# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Zmicer Turok , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-08-13 22:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-16 15:30+0000\n" "Last-Translator: Zmicer Turok \n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.2.2\n" #: ../src/pavucontrol.desktop.in.h:1 ../src/pavucontrol.cc:590 msgid "PulseAudio Volume Control" msgstr "Рэгулятар гучнасці PulseAudio" #: ../src/pavucontrol.desktop.in.h:2 ../src/pavucontrol.glade.h:31 msgid "Volume Control" msgstr "Гучнасць" #: ../src/pavucontrol.desktop.in.h:3 msgid "Adjust the volume level" msgstr "Наладка ўзроўню гучнасці" #: ../src/pavucontrol.desktop.in.h:4 msgid "" "pavucontrol;Microphone;Volume;Fade;Balance;Headset;Speakers;Headphones;Audio;" "Mixer;Output;Input;Devices;Playback;Recording;System Sounds;Sound Card;" "Settings;Preferences;" msgstr "" "pavucontrol;Мікрафон;Гучнасць;Прыглушэнне;Баланс;Гарнітура;Дынамікі;Навушнікі" ";Аўдыё;Мткшар;Вывад;Увод;Прылады;Прайграванне;Запіс;Сістэмныя гукі;Гукавая " "карта;Налады;" #: ../src/pavucontrol.glade.h:1 msgid "left-front" msgstr "пярэдні левы" #: ../src/pavucontrol.glade.h:3 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: ../src/pavucontrol.glade.h:4 msgid "Card Name" msgstr "Назва карты" #: ../src/pavucontrol.glade.h:5 msgid "Profile:" msgstr "Профіль:" #: ../src/pavucontrol.glade.h:6 msgid "Device Title" msgstr "Назва прылады" #: ../src/pavucontrol.glade.h:7 msgid "Mute audio" msgstr "Выключыць гук" #: ../src/pavucontrol.glade.h:8 msgid "Lock channels together" msgstr "Звязаць каналы разам" #: ../src/pavucontrol.glade.h:9 msgid "Set as fallback" msgstr "Зрабіць рэзервам" #: ../src/pavucontrol.glade.h:10 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: ../src/pavucontrol.glade.h:11 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: ../src/pavucontrol.glade.h:12 msgid "AC-3" msgstr "AC-3" #: ../src/pavucontrol.glade.h:13 msgid "DTS" msgstr "DTS" #: ../src/pavucontrol.glade.h:14 msgid "E-AC-3" msgstr "E-AC-3" #: ../src/pavucontrol.glade.h:15 msgid "MPEG" msgstr "MPEG" #: ../src/pavucontrol.glade.h:16 msgid "AAC" msgstr "AAC" #: ../src/pavucontrol.glade.h:17 msgid "Latency offset:" msgstr "Зрух затрымкі:" #: ../src/pavucontrol.glade.h:18 msgid "ms" msgstr "мс" #: ../src/pavucontrol.glade.h:19 msgid "Advanced" msgstr "Дадаткова" #: ../src/pavucontrol.glade.h:20 msgid "All Streams" msgstr "Усе струмені" #: ../src/pavucontrol.glade.h:21 msgid "Applications" msgstr "Праграмы" #: ../src/pavucontrol.glade.h:22 msgid "Virtual Streams" msgstr "Віртуальныя струмені" #: ../src/pavucontrol.glade.h:23 msgid "All Output Devices" msgstr "Усе прылады вываду" #: ../src/pavucontrol.glade.h:24 msgid "Hardware Output Devices" msgstr "Апаратныя прылады вываду" #: ../src/pavucontrol.glade.h:25 msgid "Virtual Output Devices" msgstr "Віртуальныя прылады вываду" #: ../src/pavucontrol.glade.h:26 msgid "All Input Devices" msgstr "Усе прылады ўводу" #: ../src/pavucontrol.glade.h:27 msgid "All Except Monitors" msgstr "Усе апроч манітораў" #: ../src/pavucontrol.glade.h:28 msgid "Hardware Input Devices" msgstr "Апаратныя прылады ўводу" #: ../src/pavucontrol.glade.h:29 msgid "Virtual Input Devices" msgstr "Віртуальныя прылады ўводу" #: ../src/pavucontrol.glade.h:30 msgid "Monitors" msgstr "Маніторы" #: ../src/pavucontrol.glade.h:32 msgid "No application is currently playing audio." msgstr "Ніводная праграма зараз не прайграе гук." #: ../src/pavucontrol.glade.h:33 msgid "_Show:" msgstr "_Паказваць:" #: ../src/pavucontrol.glade.h:34 msgid "_Playback" msgstr "_Прайграванне" #: ../src/pavucontrol.glade.h:35 msgid "No application is currently recording audio." msgstr "Ніводная праграма зараз не запісвае гук." #: ../src/pavucontrol.glade.h:36 msgid "_Recording" msgstr "_Запіс" #: ../src/pavucontrol.glade.h:37 msgid "No output devices available" msgstr "Няма даступных прылад вываду" #: ../src/pavucontrol.glade.h:38 msgid "S_how:" msgstr "_Паказваць:" #: ../src/pavucontrol.glade.h:39 msgid "_Output Devices" msgstr "_Прылады вываду" #: ../src/pavucontrol.glade.h:40 msgid "No input devices available" msgstr "Няма даступных прылад уводу" #: ../src/pavucontrol.glade.h:41 msgid "Sho_w:" msgstr "_Паказваць:" #: ../src/pavucontrol.glade.h:42 msgid "_Input Devices" msgstr "_Прылады ўводу" #: ../src/pavucontrol.glade.h:43 msgid "No cards available for configuration" msgstr "Няма даступных для наладкі карт" #: ../src/pavucontrol.glade.h:44 msgid "Show volume meters" msgstr "Паказваць вымяральнікі гучнасці" #: ../src/pavucontrol.glade.h:45 msgid "_Configuration" msgstr "_Канфігурацыя" #: ../src/pavucontrol.glade.h:46 msgid "Rename device to:" msgstr "Змяніць назву прылады на:" #: ../src/pavucontrol.glade.h:47 msgid "Stream Title" msgstr "Назва струменя" #: ../src/pavucontrol.glade.h:48 msgid "direction" msgstr "кірунак" #: ../src/pavucontrol.cc:79 msgid "Card callback failure" msgstr "Не атрымалася выканаць зваротны выклік карты" #: ../src/pavucontrol.cc:102 msgid "Sink callback failure" msgstr "Не атрымалася выканаць зваротны выклік прымача" #: ../src/pavucontrol.cc:126 msgid "Source callback failure" msgstr "Не атрымалася выканаць зваротны выклік крыніцы" #: ../src/pavucontrol.cc:145 msgid "Sink input callback failure" msgstr "Не атрымалася выканаць зваротны выклік уваходу прымача" #: ../src/pavucontrol.cc:164 msgid "Source output callback failure" msgstr "Не атрымалася выканаць зваротны выклік выхаду крыніцы" #: ../src/pavucontrol.cc:194 msgid "Client callback failure" msgstr "Не атрымалася выканаць зваротны выклік кліента" #: ../src/pavucontrol.cc:210 msgid "Server info callback failure" msgstr "Не атрымалася выканаць зваротны выклік інфармацыі пра сервер" #: ../src/pavucontrol.cc:228 ../src/pavucontrol.cc:525 #, c-format msgid "Failed to initialize stream_restore extension: %s" msgstr "Не атрымалася ініцыялізаваць пашырэнне stream_restore: %s" #: ../src/pavucontrol.cc:246 msgid "pa_ext_stream_restore_read() failed" msgstr "Збой pa_ext_stream_restore_read()" #: ../src/pavucontrol.cc:264 ../src/pavucontrol.cc:539 #, c-format msgid "Failed to initialize device restore extension: %s" msgstr "Не атрымалася ініцыялізаваць пашырэнне для аднаўлення прылады: %s" #: ../src/pavucontrol.cc:285 msgid "pa_ext_device_restore_read_sink_formats() failed" msgstr "Збой pa_ext_device_restore_read_sink_formats()" #: ../src/pavucontrol.cc:303 ../src/pavucontrol.cc:552 #, c-format msgid "Failed to initialize device manager extension: %s" msgstr "Не атрымалася ініцыялізаваць пашырэнне кіраўніка прылад: %s" #: ../src/pavucontrol.cc:322 msgid "pa_ext_device_manager_read() failed" msgstr "Збой pa_ext_device_manager_read()" #: ../src/pavucontrol.cc:339 msgid "pa_context_get_sink_info_by_index() failed" msgstr "Збой pa_context_get_sink_info_by_index()" #: ../src/pavucontrol.cc:352 msgid "pa_context_get_source_info_by_index() failed" msgstr "Збой pa_context_get_source_info_by_index()" #: ../src/pavucontrol.cc:365 ../src/pavucontrol.cc:378 msgid "pa_context_get_sink_input_info() failed" msgstr "Збой pa_context_get_sink_input_info()" #: ../src/pavucontrol.cc:391 msgid "pa_context_get_client_info() failed" msgstr "Збой pa_context_get_client_info()" #: ../src/pavucontrol.cc:401 ../src/pavucontrol.cc:466 msgid "pa_context_get_server_info() failed" msgstr "Збой pa_context_get_server_info()" #: ../src/pavucontrol.cc:414 msgid "pa_context_get_card_info_by_index() failed" msgstr "Збой pa_context_get_card_info_by_index()" #: ../src/pavucontrol.cc:457 msgid "pa_context_subscribe() failed" msgstr "Збой pa_context_subscribe()" #: ../src/pavucontrol.cc:473 msgid "pa_context_client_info_list() failed" msgstr "Збой pa_context_client_info_list()" #: ../src/pavucontrol.cc:480 msgid "pa_context_get_card_info_list() failed" msgstr "Збой pa_context_get_card_info_list()" #: ../src/pavucontrol.cc:487 msgid "pa_context_get_sink_info_list() failed" msgstr "Збой pa_context_get_sink_info_list()" #: ../src/pavucontrol.cc:494 msgid "pa_context_get_source_info_list() failed" msgstr "Збой pa_context_get_source_info_list()" #: ../src/pavucontrol.cc:501 msgid "pa_context_get_sink_input_info_list() failed" msgstr "Збой pa_context_get_sink_input_info_list()" #: ../src/pavucontrol.cc:508 msgid "pa_context_get_source_output_info_list() failed" msgstr "Збой pa_context_get_source_output_info_list()" #: ../src/pavucontrol.cc:567 ../src/pavucontrol.cc:618 msgid "Connection failed, attempting reconnect" msgstr "Не атрымалася злучыцца, спроба паўторнага злучэння" #: ../src/pavucontrol.cc:605 msgid "" "Connection to PulseAudio failed. Automatic retry in 5s\n" "\n" "In this case this is likely because PULSE_SERVER in the Environment/X11 Root " "Window Properties\n" "or default-server in client.conf is misconfigured.\n" "This situation can also arise when PulseAudio crashed and left stale details " "in the X11 Root Window.\n" "If this is the case, then PulseAudio should autospawn again, or if this is " "not configured you should\n" "run start-pulseaudio-x11 manually." msgstr "" "Не атрымалася падлучыцца да PulseAudio. Паўторная спроба будзе здзейсненая " "аўтаматычна праз 5 секунд\n" "\n" " Верагодна гэта здарылася праз тое, што ва ўласцівасцях Root Window " "Environment / X11 адзначана ўласцівасць PULSE_SERVER \n" " альбо ў client.conf няправільна наладжаны сервер.\n" " Такая сітуацыя таксама можа ўзнікнуць, калі ў PulseAudio адбыўся збой і ў " "X11 Root Window засталіся старыя даныя.\n" " У гэтым выпадку PulseAudio павінен паўторна запусціцца. Калі ж гэта не " "наладжана, то вам патрэбна ўласнаручна\n" " запусціць PulseAudio выканаўшы start-pulseaudio-x11." #: ../src/cardwidget.cc:88 msgid "pa_context_set_card_profile_by_index() failed" msgstr "Збой pa_context_set_card_profile_by_index()" #: ../src/channelwidget.cc:101 #, c-format msgid "%0.0f%% (%0.2f dB)" msgstr "%0.0f%% (%0.2f дБ)" #: ../src/channelwidget.cc:103 #, c-format msgid "%0.0f%% (-∞ dB)" msgstr "%0.0f%% (-∞ дБ)" #: ../src/channelwidget.cc:106 #, c-format msgid "%0.0f%%" msgstr "%0.0f%%" #: ../src/channelwidget.cc:139 msgid "Silence" msgstr "Цішыня" #: ../src/channelwidget.cc:139 msgid "Min" msgstr "Мінімум" #: ../src/channelwidget.cc:141 msgid "100% (0 dB)" msgstr "100% (0 дБ)" #: ../src/channelwidget.cc:145 msgid "Base" msgstr "База" #: ../src/devicewidget.cc:59 msgid "Rename Device..." msgstr "Змяніць назву прылады…" #: ../src/devicewidget.cc:163 msgid "pa_context_set_port_latency_offset() failed" msgstr "Збой pa_context_set_port_latency_offset()" #: ../src/devicewidget.cc:244 msgid "Sorry, but device renaming is not supported." msgstr "Выбачайце, але змена назвы прылады не падтрымліваецца." #: ../src/devicewidget.cc:249 msgid "" "You need to load module-device-manager in the PulseAudio server in order to " "rename devices" msgstr "" "Вам патрэбна загрузіць модуль кіраўніка прылад на сервер PulseAudio, каб " "змяняць назвы прылад" #: ../src/devicewidget.cc:270 msgid "pa_ext_device_manager_write() failed" msgstr "Збой pa_ext_device_manager_write()" #: ../src/mainwindow.cc:171 #, c-format msgid "Error reading config file %s: %s" msgstr "Не атрымалася прачытаць файл канфігурацыі %s: %s" #: ../src/mainwindow.cc:250 msgid "Error saving preferences" msgstr "Не атрымалася захаваць налады" #: ../src/mainwindow.cc:258 #, c-format msgid "Error writing config file %s" msgstr "Не атрымалася запісаць файл канфігурацыі %s" #: ../src/mainwindow.cc:322 msgid " (plugged in)" msgstr " (падлучана)" #: ../src/mainwindow.cc:326 ../src/mainwindow.cc:432 msgid " (unavailable)" msgstr " (недаступна)" #: ../src/mainwindow.cc:328 ../src/mainwindow.cc:429 msgid " (unplugged)" msgstr " (не падлучана)" #: ../src/mainwindow.cc:564 msgid "Failed to read data from stream" msgstr "Не атрымалася прачытаць даныя са струменя" #: ../src/mainwindow.cc:608 msgid "Peak detect" msgstr "Выяўленне пікаў" #: ../src/mainwindow.cc:609 msgid "Failed to create monitoring stream" msgstr "Не атрымалася стварыць струмень назірання" #: ../src/mainwindow.cc:624 msgid "Failed to connect monitoring stream" msgstr "Не атрымалася падлучыць струмень назірання" #: ../src/mainwindow.cc:760 msgid "" "Ignoring sink-input due to it being designated as an event and thus handled " "by the Event widget" msgstr "" "Ігнараванне ўваходу прымача праз тое, што ён пазначаны як падзея, і таму " "апрацоўваецца віджэтам падзей" #: ../src/mainwindow.cc:935 msgid "System Sounds" msgstr "Сістэмныя гукі" #: ../src/mainwindow.cc:1281 msgid "Establishing connection to PulseAudio. Please wait..." msgstr "Наладка злучэння з PulseAudio. Калі ласка, пачакайце…" #: ../src/rolewidget.cc:72 msgid "pa_ext_stream_restore_write() failed" msgstr "Збой pa_ext_stream_restore_write()" #: ../src/sinkinputwidget.cc:35 msgid "on" msgstr "на" #: ../src/sinkinputwidget.cc:38 msgid "Terminate Playback" msgstr "Скончыць прайграванне" #: ../src/sinkinputwidget.cc:78 msgid "Unknown output" msgstr "Невядомы выхад" #: ../src/sinkinputwidget.cc:87 msgid "pa_context_set_sink_input_volume() failed" msgstr "Збой pa_context_set_sink_input_volume()" #: ../src/sinkinputwidget.cc:102 msgid "pa_context_set_sink_input_mute() failed" msgstr "Збой pa_context_set_sink_input_mute()" #: ../src/sinkinputwidget.cc:112 msgid "pa_context_kill_sink_input() failed" msgstr "Збой pa_context_kill_sink_input()" #: ../src/sinkwidget.cc:95 msgid "pa_context_set_sink_volume_by_index() failed" msgstr "Збой pa_context_set_sink_volume_by_index()" #: ../src/sinkwidget.cc:110 msgid "Volume Control Feedback Sound" msgstr "Гук для тэставання гучнасці" #: ../src/sinkwidget.cc:127 msgid "pa_context_set_sink_mute_by_index() failed" msgstr "Збой pa_context_set_sink_mute_by_index()" #: ../src/sinkwidget.cc:141 msgid "pa_context_set_default_sink() failed" msgstr "Збой pa_context_set_default_sink()" #: ../src/sinkwidget.cc:161 msgid "pa_context_set_sink_port_by_index() failed" msgstr "Збой pa_context_set_sink_port_by_index()" #: ../src/sinkwidget.cc:203 msgid "pa_ext_device_restore_save_sink_formats() failed" msgstr "Збой pa_ext_device_restore_save_sink_formats()" #: ../src/sourceoutputwidget.cc:35 msgid "from" msgstr "з" #: ../src/sourceoutputwidget.cc:38 msgid "Terminate Recording" msgstr "Скончыць запіс" #: ../src/sourceoutputwidget.cc:83 msgid "Unknown input" msgstr "Невядомы ўваход" #: ../src/sourceoutputwidget.cc:93 msgid "pa_context_set_source_output_volume() failed" msgstr "Збой pa_context_set_source_output_volume()" #: ../src/sourceoutputwidget.cc:108 msgid "pa_context_set_source_output_mute() failed" msgstr "Збой pa_context_set_source_output_mute()" #: ../src/sourceoutputwidget.cc:119 msgid "pa_context_kill_source_output() failed" msgstr "Збой pa_context_kill_source_output()" #: ../src/sourcewidget.cc:46 msgid "pa_context_set_source_volume_by_index() failed" msgstr "Збой pa_context_set_source_volume_by_index()" #: ../src/sourcewidget.cc:61 msgid "pa_context_set_source_mute_by_index() failed" msgstr "Збой pa_context_set_source_mute_by_index()" #: ../src/sourcewidget.cc:75 msgid "pa_context_set_default_source() failed" msgstr "Збой pa_context_set_default_source()" #: ../src/sourcewidget.cc:97 msgid "pa_context_set_source_port_by_index() failed" msgstr "Збой pa_context_set_source_port_by_index()" #: ../src/streamwidget.cc:52 msgid "Terminate" msgstr "Скончыць" #: ../src/pavuapplication.cc:152 msgid "Select a specific tab on load." msgstr "Абраць пэўную ўкладку пры загрузцы." #: ../src/pavuapplication.cc:153 msgid "number" msgstr "нумар" #: ../src/pavuapplication.cc:158 msgid "Retry forever if pa quits (every 5 seconds)." msgstr "Паўтарыць спробу, калі праца завяршаецца (кожныя 5 секунд)." #: ../src/pavuapplication.cc:163 msgid "Maximize the window." msgstr "Разгарнуць акно." #: ../src/pavuapplication.cc:168 msgid "Show version." msgstr "Паказаць версію."