pavucontrol/po/ja.po

700 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# PulseAudio Volume Control.
# Copyright (C) 2009-2017.
# This file is distributed under the same license as the PulseAudio package.
#
# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>, 2009.
# Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>, 2017.
# Nishide Itaru <goai@protonmail.com>, 2021.
# Tomohiro KATO <tomop@teamgedoh.net>, 2021.
# Takuro Onoue <kusanaginoturugi@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-15 18:55+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-20 03:16+0000\n"
"Last-Translator: Takuro Onoue <kusanaginoturugi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"pulseaudio/pavucontrol/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
#: ../src/pavucontrol.desktop.in.h:1 ../src/pavucontrol.cc:874
msgid "PulseAudio Volume Control"
msgstr "PulseAudio 音量調節"
#: ../src/pavucontrol.desktop.in.h:2 ../src/pavucontrol.glade.h:33
msgid "Volume Control"
msgstr "音量調節"
#: ../src/pavucontrol.desktop.in.h:3
msgid "Adjust the volume level"
msgstr "音量レベルの調整"
#: ../src/pavucontrol.desktop.in.h:4
msgid ""
"pavucontrol;Microphone;Volume;Fade;Balance;Headset;Speakers;Headphones;Audio;"
"Mixer;Output;Input;Devices;Playback;Recording;System Sounds;Sound Card;"
"Settings;Preferences;"
msgstr ""
"pavucontrol;Microphone;Volume;Fade;Balance;Headset;Speakers;Headphones;Audio;"
"Mixer;Output;Input;Devices;Playback;Recording;System Sounds;Sound Card;"
"Settings;Preferences;"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:1
msgid "<b>left-front</b>"
msgstr "<b>左前方</b>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:3
#, no-c-format
msgid "<small>50%</small>"
msgstr "<small>50%</small>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:4
msgid "Card Name"
msgstr "カード名"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:5
msgid "Lock card to this profile"
msgstr ""
#: ../src/pavucontrol.glade.h:6
msgid "<b>Profile:</b>"
msgstr "<b>プロファイル:</b>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:7
msgid "<b>Codec:</b>"
msgstr "<b>コーデック:</b>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:8
msgid "Device Title"
msgstr "デバイス名"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:9
msgid "Mute audio"
msgstr "消音"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:10
msgid "Lock channels together"
msgstr "チャネルを同時にロック"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:11
msgid "Set as fallback"
msgstr "代替として設定"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:12
msgid "<b>Port:</b>"
msgstr "<b>ポート:</b>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:13
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:14
msgid "AC-3"
msgstr "AC-3"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:15
msgid "DTS"
msgstr "DTS"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:16
msgid "E-AC-3"
msgstr "E-AC-3"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:17
msgid "MPEG"
msgstr "MPEG"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:18
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:19
msgid "<b>Latency offset:</b>"
msgstr "<b>遅延オフセット:</b>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:20
msgid "ms"
msgstr "ミリ秒"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:21
msgid "Advanced"
msgstr "詳細"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:22
msgid "All Streams"
msgstr "全てのストリーム"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:23
msgid "Applications"
msgstr "アプリケーション"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:24
msgid "Virtual Streams"
msgstr "仮想ストリーム"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:25
msgid "All Output Devices"
msgstr "全ての出力装置"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:26
msgid "Hardware Output Devices"
msgstr "ハードウェア出力装置"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:27
msgid "Virtual Output Devices"
msgstr "仮想出力装置"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:28
msgid "All Input Devices"
msgstr "全ての入力装置"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:29
msgid "All Except Monitors"
msgstr "モニターを除く全て"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:30
msgid "Hardware Input Devices"
msgstr "ハードウェア入力装置"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:31
msgid "Virtual Input Devices"
msgstr "仮想入力装置"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:32
msgid "Monitors"
msgstr "監視"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:34
msgid "<i>No application is currently playing audio.</i>"
msgstr "<i>現在音声を再生しているアプリケーションはありません。</i>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:35
msgid "<b>_Show:</b>"
msgstr "<b>表示(_S):</b>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:36
msgid "_Playback"
msgstr "再生(_P)"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:37
msgid "<i>No application is currently recording audio.</i>"
msgstr "<i>現在録音しているアプリケーションはありません。</i>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:38
msgid "_Recording"
msgstr "録音(_R)"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:39
msgid "<i>No output devices available</i>"
msgstr "<i>出力デバイスがありません</i>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:40
msgid "<b>S_how:</b>"
msgstr "<b>表示(_H):</b>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:41
msgid "_Output Devices"
msgstr "出力デバイス(_O)"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:42
msgid "<i>No input devices available</i>"
msgstr "<i>入力デバイスがありません</i>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:43
msgid "<b>Sho_w:</b>"
msgstr "<b>表示(_W):</b>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:44
msgid "_Input Devices"
msgstr "入力デバイス(_I)"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:45
msgid "<i>No cards available for configuration</i>"
msgstr "<i>設定するカードがありません</i>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:46
msgid "Show volume meters"
msgstr "音量メーターを表示"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:47
msgid "_Configuration"
msgstr "設定(_C)"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:48
msgid "<b>Rename device to:</b>"
msgstr "<b>装置の名前を変更:</b>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:49
msgid "Stream Title"
msgstr "ストリームのタイトル"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:50
msgid "direction"
msgstr "方向"
#: ../src/pavucontrol.cc:104
#, c-format
msgid "could not read JSON from list-codecs message response: %s"
msgstr "コーデック一覧メッセージ応答から JSON を読み込むことができません: %s"
#: ../src/pavucontrol.cc:113
msgid "list-codecs message response is not a JSON array"
msgstr "コーデック一覧メッセージ応答が JSON 配列ではありません"
#: ../src/pavucontrol.cc:161
msgid "list-codecs message response could not be parsed correctly"
msgstr "コーデック一覧メッセージ応答を正しく解釈できません"
#: ../src/pavucontrol.cc:181
#, c-format
msgid "could not read JSON from get-codec message response: %s"
msgstr "コーデック取得メッセージ応答から JSON を読み込むことができません: %s"
#: ../src/pavucontrol.cc:190
msgid "get-codec message response is not a JSON value"
msgstr "コーデック取得メッセージ応答が JSON 値ではありません"
#: ../src/pavucontrol.cc:198
msgid "could not get codec name from get-codec message response"
msgstr "コーデック取得メッセージ応答からコーデック名を取得できません"
#: ../src/pavucontrol.cc:220
#, c-format
msgid "could not read JSON from get-profile-sticky message response: %s"
msgstr "get-profile-sticky メッセージ応答から JSON を読み取れませんでした: %s"
#: ../src/pavucontrol.cc:229
msgid "get-profile-sticky message response is not a JSON value"
msgstr "get-profile-sticky メッセージ応答が JSON 値ではありません"
#: ../src/pavucontrol.cc:249 ../src/cardwidget.cc:153 ../src/cardwidget.cc:181
#, c-format
msgid "pa_context_send_message_to_object() failed: %s"
msgstr "pa_context_send_message_to_object() 失敗: %s"
#: ../src/pavucontrol.cc:267
#, c-format
msgid "could not read JSON from list-handlers message response: %s"
msgstr "list-handlers メッセージ応答から JSON を読み込むことができません: %s"
#: ../src/pavucontrol.cc:276
msgid "list-handlers message response is not a JSON array"
msgstr "list-handlers メッセージ応答が JSON 配列ではありません"
#: ../src/pavucontrol.cc:324
msgid "list-handlers message response could not be parsed correctly"
msgstr "list-handlers メッセージ応答を正しく解釈できません"
#: ../src/pavucontrol.cc:358
msgid "Card callback failure"
msgstr "カードコールバック失敗"
#: ../src/pavucontrol.cc:386
msgid "Sink callback failure"
msgstr "受信側コールバック失敗"
#: ../src/pavucontrol.cc:410
msgid "Source callback failure"
msgstr "音源コールバック失敗"
#: ../src/pavucontrol.cc:429
msgid "Sink input callback failure"
msgstr "受信側入力コールバック失敗"
#: ../src/pavucontrol.cc:448
msgid "Source output callback failure"
msgstr "音源出力コールバック失敗"
#: ../src/pavucontrol.cc:478
msgid "Client callback failure"
msgstr "クライアントコールバック失敗"
#: ../src/pavucontrol.cc:494
msgid "Server info callback failure"
msgstr "サーバー情報コールバック失敗"
#: ../src/pavucontrol.cc:512 ../src/pavucontrol.cc:809
#, c-format
msgid "Failed to initialize stream_restore extension: %s"
msgstr "stream_restore 拡張の初期化に失敗しました: %s"
#: ../src/pavucontrol.cc:530
msgid "pa_ext_stream_restore_read() failed"
msgstr "pa_ext_stream_restore_read() 失敗"
#: ../src/pavucontrol.cc:548 ../src/pavucontrol.cc:823
#, c-format
msgid "Failed to initialize device restore extension: %s"
msgstr "device restore 拡張の初期化に失敗しました: %s"
#: ../src/pavucontrol.cc:569
msgid "pa_ext_device_restore_read_sink_formats() failed"
msgstr "pa_ext_device_restore_read_sink_formats() 失敗"
#: ../src/pavucontrol.cc:587 ../src/pavucontrol.cc:836
#, c-format
msgid "Failed to initialize device manager extension: %s"
msgstr "device manager 拡張の初期化に失敗しました: %s"
#: ../src/pavucontrol.cc:606
msgid "pa_ext_device_manager_read() failed"
msgstr "pa_ext_device_manager_read() 失敗"
#: ../src/pavucontrol.cc:623
msgid "pa_context_get_sink_info_by_index() failed"
msgstr "pa_context_get_sink_info_by_index() 失敗"
#: ../src/pavucontrol.cc:636
msgid "pa_context_get_source_info_by_index() failed"
msgstr "pa_context_get_source_info_by_index() 失敗"
#: ../src/pavucontrol.cc:649 ../src/pavucontrol.cc:662
msgid "pa_context_get_sink_input_info() failed"
msgstr "pa_context_get_sink_input_info() 失敗"
#: ../src/pavucontrol.cc:675
msgid "pa_context_get_client_info() failed"
msgstr "pa_context_get_client_info() 失敗"
#: ../src/pavucontrol.cc:685 ../src/pavucontrol.cc:750
msgid "pa_context_get_server_info() failed"
msgstr "pa_context_get_server_info() 失敗"
#: ../src/pavucontrol.cc:698
msgid "pa_context_get_card_info_by_index() failed"
msgstr "pa_context_get_card_info_by_index() 失敗"
#: ../src/pavucontrol.cc:741
msgid "pa_context_subscribe() failed"
msgstr "pa_context_subscribe() 失敗"
#: ../src/pavucontrol.cc:757
msgid "pa_context_client_info_list() failed"
msgstr "pa_context_client_info_list() 失敗"
#: ../src/pavucontrol.cc:764
msgid "pa_context_get_card_info_list() failed"
msgstr "pa_context_get_card_info_list() 失敗"
#: ../src/pavucontrol.cc:771
msgid "pa_context_get_sink_info_list() failed"
msgstr "pa_context_get_sink_info_list() 失敗"
#: ../src/pavucontrol.cc:778
msgid "pa_context_get_source_info_list() failed"
msgstr "pa_context_get_source_info_list() 失敗"
#: ../src/pavucontrol.cc:785
msgid "pa_context_get_sink_input_info_list() failed"
msgstr "pa_context_get_sink_input_info_list() 失敗"
#: ../src/pavucontrol.cc:792
msgid "pa_context_get_source_output_info_list() failed"
msgstr "pa_context_get_source_output_info_list() 失敗"
#: ../src/pavucontrol.cc:851 ../src/pavucontrol.cc:902
msgid "Connection failed, attempting reconnect"
msgstr "接続に失敗しました。再試行します"
#: ../src/pavucontrol.cc:889
msgid ""
"Connection to PulseAudio failed. Automatic retry in 5s\n"
"\n"
"In this case this is likely because PULSE_SERVER in the Environment/X11 Root "
"Window Properties\n"
"or default-server in client.conf is misconfigured.\n"
"This situation can also arise when PulseAudio crashed and left stale details "
"in the X11 Root Window.\n"
"If this is the case, then PulseAudio should autospawn again, or if this is "
"not configured you should\n"
"run start-pulseaudio-x11 manually."
msgstr ""
#: ../src/cardwidget.cc:126
msgid "pa_context_set_card_profile_by_index() failed"
msgstr "pa_context_set_card_profile_by_index() 失敗"
#: ../src/channelwidget.cc:101
#, c-format
msgid "<small>%0.0f%% (%0.2f dB)</small>"
msgstr "<small>%0.0f%% (%0.2f dB)</small>"
#: ../src/channelwidget.cc:103
#, c-format
msgid "<small>%0.0f%% (-&#8734; dB)</small>"
msgstr "<small>%0.0f%% (-&#8734; dB)</small>"
#: ../src/channelwidget.cc:106
#, c-format
msgid "%0.0f%%"
msgstr "%0.0f%%"
#: ../src/channelwidget.cc:139
msgid "<small>Silence</small>"
msgstr "<small>無音</small>"
#: ../src/channelwidget.cc:139
msgid "<small>Min</small>"
msgstr "<small>最小</small>"
#: ../src/channelwidget.cc:141
msgid "<small>100% (0 dB)</small>"
msgstr "<small>100% (0 dB)</small>"
#: ../src/channelwidget.cc:145
msgid "<small><i>Base</i></small>"
msgstr "<small><i>ベース</i></small>"
#: ../src/devicewidget.cc:59
msgid "Rename Device..."
msgstr "デバイス名の変更…"
#: ../src/devicewidget.cc:163
msgid "pa_context_set_port_latency_offset() failed"
msgstr "pa_context_set_port_latency_offset() 失敗"
#: ../src/devicewidget.cc:244
msgid "Sorry, but device renaming is not supported."
msgstr "デバイス名の変更には対応していません。"
#: ../src/devicewidget.cc:249
msgid ""
"You need to load module-device-manager in the PulseAudio server in order to "
"rename devices"
msgstr ""
"デバイス名を変更するにはPluseAudioでmodule-device-managerを読み込む必要があり"
"ます"
#: ../src/devicewidget.cc:262
msgid "_Cancel"
msgstr "取り消し (_C)"
#: ../src/devicewidget.cc:263
msgid "_OK"
msgstr "OK(_O)"
#: ../src/devicewidget.cc:270
msgid "pa_ext_device_manager_write() failed"
msgstr "pa_ext_device_manager_write() 失敗"
#: ../src/mainwindow.cc:171
#, c-format
msgid "Error reading config file %s: %s"
msgstr "コンフィグファイル \"%s\" の読み込み中にエラーが発生しました: %s"
#: ../src/mainwindow.cc:250
msgid "Error saving preferences"
msgstr "設定の保存中にエラーが発生しました"
#: ../src/mainwindow.cc:258
#, c-format
msgid "Error writing config file %s"
msgstr "コンフィグファイル \"%s\" の書き込み中にエラーが発生しました"
#: ../src/mainwindow.cc:322
msgid " (plugged in)"
msgstr " (接続済)"
#: ../src/mainwindow.cc:326 ../src/mainwindow.cc:434
msgid " (unavailable)"
msgstr " (使用不可)"
#: ../src/mainwindow.cc:328 ../src/mainwindow.cc:431
msgid " (unplugged)"
msgstr " (未接続)"
#: ../src/mainwindow.cc:633
msgid "Failed to read data from stream"
msgstr "ストリームからのデータの読み込みに失敗"
#: ../src/mainwindow.cc:677
msgid "Peak detect"
msgstr "ピーク検出"
#: ../src/mainwindow.cc:678
msgid "Failed to create monitoring stream"
msgstr "モニタリングストリームの生成に失敗"
#: ../src/mainwindow.cc:693
msgid "Failed to connect monitoring stream"
msgstr "モニタリングストリームへの接続に失敗"
#: ../src/mainwindow.cc:830
msgid ""
"Ignoring sink-input due to it being designated as an event and thus handled "
"by the Event widget"
msgstr "イベントとして指定され、イベントウィジェットによって処理されるため、sink-input を無視します"
#: ../src/mainwindow.cc:1005
msgid "System Sounds"
msgstr "システム音"
#: ../src/mainwindow.cc:1351
msgid "Establishing connection to PulseAudio. Please wait..."
msgstr "PulseAudioとの接続を確立しています。お待ちください…"
#: ../src/rolewidget.cc:72
msgid "pa_ext_stream_restore_write() failed"
msgstr "pa_ext_stream_restore_write() 失敗"
#: ../src/sinkinputwidget.cc:35
msgid "on"
msgstr "オン"
#: ../src/sinkinputwidget.cc:38
msgid "Terminate Playback"
msgstr "再生の終了"
#: ../src/sinkinputwidget.cc:78
msgid "Unknown output"
msgstr "不明な出力"
#: ../src/sinkinputwidget.cc:87
msgid "pa_context_set_sink_input_volume() failed"
msgstr "pa_context_set_sink_input_volume() 失敗"
#: ../src/sinkinputwidget.cc:102
msgid "pa_context_set_sink_input_mute() failed"
msgstr "pa_context_set_sink_input_mute() 失敗"
#: ../src/sinkinputwidget.cc:112
msgid "pa_context_kill_sink_input() failed"
msgstr "pa_context_kill_sink_input() 失敗"
#: ../src/sinkwidget.cc:95
msgid "pa_context_set_sink_volume_by_index() failed"
msgstr "pa_context_set_sink_volume_by_index() 失敗"
#: ../src/sinkwidget.cc:110
msgid "Volume Control Feedback Sound"
msgstr "音量制御フィードバック音"
#: ../src/sinkwidget.cc:127
msgid "pa_context_set_sink_mute_by_index() failed"
msgstr "pa_context_set_sink_mute_by_index() 失敗"
#: ../src/sinkwidget.cc:141
msgid "pa_context_set_default_sink() failed"
msgstr "pa_context_set_default_sink() 失敗"
#: ../src/sinkwidget.cc:161
msgid "pa_context_set_sink_port_by_index() failed"
msgstr "pa_context_set_sink_port_by_index() 失敗"
#: ../src/sinkwidget.cc:203
msgid "pa_ext_device_restore_save_sink_formats() failed"
msgstr "pa_ext_device_restore_save_sink_formats() 失敗"
#: ../src/sourceoutputwidget.cc:35
msgid "from"
msgstr "から"
#: ../src/sourceoutputwidget.cc:38
msgid "Terminate Recording"
msgstr "録音終了"
#: ../src/sourceoutputwidget.cc:83
msgid "Unknown input"
msgstr "不明な入力"
#: ../src/sourceoutputwidget.cc:93
msgid "pa_context_set_source_output_volume() failed"
msgstr "pa_context_set_source_output_volume() で問題が発生しました"
#: ../src/sourceoutputwidget.cc:108
msgid "pa_context_set_source_output_mute() failed"
msgstr "pa_context_set_source_output_mute() で問題が発生しました"
#: ../src/sourceoutputwidget.cc:119
msgid "pa_context_kill_source_output() failed"
msgstr "pa_context_kill_source_output() 失敗"
#: ../src/sourcewidget.cc:46
msgid "pa_context_set_source_volume_by_index() failed"
msgstr "pa_context_set_source_volume_by_index() 失敗"
#: ../src/sourcewidget.cc:61
msgid "pa_context_set_source_mute_by_index() failed"
msgstr "pa_context_set_source_mute_by_index() 失敗"
#: ../src/sourcewidget.cc:75
msgid "pa_context_set_default_source() failed"
msgstr "pa_context_set_default_source() 失敗"
#: ../src/sourcewidget.cc:97
msgid "pa_context_set_source_port_by_index() failed"
msgstr "pa_context_set_source_port_by_index() 失敗"
#: ../src/streamwidget.cc:52
msgid "Terminate"
msgstr "終了"
#: ../src/pavuapplication.cc:160
msgid "Select a specific tab on load."
msgstr "ロード時に特定のタブを選択します。"
#: ../src/pavuapplication.cc:161
msgid "number"
msgstr "数値"
#: ../src/pavuapplication.cc:166
msgid "Retry forever if pa quits (every 5 seconds)."
msgstr "pa が終了時、永久に再試行する5 秒ごと)。"
#: ../src/pavuapplication.cc:171
msgid "Maximize the window."
msgstr "ウィンドウを最大化します。"
#: ../src/pavuapplication.cc:176
msgid "Show version."
msgstr "バージョンを表示します。"
#~ msgid "50%"
#~ msgstr "50%"
#~ msgid ""
#~ "All Input Devices\n"
#~ "All Except Monitors\n"
#~ "Hardware Input Devices\n"
#~ "Virtual Input Devices\n"
#~ "Monitors"
#~ msgstr ""
#~ "全入力装置\n"
#~ "モニター以外\n"
#~ "ハードウェア入力装置\n"
#~ "仮想入力装置\n"
#~ "モニター"
#~ msgid ""
#~ "All Output Devices\n"
#~ "Hardware Output Devices\n"
#~ "Virtual Output Devices"
#~ msgstr ""
#~ "全出力装置\n"
#~ "ハードウェア出力装置\n"
#~ "仮想出力装置"
#~ msgid ""
#~ "All Streams\n"
#~ "Applications\n"
#~ "Virtual Streams"
#~ msgstr ""
#~ "全ストリーム\n"
#~ "アプリケーション\n"
#~ "仮想ストリーム"
#~ msgid "<small>Max</small>"
#~ msgstr "<small>最大</small>"
#~ msgid "pa_context_move_sink_input_by_index() failed"
#~ msgstr "pa_context_move_sink_input_by_index() 失敗"
#~ msgid "pa_context_move_source_output_by_index() failed"
#~ msgstr "pa_context_move_source_output_by_index() 失敗"