pavucontrol/po/be.po

605 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Zmicer Turok <nashtlumach@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-08 13:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-16 15:30+0000\n"
"Last-Translator: Zmicer Turok <nashtlumach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"pulseaudio/pavucontrol/be/>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#: ../src/pavucontrol.desktop.in.h:1 ../src/pavucontrol.cc:591
msgid "PulseAudio Volume Control"
msgstr "Рэгулятар гучнасці PulseAudio"
#: ../src/pavucontrol.desktop.in.h:2 ../src/pavucontrol.glade.h:31
msgid "Volume Control"
msgstr "Гучнасць"
#: ../src/pavucontrol.desktop.in.h:3
msgid "Adjust the volume level"
msgstr "Наладка ўзроўню гучнасці"
#: ../src/pavucontrol.desktop.in.h:4
msgid ""
"pavucontrol;Microphone;Volume;Fade;Balance;Headset;Speakers;Headphones;Audio;"
"Mixer;Output;Input;Devices;Playback;Recording;System Sounds;Sound Card;"
"Settings;Preferences;"
msgstr ""
"pavucontrol;Мікрафон;Гучнасць;Прыглушэнне;Баланс;Гарнітура;Дынамікі;"
"Навушнікі;Аўдыё;Мткшар;Вывад;Увод;Прылады;Прайграванне;Запіс;Сістэмныя гукі;"
"Гукавая карта;Налады;"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:1
msgid "<b>left-front</b>"
msgstr "<b>пярэдні левы</b>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:3
#, no-c-format
msgid "<small>50%</small>"
msgstr "<small>50%</small>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:4
msgid "Card Name"
msgstr "Назва карты"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:5
msgid "<b>Profile:</b>"
msgstr "<b>Профіль:</b>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:6
msgid "Device Title"
msgstr "Назва прылады"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:7
msgid "Mute audio"
msgstr "Выключыць гук"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:8
msgid "Lock channels together"
msgstr "Звязаць каналы разам"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:9
msgid "Set as fallback"
msgstr "Зрабіць рэзервам"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:10
msgid "<b>Port:</b>"
msgstr "<b>Порт:</b>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:11
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:12
msgid "AC-3"
msgstr "AC-3"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:13
msgid "DTS"
msgstr "DTS"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:14
msgid "E-AC-3"
msgstr "E-AC-3"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:15
msgid "MPEG"
msgstr "MPEG"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:16
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:17
msgid "<b>Latency offset:</b>"
msgstr "<b>Зрух затрымкі:</b>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:18
msgid "ms"
msgstr "мс"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:19
msgid "Advanced"
msgstr "Дадаткова"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:20
msgid "All Streams"
msgstr "Усе струмені"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:21
msgid "Applications"
msgstr "Праграмы"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:22
msgid "Virtual Streams"
msgstr "Віртуальныя струмені"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:23
msgid "All Output Devices"
msgstr "Усе прылады вываду"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:24
msgid "Hardware Output Devices"
msgstr "Апаратныя прылады вываду"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:25
msgid "Virtual Output Devices"
msgstr "Віртуальныя прылады вываду"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:26
msgid "All Input Devices"
msgstr "Усе прылады ўводу"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:27
msgid "All Except Monitors"
msgstr "Усе апроч манітораў"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:28
msgid "Hardware Input Devices"
msgstr "Апаратныя прылады ўводу"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:29
msgid "Virtual Input Devices"
msgstr "Віртуальныя прылады ўводу"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:30
msgid "Monitors"
msgstr "Маніторы"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:32
msgid "<i>No application is currently playing audio.</i>"
msgstr "<i>Ніводная праграма зараз не прайграе гук.</i>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:33
msgid "<b>_Show:</b>"
msgstr "<b>_Паказваць:</b>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:34
msgid "_Playback"
msgstr "_Прайграванне"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:35
msgid "<i>No application is currently recording audio.</i>"
msgstr "<i>Ніводная праграма зараз не запісвае гук.</i>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:36
msgid "_Recording"
msgstr "_Запіс"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:37
msgid "<i>No output devices available</i>"
msgstr "<i>Няма даступных прылад вываду</i>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:38
msgid "<b>S_how:</b>"
msgstr "<b>_Паказваць:</b>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:39
msgid "_Output Devices"
msgstr "_Прылады вываду"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:40
msgid "<i>No input devices available</i>"
msgstr "<i>Няма даступных прылад уводу</i>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:41
msgid "<b>Sho_w:</b>"
msgstr "<b>_Паказваць:</b>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:42
msgid "_Input Devices"
msgstr "_Прылады ўводу"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:43
msgid "<i>No cards available for configuration</i>"
msgstr "<i>Няма даступных для наладкі карт</i>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:44
msgid "Show volume meters"
msgstr "Паказваць вымяральнікі гучнасці"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:45
msgid "_Configuration"
msgstr "_Канфігурацыя"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:46
msgid "<b>Rename device to:</b>"
msgstr "<b>Змяніць назву прылады на:</b>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:47
msgid "Stream Title"
msgstr "Назва струменя"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:48
msgid "direction"
msgstr "кірунак"
#: ../src/pavucontrol.cc:80
msgid "Card callback failure"
msgstr "Не атрымалася выканаць зваротны выклік карты"
#: ../src/pavucontrol.cc:103
msgid "Sink callback failure"
msgstr "Не атрымалася выканаць зваротны выклік прымача"
#: ../src/pavucontrol.cc:127
msgid "Source callback failure"
msgstr "Не атрымалася выканаць зваротны выклік крыніцы"
#: ../src/pavucontrol.cc:146
msgid "Sink input callback failure"
msgstr "Не атрымалася выканаць зваротны выклік уваходу прымача"
#: ../src/pavucontrol.cc:165
msgid "Source output callback failure"
msgstr "Не атрымалася выканаць зваротны выклік выхаду крыніцы"
#: ../src/pavucontrol.cc:195
msgid "Client callback failure"
msgstr "Не атрымалася выканаць зваротны выклік кліента"
#: ../src/pavucontrol.cc:211
msgid "Server info callback failure"
msgstr "Не атрымалася выканаць зваротны выклік інфармацыі пра сервер"
#: ../src/pavucontrol.cc:229 ../src/pavucontrol.cc:526
#, c-format
msgid "Failed to initialize stream_restore extension: %s"
msgstr "Не атрымалася ініцыялізаваць пашырэнне stream_restore: %s"
#: ../src/pavucontrol.cc:247
msgid "pa_ext_stream_restore_read() failed"
msgstr "Збой pa_ext_stream_restore_read()"
#: ../src/pavucontrol.cc:265 ../src/pavucontrol.cc:540
#, c-format
msgid "Failed to initialize device restore extension: %s"
msgstr "Не атрымалася ініцыялізаваць пашырэнне для аднаўлення прылады: %s"
#: ../src/pavucontrol.cc:286
msgid "pa_ext_device_restore_read_sink_formats() failed"
msgstr "Збой pa_ext_device_restore_read_sink_formats()"
#: ../src/pavucontrol.cc:304 ../src/pavucontrol.cc:553
#, c-format
msgid "Failed to initialize device manager extension: %s"
msgstr "Не атрымалася ініцыялізаваць пашырэнне кіраўніка прылад: %s"
#: ../src/pavucontrol.cc:323
msgid "pa_ext_device_manager_read() failed"
msgstr "Збой pa_ext_device_manager_read()"
#: ../src/pavucontrol.cc:340
msgid "pa_context_get_sink_info_by_index() failed"
msgstr "Збой pa_context_get_sink_info_by_index()"
#: ../src/pavucontrol.cc:353
msgid "pa_context_get_source_info_by_index() failed"
msgstr "Збой pa_context_get_source_info_by_index()"
#: ../src/pavucontrol.cc:366 ../src/pavucontrol.cc:379
msgid "pa_context_get_sink_input_info() failed"
msgstr "Збой pa_context_get_sink_input_info()"
#: ../src/pavucontrol.cc:392
msgid "pa_context_get_client_info() failed"
msgstr "Збой pa_context_get_client_info()"
#: ../src/pavucontrol.cc:402 ../src/pavucontrol.cc:467
msgid "pa_context_get_server_info() failed"
msgstr "Збой pa_context_get_server_info()"
#: ../src/pavucontrol.cc:415
msgid "pa_context_get_card_info_by_index() failed"
msgstr "Збой pa_context_get_card_info_by_index()"
#: ../src/pavucontrol.cc:458
msgid "pa_context_subscribe() failed"
msgstr "Збой pa_context_subscribe()"
#: ../src/pavucontrol.cc:474
msgid "pa_context_client_info_list() failed"
msgstr "Збой pa_context_client_info_list()"
#: ../src/pavucontrol.cc:481
msgid "pa_context_get_card_info_list() failed"
msgstr "Збой pa_context_get_card_info_list()"
#: ../src/pavucontrol.cc:488
msgid "pa_context_get_sink_info_list() failed"
msgstr "Збой pa_context_get_sink_info_list()"
#: ../src/pavucontrol.cc:495
msgid "pa_context_get_source_info_list() failed"
msgstr "Збой pa_context_get_source_info_list()"
#: ../src/pavucontrol.cc:502
msgid "pa_context_get_sink_input_info_list() failed"
msgstr "Збой pa_context_get_sink_input_info_list()"
#: ../src/pavucontrol.cc:509
msgid "pa_context_get_source_output_info_list() failed"
msgstr "Збой pa_context_get_source_output_info_list()"
#: ../src/pavucontrol.cc:568 ../src/pavucontrol.cc:619
msgid "Connection failed, attempting reconnect"
msgstr "Не атрымалася злучыцца, спроба паўторнага злучэння"
#: ../src/pavucontrol.cc:606
msgid ""
"Connection to PulseAudio failed. Automatic retry in 5s\n"
"\n"
"In this case this is likely because PULSE_SERVER in the Environment/X11 Root "
"Window Properties\n"
"or default-server in client.conf is misconfigured.\n"
"This situation can also arise when PulseAudio crashed and left stale details "
"in the X11 Root Window.\n"
"If this is the case, then PulseAudio should autospawn again, or if this is "
"not configured you should\n"
"run start-pulseaudio-x11 manually."
msgstr ""
"Не атрымалася падлучыцца да PulseAudio. Паўторная спроба будзе здзейсненая "
"аўтаматычна праз 5 секунд\n"
"\n"
" Верагодна гэта здарылася праз тое, што ва ўласцівасцях Root Window "
"Environment / X11 адзначана ўласцівасць PULSE_SERVER \n"
" альбо ў client.conf няправільна наладжаны сервер.\n"
" Такая сітуацыя таксама можа ўзнікнуць, калі ў PulseAudio адбыўся збой і ў "
"X11 Root Window засталіся старыя даныя.\n"
" У гэтым выпадку PulseAudio павінен паўторна запусціцца. Калі ж гэта не "
"наладжана, то вам патрэбна ўласнаручна\n"
" запусціць PulseAudio выканаўшы start-pulseaudio-x11."
#: ../src/cardwidget.cc:88
msgid "pa_context_set_card_profile_by_index() failed"
msgstr "Збой pa_context_set_card_profile_by_index()"
#: ../src/channelwidget.cc:101
#, c-format
msgid "<small>%0.0f%% (%0.2f dB)</small>"
msgstr "<small>%0.0f%% (%0.2f дБ)</small>"
#: ../src/channelwidget.cc:103
#, c-format
msgid "<small>%0.0f%% (-&#8734; dB)</small>"
msgstr "<small>%0.0f%% (-&#8734; дБ)</small>"
#: ../src/channelwidget.cc:106
#, c-format
msgid "%0.0f%%"
msgstr "%0.0f%%"
#: ../src/channelwidget.cc:139
msgid "<small>Silence</small>"
msgstr "<small>Цішыня</small>"
#: ../src/channelwidget.cc:139
msgid "<small>Min</small>"
msgstr "<small>Мінімум</small>"
#: ../src/channelwidget.cc:141
msgid "<small>100% (0 dB)</small>"
msgstr "<small>100% (0 дБ)</small>"
#: ../src/channelwidget.cc:145
msgid "<small><i>Base</i></small>"
msgstr "<small><i>База</i></small>"
#: ../src/devicewidget.cc:59
msgid "Rename Device..."
msgstr "Змяніць назву прылады…"
#: ../src/devicewidget.cc:163
msgid "pa_context_set_port_latency_offset() failed"
msgstr "Збой pa_context_set_port_latency_offset()"
#: ../src/devicewidget.cc:244
msgid "Sorry, but device renaming is not supported."
msgstr "Выбачайце, але змена назвы прылады не падтрымліваецца."
#: ../src/devicewidget.cc:249
msgid ""
"You need to load module-device-manager in the PulseAudio server in order to "
"rename devices"
msgstr ""
"Вам патрэбна загрузіць модуль кіраўніка прылад на сервер PulseAudio, каб "
"змяняць назвы прылад"
#: ../src/devicewidget.cc:262
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: ../src/devicewidget.cc:263
msgid "_OK"
msgstr ""
#: ../src/devicewidget.cc:270
msgid "pa_ext_device_manager_write() failed"
msgstr "Збой pa_ext_device_manager_write()"
#: ../src/mainwindow.cc:171
#, c-format
msgid "Error reading config file %s: %s"
msgstr "Не атрымалася прачытаць файл канфігурацыі %s: %s"
#: ../src/mainwindow.cc:250
msgid "Error saving preferences"
msgstr "Не атрымалася захаваць налады"
#: ../src/mainwindow.cc:258
#, c-format
msgid "Error writing config file %s"
msgstr "Не атрымалася запісаць файл канфігурацыі %s"
#: ../src/mainwindow.cc:322
msgid " (plugged in)"
msgstr " (падлучана)"
#: ../src/mainwindow.cc:326 ../src/mainwindow.cc:432
msgid " (unavailable)"
msgstr " (недаступна)"
#: ../src/mainwindow.cc:328 ../src/mainwindow.cc:429
msgid " (unplugged)"
msgstr " (не падлучана)"
#: ../src/mainwindow.cc:564
msgid "Failed to read data from stream"
msgstr "Не атрымалася прачытаць даныя са струменя"
#: ../src/mainwindow.cc:608
msgid "Peak detect"
msgstr "Выяўленне пікаў"
#: ../src/mainwindow.cc:609
msgid "Failed to create monitoring stream"
msgstr "Не атрымалася стварыць струмень назірання"
#: ../src/mainwindow.cc:624
msgid "Failed to connect monitoring stream"
msgstr "Не атрымалася падлучыць струмень назірання"
#: ../src/mainwindow.cc:760
msgid ""
"Ignoring sink-input due to it being designated as an event and thus handled "
"by the Event widget"
msgstr ""
"Ігнараванне ўваходу прымача праз тое, што ён пазначаны як падзея, і таму "
"апрацоўваецца віджэтам падзей"
#: ../src/mainwindow.cc:935
msgid "System Sounds"
msgstr "Сістэмныя гукі"
#: ../src/mainwindow.cc:1281
msgid "Establishing connection to PulseAudio. Please wait..."
msgstr "Наладка злучэння з PulseAudio. Калі ласка, пачакайце…"
#: ../src/rolewidget.cc:72
msgid "pa_ext_stream_restore_write() failed"
msgstr "Збой pa_ext_stream_restore_write()"
#: ../src/sinkinputwidget.cc:35
msgid "on"
msgstr "на"
#: ../src/sinkinputwidget.cc:38
msgid "Terminate Playback"
msgstr "Скончыць прайграванне"
#: ../src/sinkinputwidget.cc:78
msgid "Unknown output"
msgstr "Невядомы выхад"
#: ../src/sinkinputwidget.cc:87
msgid "pa_context_set_sink_input_volume() failed"
msgstr "Збой pa_context_set_sink_input_volume()"
#: ../src/sinkinputwidget.cc:102
msgid "pa_context_set_sink_input_mute() failed"
msgstr "Збой pa_context_set_sink_input_mute()"
#: ../src/sinkinputwidget.cc:112
msgid "pa_context_kill_sink_input() failed"
msgstr "Збой pa_context_kill_sink_input()"
#: ../src/sinkwidget.cc:95
msgid "pa_context_set_sink_volume_by_index() failed"
msgstr "Збой pa_context_set_sink_volume_by_index()"
#: ../src/sinkwidget.cc:110
msgid "Volume Control Feedback Sound"
msgstr "Гук для тэставання гучнасці"
#: ../src/sinkwidget.cc:127
msgid "pa_context_set_sink_mute_by_index() failed"
msgstr "Збой pa_context_set_sink_mute_by_index()"
#: ../src/sinkwidget.cc:141
msgid "pa_context_set_default_sink() failed"
msgstr "Збой pa_context_set_default_sink()"
#: ../src/sinkwidget.cc:161
msgid "pa_context_set_sink_port_by_index() failed"
msgstr "Збой pa_context_set_sink_port_by_index()"
#: ../src/sinkwidget.cc:203
msgid "pa_ext_device_restore_save_sink_formats() failed"
msgstr "Збой pa_ext_device_restore_save_sink_formats()"
#: ../src/sourceoutputwidget.cc:35
msgid "from"
msgstr "з"
#: ../src/sourceoutputwidget.cc:38
msgid "Terminate Recording"
msgstr "Скончыць запіс"
#: ../src/sourceoutputwidget.cc:83
msgid "Unknown input"
msgstr "Невядомы ўваход"
#: ../src/sourceoutputwidget.cc:93
msgid "pa_context_set_source_output_volume() failed"
msgstr "Збой pa_context_set_source_output_volume()"
#: ../src/sourceoutputwidget.cc:108
msgid "pa_context_set_source_output_mute() failed"
msgstr "Збой pa_context_set_source_output_mute()"
#: ../src/sourceoutputwidget.cc:119
msgid "pa_context_kill_source_output() failed"
msgstr "Збой pa_context_kill_source_output()"
#: ../src/sourcewidget.cc:46
msgid "pa_context_set_source_volume_by_index() failed"
msgstr "Збой pa_context_set_source_volume_by_index()"
#: ../src/sourcewidget.cc:61
msgid "pa_context_set_source_mute_by_index() failed"
msgstr "Збой pa_context_set_source_mute_by_index()"
#: ../src/sourcewidget.cc:75
msgid "pa_context_set_default_source() failed"
msgstr "Збой pa_context_set_default_source()"
#: ../src/sourcewidget.cc:97
msgid "pa_context_set_source_port_by_index() failed"
msgstr "Збой pa_context_set_source_port_by_index()"
#: ../src/streamwidget.cc:52
msgid "Terminate"
msgstr "Скончыць"
#: ../src/pavuapplication.cc:160
msgid "Select a specific tab on load."
msgstr "Абраць пэўную ўкладку пры загрузцы."
#: ../src/pavuapplication.cc:161
msgid "number"
msgstr "нумар"
#: ../src/pavuapplication.cc:166
msgid "Retry forever if pa quits (every 5 seconds)."
msgstr "Паўтарыць спробу, калі праца завяршаецца (кожныя 5 секунд)."
#: ../src/pavuapplication.cc:171
msgid "Maximize the window."
msgstr "Разгарнуць акно."
#: ../src/pavuapplication.cc:176
msgid "Show version."
msgstr "Паказаць версію."