diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 6bb81973..66ed6897 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: terminator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-01-30 13:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-31 22:06+0000\n" -"Last-Translator: Matteo Costa \n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-25 11:57+0000\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 04:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-26 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n" #: ../data/terminator.desktop.in.h:1 msgid "Terminator" @@ -48,11 +48,11 @@ msgstr "" #: ../terminatorlib/container.py:192 msgid "Do not show this message next time" -msgstr "Non visualizzare questo messaggio la prossima volta" +msgstr "Non visualizzare più questo messaggio" #: ../terminatorlib/encoding.py:35 msgid "Current Locale" -msgstr "Localizzazione corrente" +msgstr "Localizzazione in uso" #: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:49 #: ../terminatorlib/encoding.py:68 ../terminatorlib/encoding.py:91 @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Europa Centrale" #: ../terminatorlib/encoding.py:38 msgid "South European" -msgstr "Sud Europa" +msgstr "Europa meridionale" #: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:47 #: ../terminatorlib/encoding.py:107 @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Armeno" #: ../terminatorlib/encoding.py:57 ../terminatorlib/encoding.py:58 #: ../terminatorlib/encoding.py:62 msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Cinese Tradizionale" +msgstr "Cinese tradizionale" #: ../terminatorlib/encoding.py:59 msgid "Cyrillic/Russian" @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Visualizza la versione del programma" #: ../terminatorlib/optionparse.py:50 msgid "Maximise the window" -msgstr "Ingrandire la finestra" +msgstr "Massimizza la finestra" #: ../terminatorlib/optionparse.py:52 msgid "Make the window fill the screen" @@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Specifica un titolo per la finestra" #: ../terminatorlib/optionparse.py:60 msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)" msgstr "" -"Imposta la posizione e la dimensione della finestra (guardare la pagina " +"Imposta la posizione e la dimensione della finestra (consultare la pagina " "d'aiuto di X)" #: ../terminatorlib/optionparse.py:63 @@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Imposta la directory di lavoro" #: ../terminatorlib/optionparse.py:72 msgid "Set a custom name (WM_CLASS) property on the window" -msgstr "" +msgstr "Imposta una proprietà (WM_CLASS) personalizzata alla finestra" #: ../terminatorlib/optionparse.py:74 msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)" @@ -279,20 +279,19 @@ msgstr "Disabilita DBus" #: ../terminatorlib/optionparse.py:85 msgid "Enable debugging information (twice for debug server)" msgstr "" -"Abilita informazioni di debugging (due volte per fare il debug del server)" +"Abilita informazioni di debu (due volte per fare il debug del server)" #: ../terminatorlib/optionparse.py:87 msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to" -msgstr "" -"Lista separata da virgole delle classi alle quali limitare il debugging" +msgstr "Elenco separato da virgole delle classi alle quali limitare il debug" #: ../terminatorlib/optionparse.py:89 msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to" -msgstr "Lista separata da virgole dei metodi ai quali limitare il debugging" +msgstr "Elenco separato da virgole dei metodi ai quali limitare il debug" #: ../terminatorlib/optionparse.py:91 msgid "If Terminator is already running, just open a new tab" -msgstr "Se Terminator è già in esecuzione, apri in una nuova scheda" +msgstr "Se Terminator è già in esecuzione, apre una nuova scheda" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:22 msgid "ActivityWatch plugin unavailable: please install python-notify" @@ -300,7 +299,7 @@ msgstr "Il plugin ActivityWatch non è disponibile: installare python-notify" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:45 msgid "Watch for activity" -msgstr "Vedere per le attività" +msgstr "Controllare le attività" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:48 msgid "Stop watching for activity" @@ -419,11 +418,11 @@ msgstr "Blocco" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17 msgid "Underline" -msgstr "Sottolineato" +msgstr "Trattino basso" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18 msgid "I-Beam" -msgstr "Barra verticale" +msgstr "Trattino verticale" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19 msgid "GNOME Default" @@ -431,7 +430,7 @@ msgstr "Predefinito di GNOME" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20 msgid "Click to focus" -msgstr "Clicca per ottenere il fuoco" +msgstr "Fare clic per il focus" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21 msgid "Follow mouse pointer" @@ -507,11 +506,11 @@ msgstr "Preferenze di Terminator" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:39 msgid "Window geometry hints" -msgstr "" +msgstr "Suggerimento geometria della finestra" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:40 msgid "Window state" -msgstr "" +msgstr "Stato della finestra" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:41 msgid "Window borders" @@ -523,7 +522,7 @@ msgstr "Posizione della scheda" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43 msgid "Mouse focus" -msgstr "Fuoco del mouse" +msgstr "Focus del mouse" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44 msgid "Terminal separator size" @@ -539,11 +538,11 @@ msgstr "Sempre in primo piano" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47 msgid "Hide on lose focus" -msgstr "Nascondi se perde il fuoco" +msgstr "Nascondere alla perdita del focus" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48 msgid "Show on all workspaces" -msgstr "Mostra su tutti gli spazi di lavoro" +msgstr "Mostrare su tutti gli spazi di lavoro" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49 msgid "DBus server" @@ -551,19 +550,19 @@ msgstr "Server DBus" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50 msgid "Hide size from title" -msgstr "Nascondi la dimensione dal titolo" +msgstr "Nascondere la dimensione dal titolo" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51 msgid "Unfocused terminal font brightness" -msgstr "" +msgstr "Luminosità caratteri terminale senza focus" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52 msgid "Use custom URL handler" -msgstr "" +msgstr "Usare gestore URL personalizzato" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53 msgid "Custom URL handler" -msgstr "" +msgstr "Gestore URL personalizzato" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54 msgid "Re-use profiles for new terminals" @@ -571,7 +570,7 @@ msgstr "Riutilizza i profili per i nuovi terminali" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55 msgid "Titlebar" -msgstr "" +msgstr "Barra del titolo" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56 msgid "Receiving terminal" @@ -579,7 +578,7 @@ msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57 msgid "Focused terminal" -msgstr "Terminale a fuoco" +msgstr "Terminale col focus" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58 msgid "Inactive terminal" @@ -587,7 +586,7 @@ msgstr "Terminale inattivo" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59 msgid "Font colour" -msgstr "Colore del font" +msgstr "Colore del carattere" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60 msgid "Background" @@ -599,11 +598,11 @@ msgstr "Globale" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62 msgid "_Use the system fixed width font" -msgstr "" +msgstr "_Usare il tipo di carattere a larghezza fissa di sistema" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63 msgid "_Font:" -msgstr "" +msgstr "Caratt_ere:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64 msgid "Choose A Terminal Font" @@ -611,27 +610,27 @@ msgstr "Scegliere un carattere" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65 msgid "_Allow bold text" -msgstr "" +msgstr "Consentire il testo in gr_assetto" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66 msgid "Anti-alias text" -msgstr "" +msgstr "Testo con anti-alias" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67 msgid "Show titlebar" -msgstr "Mostra la barra del titolo" +msgstr "Mostrare la barra del titolo" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68 msgid "Copy on selection" -msgstr "Copia la selezione" +msgstr "Copiare con la selezione" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69 msgid "Select-by-_word characters:" -msgstr "" +msgstr "Cara_tteri selezionabili come parola:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70 msgid "Cursor" -msgstr "" +msgstr "Cursore" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71 msgid "Cursor colour:" @@ -671,27 +670,27 @@ msgstr "Generale" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Comando" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81 msgid "_Run command as a login shell" -msgstr "" +msgstr "_Eseguire il comando come una shell di login" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82 msgid "_Update login records when command is launched" -msgstr "" +msgstr "_Aggiornare i record di login quando il comando viene eseguito" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" -msgstr "" +msgstr "Ese_guire un comando personalizzato invece della shell" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84 msgid "Custom co_mmand:" -msgstr "" +msgstr "Co_mando personalizzato:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85 msgid "When command _exits:" -msgstr "" +msgstr "_Quando il comando termina:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86 msgid "Command" @@ -699,23 +698,23 @@ msgstr "Comando" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87 msgid "Foreground and Background" -msgstr "" +msgstr "Primo piano e sfondo" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88 msgid "_Text color:" -msgstr "" +msgstr "Colore del _testo:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89 msgid "_Use colors from system theme" -msgstr "" +msgstr "Usare i colori del te_ma di sistema" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90 msgid "_Background color:" -msgstr "" +msgstr "Colore di _sfondo:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91 msgid "Built-in sche_mes:" -msgstr "" +msgstr "Schemi i_ncorporati:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92 msgid "Choose Terminal Text Color" @@ -727,21 +726,23 @@ msgstr "Scelta colore dello sfondo del terminale" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94 msgid "Palette" -msgstr "" +msgstr "Tavolozza" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95 msgid "Built-in _schemes:" -msgstr "" +msgstr "_Schemi incorporati:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96 msgid "" "Note: Terminal applications have these colors available to " "them." msgstr "" +"Nota: colori disponibili per le applicazioni da " +"terminale." #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97 msgid "Color p_alette:" -msgstr "" +msgstr "Tavolo_zza dei colori:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98 msgid "Colors" @@ -749,15 +750,15 @@ msgstr "Colori" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99 msgid "_Solid color" -msgstr "" +msgstr "_Tinta unita" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100 msgid "_Background image" -msgstr "" +msgstr "I_mmagine di sfondo" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101 msgid "Image _file:" -msgstr "" +msgstr "_File di immagine:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102 msgid "Select Background Image" @@ -765,47 +766,47 @@ msgstr "Selezione immagine di sfondo" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103 msgid "Background image _scrolls" -msgstr "" +msgstr "Immagine di _sfondo scorrevole" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104 msgid "_Transparent background" -msgstr "" +msgstr "Sfondo _trasparente" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105 msgid "S_hade transparent or image background:" -msgstr "" +msgstr "S_fumatura dello sfondo trasparente o dell'immagine:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nessuna" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107 msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "Massima" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108 msgid "Use keystrokes to scroll on _alternate screen" -msgstr "" +msgstr "Scorrere alla _pressione dei tasti sullo schermo alternativo" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109 msgid "Scroll on _keystroke" -msgstr "" +msgstr "S_correre alla pressione dei tasti" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:110 msgid "Scroll on _output" -msgstr "" +msgstr "Sco_rrere in presenza di output" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111 msgid "lines" -msgstr "linee" +msgstr "righe" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112 msgid "_Scrollbar is:" -msgstr "" +msgstr "Barra di _scorrimento:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113 msgid "Scroll_back:" -msgstr "" +msgstr "Sc_orrimento all'indietro:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114 msgid "Infinite Scrollback" @@ -822,22 +823,26 @@ msgid "" "applications and operating systems that expect different terminal " "behavior." msgstr "" +"Nota: queste opzioni potrebbero provocare un funzionamento " +"non corretto di alcune applicazioni. Sono state rese disponibili per quelle " +"applicazioni e sistemi operativi che si aspettano un diverso funzionamento " +"del terminale." #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117 msgid "_Delete key generates:" -msgstr "" +msgstr "Il tasto _Canc genera:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118 msgid "_Backspace key generates:" -msgstr "" +msgstr "Il tasto _Backspace genera:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" -msgstr "" +msgstr "_Ripristina valori predefiniti per opzioni di compatibilità" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120 msgid "Encoding" -msgstr "" +msgstr "Codifica" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121 msgid "Default:" @@ -862,11 +867,11 @@ msgstr "Comando personalizzato" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126 msgid "Layouts" -msgstr "Mappature" +msgstr "Disposizioni" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127 msgid "Keybindings" -msgstr "Scorciatoie da tastiera" +msgstr "Associazione tasti" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128 msgid "This plugin has no configuration options" @@ -874,7 +879,7 @@ msgstr "Questa estensione non ha opzioni di configurazione" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129 msgid "Plugins" -msgstr "Estensioni" +msgstr "Plugin" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:979 ../terminatorlib/prefseditor.py:984 msgid "New Profile" @@ -891,7 +896,7 @@ msgstr "Cerca:" #: ../terminatorlib/searchbar.py:66 msgid "Close Search bar" -msgstr "Chiudi la Barra di Ricerca" +msgstr "Chiudi barra di ricerca" #. Next Button #: ../terminatorlib/searchbar.py:71 @@ -913,7 +918,7 @@ msgstr "Nessun altro risultato" #: ../terminatorlib/searchbar.py:171 msgid "Found at row" -msgstr "Cerca alla riga" +msgstr "Trovato alla riga" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:58 msgid "_Send email to..." @@ -933,7 +938,7 @@ msgstr "_Copia indirizzo VoIP" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:83 msgid "_Open link" -msgstr "Apri _Collegamento" +msgstr "Apri il collegament_o" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:85 msgid "_Copy address" @@ -977,7 +982,7 @@ msgstr "Mostra _barra di scorrimento" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:183 msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferenze" +msgstr "Preferen_ze" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:234 msgid "Encodings" @@ -1010,11 +1015,11 @@ msgstr "Rimuovi gruppo %s" #: ../terminatorlib/terminal.py:414 msgid "G_roup all in tab" -msgstr "Tutti i G_ruppi nella scheda" +msgstr "Ra_ggruppa tutto nella scheda" #: ../terminatorlib/terminal.py:419 msgid "Ungr_oup all in tab" -msgstr "Separa tutt_o in tabelle" +msgstr "Separa tutt_o nella scheda" #: ../terminatorlib/terminal.py:424 msgid "Remove all groups" @@ -1039,7 +1044,7 @@ msgstr "Trasmissione spenta" #: ../terminatorlib/terminal.py:455 msgid "Split to this group" -msgstr "Dividi a questo gruppo" +msgstr "Dividi fino a questo gruppo" #: ../terminatorlib/terminal.py:460 msgid "Autoclean groups" @@ -1063,11 +1068,11 @@ msgstr "Impossibile avviare la shell:" #: ../terminatorlib/terminal.py:1683 msgid "Rename Window" -msgstr "" +msgstr "Rinomina finestra" #: ../terminatorlib/terminal.py:1692 msgid "Enter a new title for the Terminator window..." -msgstr "Inserisci un nuovo titolo per la finestra di Terminator" +msgstr "Inserisci un nuovo titolo per la finestra di Terminator..." #: ../terminatorlib/window.py:274 msgid "window"