pavucontrol/po/be.po

597 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Zmicer Turok <nashtlumach@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-13 22:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-16 15:30+0000\n"
"Last-Translator: Zmicer Turok <nashtlumach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"pulseaudio/pavucontrol/be/>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#: ../src/pavucontrol.desktop.in.h:1 ../src/pavucontrol.cc:590
msgid "PulseAudio Volume Control"
msgstr "Рэгулятар гучнасці PulseAudio"
#: ../src/pavucontrol.desktop.in.h:2 ../src/pavucontrol.glade.h:31
msgid "Volume Control"
msgstr "Гучнасць"
#: ../src/pavucontrol.desktop.in.h:3
msgid "Adjust the volume level"
msgstr "Наладка ўзроўню гучнасці"
#: ../src/pavucontrol.desktop.in.h:4
msgid ""
"pavucontrol;Microphone;Volume;Fade;Balance;Headset;Speakers;Headphones;Audio;"
"Mixer;Output;Input;Devices;Playback;Recording;System Sounds;Sound Card;"
"Settings;Preferences;"
msgstr ""
"pavucontrol;Мікрафон;Гучнасць;Прыглушэнне;Баланс;Гарнітура;Дынамікі;Навушнікі"
";Аўдыё;Мткшар;Вывад;Увод;Прылады;Прайграванне;Запіс;Сістэмныя гукі;Гукавая "
"карта;Налады;"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:1
msgid "<b>left-front</b>"
msgstr "<b>пярэдні левы</b>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:3
#, no-c-format
msgid "<small>50%</small>"
msgstr "<small>50%</small>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:4
msgid "Card Name"
msgstr "Назва карты"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:5
msgid "<b>Profile:</b>"
msgstr "<b>Профіль:</b>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:6
msgid "Device Title"
msgstr "Назва прылады"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:7
msgid "Mute audio"
msgstr "Выключыць гук"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:8
msgid "Lock channels together"
msgstr "Звязаць каналы разам"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:9
msgid "Set as fallback"
msgstr "Зрабіць рэзервам"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:10
msgid "<b>Port:</b>"
msgstr "<b>Порт:</b>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:11
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:12
msgid "AC-3"
msgstr "AC-3"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:13
msgid "DTS"
msgstr "DTS"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:14
msgid "E-AC-3"
msgstr "E-AC-3"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:15
msgid "MPEG"
msgstr "MPEG"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:16
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:17
msgid "<b>Latency offset:</b>"
msgstr "<b>Зрух затрымкі:</b>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:18
msgid "ms"
msgstr "мс"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:19
msgid "Advanced"
msgstr "Дадаткова"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:20
msgid "All Streams"
msgstr "Усе струмені"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:21
msgid "Applications"
msgstr "Праграмы"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:22
msgid "Virtual Streams"
msgstr "Віртуальныя струмені"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:23
msgid "All Output Devices"
msgstr "Усе прылады вываду"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:24
msgid "Hardware Output Devices"
msgstr "Апаратныя прылады вываду"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:25
msgid "Virtual Output Devices"
msgstr "Віртуальныя прылады вываду"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:26
msgid "All Input Devices"
msgstr "Усе прылады ўводу"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:27
msgid "All Except Monitors"
msgstr "Усе апроч манітораў"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:28
msgid "Hardware Input Devices"
msgstr "Апаратныя прылады ўводу"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:29
msgid "Virtual Input Devices"
msgstr "Віртуальныя прылады ўводу"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:30
msgid "Monitors"
msgstr "Маніторы"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:32
msgid "<i>No application is currently playing audio.</i>"
msgstr "<i>Ніводная праграма зараз не прайграе гук.</i>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:33
msgid "<b>_Show:</b>"
msgstr "<b>_Паказваць:</b>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:34
msgid "_Playback"
msgstr "_Прайграванне"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:35
msgid "<i>No application is currently recording audio.</i>"
msgstr "<i>Ніводная праграма зараз не запісвае гук.</i>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:36
msgid "_Recording"
msgstr "_Запіс"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:37
msgid "<i>No output devices available</i>"
msgstr "<i>Няма даступных прылад вываду</i>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:38
msgid "<b>S_how:</b>"
msgstr "<b>_Паказваць:</b>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:39
msgid "_Output Devices"
msgstr "_Прылады вываду"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:40
msgid "<i>No input devices available</i>"
msgstr "<i>Няма даступных прылад уводу</i>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:41
msgid "<b>Sho_w:</b>"
msgstr "<b>_Паказваць:</b>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:42
msgid "_Input Devices"
msgstr "_Прылады ўводу"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:43
msgid "<i>No cards available for configuration</i>"
msgstr "<i>Няма даступных для наладкі карт</i>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:44
msgid "Show volume meters"
msgstr "Паказваць вымяральнікі гучнасці"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:45
msgid "_Configuration"
msgstr "_Канфігурацыя"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:46
msgid "<b>Rename device to:</b>"
msgstr "<b>Змяніць назву прылады на:</b>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:47
msgid "Stream Title"
msgstr "Назва струменя"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:48
msgid "direction"
msgstr "кірунак"
#: ../src/pavucontrol.cc:79
msgid "Card callback failure"
msgstr "Не атрымалася выканаць зваротны выклік карты"
#: ../src/pavucontrol.cc:102
msgid "Sink callback failure"
msgstr "Не атрымалася выканаць зваротны выклік прымача"
#: ../src/pavucontrol.cc:126
msgid "Source callback failure"
msgstr "Не атрымалася выканаць зваротны выклік крыніцы"
#: ../src/pavucontrol.cc:145
msgid "Sink input callback failure"
msgstr "Не атрымалася выканаць зваротны выклік уваходу прымача"
#: ../src/pavucontrol.cc:164
msgid "Source output callback failure"
msgstr "Не атрымалася выканаць зваротны выклік выхаду крыніцы"
#: ../src/pavucontrol.cc:194
msgid "Client callback failure"
msgstr "Не атрымалася выканаць зваротны выклік кліента"
#: ../src/pavucontrol.cc:210
msgid "Server info callback failure"
msgstr "Не атрымалася выканаць зваротны выклік інфармацыі пра сервер"
#: ../src/pavucontrol.cc:228 ../src/pavucontrol.cc:525
#, c-format
msgid "Failed to initialize stream_restore extension: %s"
msgstr "Не атрымалася ініцыялізаваць пашырэнне stream_restore: %s"
#: ../src/pavucontrol.cc:246
msgid "pa_ext_stream_restore_read() failed"
msgstr "Збой pa_ext_stream_restore_read()"
#: ../src/pavucontrol.cc:264 ../src/pavucontrol.cc:539
#, c-format
msgid "Failed to initialize device restore extension: %s"
msgstr "Не атрымалася ініцыялізаваць пашырэнне для аднаўлення прылады: %s"
#: ../src/pavucontrol.cc:285
msgid "pa_ext_device_restore_read_sink_formats() failed"
msgstr "Збой pa_ext_device_restore_read_sink_formats()"
#: ../src/pavucontrol.cc:303 ../src/pavucontrol.cc:552
#, c-format
msgid "Failed to initialize device manager extension: %s"
msgstr "Не атрымалася ініцыялізаваць пашырэнне кіраўніка прылад: %s"
#: ../src/pavucontrol.cc:322
msgid "pa_ext_device_manager_read() failed"
msgstr "Збой pa_ext_device_manager_read()"
#: ../src/pavucontrol.cc:339
msgid "pa_context_get_sink_info_by_index() failed"
msgstr "Збой pa_context_get_sink_info_by_index()"
#: ../src/pavucontrol.cc:352
msgid "pa_context_get_source_info_by_index() failed"
msgstr "Збой pa_context_get_source_info_by_index()"
#: ../src/pavucontrol.cc:365 ../src/pavucontrol.cc:378
msgid "pa_context_get_sink_input_info() failed"
msgstr "Збой pa_context_get_sink_input_info()"
#: ../src/pavucontrol.cc:391
msgid "pa_context_get_client_info() failed"
msgstr "Збой pa_context_get_client_info()"
#: ../src/pavucontrol.cc:401 ../src/pavucontrol.cc:466
msgid "pa_context_get_server_info() failed"
msgstr "Збой pa_context_get_server_info()"
#: ../src/pavucontrol.cc:414
msgid "pa_context_get_card_info_by_index() failed"
msgstr "Збой pa_context_get_card_info_by_index()"
#: ../src/pavucontrol.cc:457
msgid "pa_context_subscribe() failed"
msgstr "Збой pa_context_subscribe()"
#: ../src/pavucontrol.cc:473
msgid "pa_context_client_info_list() failed"
msgstr "Збой pa_context_client_info_list()"
#: ../src/pavucontrol.cc:480
msgid "pa_context_get_card_info_list() failed"
msgstr "Збой pa_context_get_card_info_list()"
#: ../src/pavucontrol.cc:487
msgid "pa_context_get_sink_info_list() failed"
msgstr "Збой pa_context_get_sink_info_list()"
#: ../src/pavucontrol.cc:494
msgid "pa_context_get_source_info_list() failed"
msgstr "Збой pa_context_get_source_info_list()"
#: ../src/pavucontrol.cc:501
msgid "pa_context_get_sink_input_info_list() failed"
msgstr "Збой pa_context_get_sink_input_info_list()"
#: ../src/pavucontrol.cc:508
msgid "pa_context_get_source_output_info_list() failed"
msgstr "Збой pa_context_get_source_output_info_list()"
#: ../src/pavucontrol.cc:567 ../src/pavucontrol.cc:618
msgid "Connection failed, attempting reconnect"
msgstr "Не атрымалася злучыцца, спроба паўторнага злучэння"
#: ../src/pavucontrol.cc:605
msgid ""
"Connection to PulseAudio failed. Automatic retry in 5s\n"
"\n"
"In this case this is likely because PULSE_SERVER in the Environment/X11 Root "
"Window Properties\n"
"or default-server in client.conf is misconfigured.\n"
"This situation can also arise when PulseAudio crashed and left stale details "
"in the X11 Root Window.\n"
"If this is the case, then PulseAudio should autospawn again, or if this is "
"not configured you should\n"
"run start-pulseaudio-x11 manually."
msgstr ""
"Не атрымалася падлучыцца да PulseAudio. Паўторная спроба будзе здзейсненая "
"аўтаматычна праз 5 секунд\n"
"\n"
" Верагодна гэта здарылася праз тое, што ва ўласцівасцях Root Window "
"Environment / X11 адзначана ўласцівасць PULSE_SERVER \n"
" альбо ў client.conf няправільна наладжаны сервер.\n"
" Такая сітуацыя таксама можа ўзнікнуць, калі ў PulseAudio адбыўся збой і ў "
"X11 Root Window засталіся старыя даныя.\n"
" У гэтым выпадку PulseAudio павінен паўторна запусціцца. Калі ж гэта не "
"наладжана, то вам патрэбна ўласнаручна\n"
" запусціць PulseAudio выканаўшы start-pulseaudio-x11."
#: ../src/cardwidget.cc:88
msgid "pa_context_set_card_profile_by_index() failed"
msgstr "Збой pa_context_set_card_profile_by_index()"
#: ../src/channelwidget.cc:101
#, c-format
msgid "<small>%0.0f%% (%0.2f dB)</small>"
msgstr "<small>%0.0f%% (%0.2f дБ)</small>"
#: ../src/channelwidget.cc:103
#, c-format
msgid "<small>%0.0f%% (-&#8734; dB)</small>"
msgstr "<small>%0.0f%% (-&#8734; дБ)</small>"
#: ../src/channelwidget.cc:106
#, c-format
msgid "%0.0f%%"
msgstr "%0.0f%%"
#: ../src/channelwidget.cc:139
msgid "<small>Silence</small>"
msgstr "<small>Цішыня</small>"
#: ../src/channelwidget.cc:139
msgid "<small>Min</small>"
msgstr "<small>Мінімум</small>"
#: ../src/channelwidget.cc:141
msgid "<small>100% (0 dB)</small>"
msgstr "<small>100% (0 дБ)</small>"
#: ../src/channelwidget.cc:145
msgid "<small><i>Base</i></small>"
msgstr "<small><i>База</i></small>"
#: ../src/devicewidget.cc:59
msgid "Rename Device..."
msgstr "Змяніць назву прылады…"
#: ../src/devicewidget.cc:163
msgid "pa_context_set_port_latency_offset() failed"
msgstr "Збой pa_context_set_port_latency_offset()"
#: ../src/devicewidget.cc:244
msgid "Sorry, but device renaming is not supported."
msgstr "Выбачайце, але змена назвы прылады не падтрымліваецца."
#: ../src/devicewidget.cc:249
msgid ""
"You need to load module-device-manager in the PulseAudio server in order to "
"rename devices"
msgstr ""
"Вам патрэбна загрузіць модуль кіраўніка прылад на сервер PulseAudio, каб "
"змяняць назвы прылад"
#: ../src/devicewidget.cc:270
msgid "pa_ext_device_manager_write() failed"
msgstr "Збой pa_ext_device_manager_write()"
#: ../src/mainwindow.cc:171
#, c-format
msgid "Error reading config file %s: %s"
msgstr "Не атрымалася прачытаць файл канфігурацыі %s: %s"
#: ../src/mainwindow.cc:250
msgid "Error saving preferences"
msgstr "Не атрымалася захаваць налады"
#: ../src/mainwindow.cc:258
#, c-format
msgid "Error writing config file %s"
msgstr "Не атрымалася запісаць файл канфігурацыі %s"
#: ../src/mainwindow.cc:322
msgid " (plugged in)"
msgstr " (падлучана)"
#: ../src/mainwindow.cc:326 ../src/mainwindow.cc:432
msgid " (unavailable)"
msgstr " (недаступна)"
#: ../src/mainwindow.cc:328 ../src/mainwindow.cc:429
msgid " (unplugged)"
msgstr " (не падлучана)"
#: ../src/mainwindow.cc:564
msgid "Failed to read data from stream"
msgstr "Не атрымалася прачытаць даныя са струменя"
#: ../src/mainwindow.cc:608
msgid "Peak detect"
msgstr "Выяўленне пікаў"
#: ../src/mainwindow.cc:609
msgid "Failed to create monitoring stream"
msgstr "Не атрымалася стварыць струмень назірання"
#: ../src/mainwindow.cc:624
msgid "Failed to connect monitoring stream"
msgstr "Не атрымалася падлучыць струмень назірання"
#: ../src/mainwindow.cc:760
msgid ""
"Ignoring sink-input due to it being designated as an event and thus handled "
"by the Event widget"
msgstr ""
"Ігнараванне ўваходу прымача праз тое, што ён пазначаны як падзея, і таму "
"апрацоўваецца віджэтам падзей"
#: ../src/mainwindow.cc:935
msgid "System Sounds"
msgstr "Сістэмныя гукі"
#: ../src/mainwindow.cc:1281
msgid "Establishing connection to PulseAudio. Please wait..."
msgstr "Наладка злучэння з PulseAudio. Калі ласка, пачакайце…"
#: ../src/rolewidget.cc:72
msgid "pa_ext_stream_restore_write() failed"
msgstr "Збой pa_ext_stream_restore_write()"
#: ../src/sinkinputwidget.cc:35
msgid "on"
msgstr "на"
#: ../src/sinkinputwidget.cc:38
msgid "Terminate Playback"
msgstr "Скончыць прайграванне"
#: ../src/sinkinputwidget.cc:78
msgid "Unknown output"
msgstr "Невядомы выхад"
#: ../src/sinkinputwidget.cc:87
msgid "pa_context_set_sink_input_volume() failed"
msgstr "Збой pa_context_set_sink_input_volume()"
#: ../src/sinkinputwidget.cc:102
msgid "pa_context_set_sink_input_mute() failed"
msgstr "Збой pa_context_set_sink_input_mute()"
#: ../src/sinkinputwidget.cc:112
msgid "pa_context_kill_sink_input() failed"
msgstr "Збой pa_context_kill_sink_input()"
#: ../src/sinkwidget.cc:95
msgid "pa_context_set_sink_volume_by_index() failed"
msgstr "Збой pa_context_set_sink_volume_by_index()"
#: ../src/sinkwidget.cc:110
msgid "Volume Control Feedback Sound"
msgstr "Гук для тэставання гучнасці"
#: ../src/sinkwidget.cc:127
msgid "pa_context_set_sink_mute_by_index() failed"
msgstr "Збой pa_context_set_sink_mute_by_index()"
#: ../src/sinkwidget.cc:141
msgid "pa_context_set_default_sink() failed"
msgstr "Збой pa_context_set_default_sink()"
#: ../src/sinkwidget.cc:161
msgid "pa_context_set_sink_port_by_index() failed"
msgstr "Збой pa_context_set_sink_port_by_index()"
#: ../src/sinkwidget.cc:203
msgid "pa_ext_device_restore_save_sink_formats() failed"
msgstr "Збой pa_ext_device_restore_save_sink_formats()"
#: ../src/sourceoutputwidget.cc:35
msgid "from"
msgstr "з"
#: ../src/sourceoutputwidget.cc:38
msgid "Terminate Recording"
msgstr "Скончыць запіс"
#: ../src/sourceoutputwidget.cc:83
msgid "Unknown input"
msgstr "Невядомы ўваход"
#: ../src/sourceoutputwidget.cc:93
msgid "pa_context_set_source_output_volume() failed"
msgstr "Збой pa_context_set_source_output_volume()"
#: ../src/sourceoutputwidget.cc:108
msgid "pa_context_set_source_output_mute() failed"
msgstr "Збой pa_context_set_source_output_mute()"
#: ../src/sourceoutputwidget.cc:119
msgid "pa_context_kill_source_output() failed"
msgstr "Збой pa_context_kill_source_output()"
#: ../src/sourcewidget.cc:46
msgid "pa_context_set_source_volume_by_index() failed"
msgstr "Збой pa_context_set_source_volume_by_index()"
#: ../src/sourcewidget.cc:61
msgid "pa_context_set_source_mute_by_index() failed"
msgstr "Збой pa_context_set_source_mute_by_index()"
#: ../src/sourcewidget.cc:75
msgid "pa_context_set_default_source() failed"
msgstr "Збой pa_context_set_default_source()"
#: ../src/sourcewidget.cc:97
msgid "pa_context_set_source_port_by_index() failed"
msgstr "Збой pa_context_set_source_port_by_index()"
#: ../src/streamwidget.cc:52
msgid "Terminate"
msgstr "Скончыць"
#: ../src/pavuapplication.cc:152
msgid "Select a specific tab on load."
msgstr "Абраць пэўную ўкладку пры загрузцы."
#: ../src/pavuapplication.cc:153
msgid "number"
msgstr "нумар"
#: ../src/pavuapplication.cc:158
msgid "Retry forever if pa quits (every 5 seconds)."
msgstr "Паўтарыць спробу, калі праца завяршаецца (кожныя 5 секунд)."
#: ../src/pavuapplication.cc:163
msgid "Maximize the window."
msgstr "Разгарнуць акно."
#: ../src/pavuapplication.cc:168
msgid "Show version."
msgstr "Паказаць версію."