Launchpad automatic translations update.
This commit is contained in:
parent
f63d30241f
commit
0091b59150
98
po/ru.po
98
po/ru.po
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: terminator\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 13:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-08 12:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vyacheslav Sharmanov <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-10 15:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Павел Рощин <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-06-09 05:28+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 17031)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-11 05:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Terminator"
|
||||
|
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Версия программы"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:50
|
||||
msgid "Maximise the window"
|
||||
msgstr "Рзвернуть окно"
|
||||
msgstr "Развернуть окно"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:52
|
||||
msgid "Make the window fill the screen"
|
||||
|
@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Пользовательский"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16
|
||||
msgid "Block"
|
||||
msgstr "Заблокировать"
|
||||
msgstr "Прямоугольник"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17
|
||||
msgid "Underline"
|
||||
|
@ -454,51 +454,51 @@ msgstr "Rxvt"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:26
|
||||
msgid "On the left side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "С левой стороны"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27
|
||||
msgid "On the right side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "С правой стороны"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выключена"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:29
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сверху"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:30
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Снизу"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:31
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Слева"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:32
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Справа"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скрывать"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стандартное"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:35
|
||||
msgid "Maximised"
|
||||
msgstr "Максимальная"
|
||||
msgstr "Развёрнутое"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:36
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Полноэкранный режим"
|
||||
msgstr "Полноэкранный режим"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:37
|
||||
msgid "default"
|
||||
msgstr "по умолчанию"
|
||||
msgstr "по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:38
|
||||
msgid "Terminator Preferences"
|
||||
|
@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Рамки окон"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:42
|
||||
msgid "Tab position"
|
||||
msgstr "Положение вкладок"
|
||||
msgstr "Положение вкладок"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43
|
||||
msgid "Mouse focus"
|
||||
|
@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Скрыть потери фокуса"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48
|
||||
msgid "Show on all workspaces"
|
||||
msgstr "Показать на всех рабочих"
|
||||
msgstr "Отображать на всех рабочих столах"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49
|
||||
msgid "DBus server"
|
||||
|
@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Скрыть размер из названия"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51
|
||||
msgid "Unfocused terminal font brightness"
|
||||
msgstr "Яркость несфокусированного шрифта терминала"
|
||||
msgstr "Яркость шрифта неактивного терминала"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52
|
||||
msgid "Use custom URL handler"
|
||||
|
@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "Неактивный терминал"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59
|
||||
msgid "Font colour"
|
||||
msgstr "Цвет шрифта"
|
||||
msgstr "Цвет шрифта"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60
|
||||
msgid "Background"
|
||||
|
@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "Цвет курсора:"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72
|
||||
msgid "Cursor _shape:"
|
||||
msgstr "_Форма курсора:"
|
||||
msgstr "_Форма курсора:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73
|
||||
msgid "Cursor blink"
|
||||
|
@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "Иконка заголовка"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76
|
||||
msgid "Visual flash"
|
||||
msgstr "Видимый сигнал(мигание)"
|
||||
msgstr "Видимый сигнал (мигание)"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77
|
||||
msgid "Audible beep"
|
||||
|
@ -670,11 +670,11 @@ msgstr "Общий"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80
|
||||
msgid "<b>Command</b>"
|
||||
msgstr "<b>Команда </b>"
|
||||
msgstr "<b>Команда</b>"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81
|
||||
msgid "_Run command as a login shell"
|
||||
msgstr "За_пускать команду как оболочку входа"
|
||||
msgstr "За_пускать команду как оболочку входа"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82
|
||||
msgid "_Update login records when command is launched"
|
||||
|
@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "_Обновление записи регистрации, когда з
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83
|
||||
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
|
||||
msgstr "Зап_ускать другую команду вместо моей оболочки"
|
||||
msgstr "Зап_ускать другую команду вместо моей оболочки"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84
|
||||
msgid "Custom co_mmand:"
|
||||
|
@ -702,35 +702,35 @@ msgstr "<b>Переднего и заднего плана</b>"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88
|
||||
msgid "_Text color:"
|
||||
msgstr "Цвет _текста:"
|
||||
msgstr "Цвет _текста:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89
|
||||
msgid "_Use colors from system theme"
|
||||
msgstr "_Использовать цвета из системной темы"
|
||||
msgstr "_Использовать цвета из системной темы"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90
|
||||
msgid "_Background color:"
|
||||
msgstr "_Цвет фона:"
|
||||
msgstr "_Цвет фона:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91
|
||||
msgid "Built-in sche_mes:"
|
||||
msgstr "Встроенные с_хемы:"
|
||||
msgstr "Встроенные с_хемы:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92
|
||||
msgid "Choose Terminal Text Color"
|
||||
msgstr "Выбрать цвет текста терминала"
|
||||
msgstr "Выбрать цвет текста терминала"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93
|
||||
msgid "Choose Terminal Background Color"
|
||||
msgstr "Выбрать цвет фона терминала"
|
||||
msgstr "Выбрать цвет фона терминала"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94
|
||||
msgid "<b>Palette</b>"
|
||||
msgstr "<b>Палитра </b>"
|
||||
msgstr "<b>Палитра</b>"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95
|
||||
msgid "Built-in _schemes:"
|
||||
msgstr "Встроенные сх_емы:"
|
||||
msgstr "Встроенные сх_емы:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -754,27 +754,27 @@ msgstr "_Сплошной цвет"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100
|
||||
msgid "_Background image"
|
||||
msgstr "Ф_оновое изображение"
|
||||
msgstr "Ф_оновое изображение"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101
|
||||
msgid "Image _file:"
|
||||
msgstr "_Файл изображения:"
|
||||
msgstr "_Файл изображения:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102
|
||||
msgid "Select Background Image"
|
||||
msgstr "Выбрать фоновое изображение"
|
||||
msgstr "Выбрать фоновое изображение"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103
|
||||
msgid "Background image _scrolls"
|
||||
msgstr "Прокр_учивать изображение фона"
|
||||
msgstr "Прокр_учивать изображение фона"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104
|
||||
msgid "_Transparent background"
|
||||
msgstr "_Прозрачный фон"
|
||||
msgstr "_Прозрачный фон"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105
|
||||
msgid "S_hade transparent or image background:"
|
||||
msgstr "За_темнять прозрачность или изображение фона:"
|
||||
msgstr "За_темнять прозрачность или изображение фона:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106
|
||||
msgid "<small><i>None</i></small>"
|
||||
|
@ -791,11 +791,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109
|
||||
msgid "Scroll on _keystroke"
|
||||
msgstr "Прок_ручивать при нажатии клавиши"
|
||||
msgstr "Прок_ручивать при нажатии клавиши"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:110
|
||||
msgid "Scroll on _output"
|
||||
msgstr "Прокру_чивать при выводе"
|
||||
msgstr "Прокру_чивать при выводе"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111
|
||||
msgid "lines"
|
||||
|
@ -803,11 +803,11 @@ msgstr "строки"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112
|
||||
msgid "_Scrollbar is:"
|
||||
msgstr "_Полоса прокрутки:"
|
||||
msgstr "_Полоса прокрутки:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113
|
||||
msgid "Scroll_back:"
|
||||
msgstr "О_братная прокрутка:"
|
||||
msgstr "О_братная прокрутка:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114
|
||||
msgid "Infinite Scrollback"
|
||||
|
@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "Клавиша _Backspace генерирует:"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119
|
||||
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
|
||||
msgstr "_Восстановить параметры совместимости по умолчанию"
|
||||
msgstr "_Восстановить параметры совместимости по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120
|
||||
msgid "<b>Encoding</b>"
|
||||
|
@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "<b>Кодирование</b>"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121
|
||||
msgid "Default:"
|
||||
msgstr "По умолчанию:"
|
||||
msgstr "По умолчанию:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122
|
||||
msgid "Compatibility"
|
||||
|
@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "Профиль"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125
|
||||
msgid "Custom command"
|
||||
msgstr "Команда пользователя"
|
||||
msgstr "Команда пользователя"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126
|
||||
msgid "Layouts"
|
||||
|
@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "Шаблоны"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127
|
||||
msgid "Keybindings"
|
||||
msgstr "Комбинации клавиш"
|
||||
msgstr "Комбинации клавиш"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128
|
||||
msgid "This plugin has no configuration options"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue