 @@ msgstr "Rimuovi gruppo %s"
#: ../terminatorlib/terminal.py:414
msgid "G_roup all in tab"
msgstr "Tutti i G_ruppi nella scheda"
msgstr "Ra_ggruppa tutto nella scheda"
#: ../terminatorlib/terminal.py:419
msgid "Ungr_oup all in tab"
msgstr "Separa tutt_o in tabelle"
msgstr "Separa tutt_o nella scheda"
#: ../terminatorlib/terminal.py:424
msgid "Remove all groups"
@ -1039,7 +1044,7 @@ msgstr "Trasmissione spenta"
#: ../terminatorlib/terminal.py:455
msgid "Split to this group"
msgstr "Dividi a questo gruppo"
msgstr "Dividi fino a questo gruppo"
#: ../terminatorlib/terminal.py:460
msgid "Autoclean groups"
@ -1063,11 +1068,11 @@ msgstr "Impossibile avviare la shell:"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1683
msgid "Rename Window"
msgstr ""
msgstr "Rinomina finestra"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1692
msgid "Enter a new title for the Terminator window..."
msgstr "Inserisci un nuovo titolo per la finestra di Terminator"
msgstr "Inserisci un nuovo titolo per la finestra di Terminator..."
#: ../terminatorlib/window.py:274
msgid "window"