terminator/po/el.po

1549 lines
40 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Greek translation for terminator
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the terminator package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-04 03:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-06 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Simos Xenitellis <Unknown>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-07-18 05:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17628)\n"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:82
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:161
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:151
msgid "Terminator"
msgstr "Terminator"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2
msgid "Multiple terminals in one window"
msgstr "Πολλαπλά τερματικά σε ένα παράθυρο"
#: ../terminatorlib/container.py:163
msgid "Close?"
msgstr "Κλείσιμο;"
#: ../terminatorlib/container.py:170
msgid "Close _Terminals"
msgstr "Κλείσιμο _Τερματικών"
#: ../terminatorlib/container.py:172
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
msgstr "<big><b>Κλείσιμο πολλαπλών τερματικών;</b></big>"
#: ../terminatorlib/container.py:175
#, python-format
msgid ""
"This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
"terminals within it."
msgstr ""
"Το %s έχει πολλά τερματικά ανοιχτά. Αν κλείσετε το %s τότε θα κλείσετε και "
"τα τερματικά που έχει."
#: ../terminatorlib/container.py:192
msgid "Do not show this message next time"
msgstr "Μην δείξεις αυτό το μήνυμα την επόμενη φορά"
#: ../terminatorlib/encoding.py:35
msgid "Current Locale"
msgstr "Τρέχουσα εντοπιότητα (locale)"
#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:49
#: ../terminatorlib/encoding.py:68 ../terminatorlib/encoding.py:91
#: ../terminatorlib/encoding.py:102
msgid "Western"
msgstr "Δυτικός"
#: ../terminatorlib/encoding.py:37 ../terminatorlib/encoding.py:69
#: ../terminatorlib/encoding.py:81 ../terminatorlib/encoding.py:100
msgid "Central European"
msgstr "Κεντρικής Ευρώπης"
#: ../terminatorlib/encoding.py:38
msgid "South European"
msgstr "Νότιας Ευρώπης"
#: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:47
#: ../terminatorlib/encoding.py:107
msgid "Baltic"
msgstr "Βαλτικής"
#. [False, "JOHAB", _("Korean") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:70
#: ../terminatorlib/encoding.py:76 ../terminatorlib/encoding.py:78
#: ../terminatorlib/encoding.py:83 ../terminatorlib/encoding.py:101
msgid "Cyrillic"
msgstr "Κυριλλικά"
#: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:73
#: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:106
msgid "Arabic"
msgstr "Αραβικά"
#: ../terminatorlib/encoding.py:42 ../terminatorlib/encoding.py:86
#: ../terminatorlib/encoding.py:103
msgid "Greek"
msgstr "Ελληνικά"
#: ../terminatorlib/encoding.py:43
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Εβραϊκά Οπτικά"
#: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:72
#: ../terminatorlib/encoding.py:89 ../terminatorlib/encoding.py:105
msgid "Hebrew"
msgstr "Εβραϊκά"
#: ../terminatorlib/encoding.py:45 ../terminatorlib/encoding.py:71
#: ../terminatorlib/encoding.py:93 ../terminatorlib/encoding.py:104
msgid "Turkish"
msgstr "Τουρκικά"
#: ../terminatorlib/encoding.py:46
msgid "Nordic"
msgstr "Σκανδιναβικά"
#: ../terminatorlib/encoding.py:48
msgid "Celtic"
msgstr "Κελτικά"
#: ../terminatorlib/encoding.py:50 ../terminatorlib/encoding.py:92
msgid "Romanian"
msgstr "Ρουμανικά"
#. [False, "UTF-7", _("Unicode") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:52
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#. [False, "UTF-16", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-2", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-4", _("Unicode") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:56
msgid "Armenian"
msgstr "Αρμενικά"
#: ../terminatorlib/encoding.py:57 ../terminatorlib/encoding.py:58
#: ../terminatorlib/encoding.py:62
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά"
#: ../terminatorlib/encoding.py:59
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Κυριλλικά/Ρώσικα"
#: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74
#: ../terminatorlib/encoding.py:95
msgid "Japanese"
msgstr "Ιαπωνικά"
#: ../terminatorlib/encoding.py:61 ../terminatorlib/encoding.py:75
#: ../terminatorlib/encoding.py:98
msgid "Korean"
msgstr "Κορεάτικα"
#: ../terminatorlib/encoding.py:63 ../terminatorlib/encoding.py:64
#: ../terminatorlib/encoding.py:65 ../terminatorlib/encoding.py:67
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Κινέζικα Απλοποιημένα"
#: ../terminatorlib/encoding.py:66
msgid "Georgian"
msgstr "Γεωργιανά"
#: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:94
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Κυριλλικά/Ουκρανικά"
#: ../terminatorlib/encoding.py:82
msgid "Croatian"
msgstr "Κροατικά"
#: ../terminatorlib/encoding.py:84
msgid "Hindi"
msgstr "Ινδικά"
#: ../terminatorlib/encoding.py:85
msgid "Persian"
msgstr "Περσικά"
#: ../terminatorlib/encoding.py:87
msgid "Gujarati"
msgstr "Γκουτζαράτι"
#: ../terminatorlib/encoding.py:88
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
#: ../terminatorlib/encoding.py:90
msgid "Icelandic"
msgstr "Ισλανδικά"
#: ../terminatorlib/encoding.py:96 ../terminatorlib/encoding.py:99
#: ../terminatorlib/encoding.py:108
msgid "Vietnamese"
msgstr "Βιετναμέζικα"
#: ../terminatorlib/encoding.py:97
msgid "Thai"
msgstr "Ταϋλανδέζικα"
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:1
msgid "Terminator Layout Launcher"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:2
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:138
msgid "Layout"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:3
msgid "Launch"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/notebook.py:344
msgid "tab"
msgstr "στηλοθέτης"
#: ../terminatorlib/notebook.py:562
msgid "Close Tab"
msgstr "Κλείσιμο καρτέλας"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:50
msgid "Display program version"
msgstr "Προβολή έκδοσης προγράμματος"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:52
msgid "Maximise the window"
msgstr "Μεγιστοποίηση παραθύρου"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:54
msgid "Make the window fill the screen"
msgstr "Κάντε το παράθυρο γεμίζει την οθόνη"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:56
msgid "Disable window borders"
msgstr "Απενεργοποίηση ορίων παραθύρου"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:58
msgid "Hide the window at startup"
msgstr "Απόκρυψη παραθύρου στην εκκίνηση"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:60
msgid "Specify a title for the window"
msgstr "Ορισμός τίτλου για το παράθυρο"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:62
msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)"
msgstr ""
"Ορισμός προτιμώμενου μέγεθους και θέσης του παραθύρου (βλ. τη σελίδα X man)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:66 ../terminatorlib/optionparse.py:69
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
msgstr "Ορισμός εντολής προς εκτέλεση στο τερματικό"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:72 ../terminatorlib/optionparse.py:78
msgid ""
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
"terminal, and its arguments"
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε το υπόλοιπο της γραμμής εντολών ως μία εντολή για εκτέλεση "
"εντός του τερματικού σταθμού, καθώς και τα επιχειρήματά του"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:75
msgid "Specify a config file"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:81
msgid "Set the working directory"
msgstr "Όρισμός του καταλόγου εργασίας"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:82
msgid "Set a custom name (WM_CLASS) property on the window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:84
msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:87
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
msgstr "Ορίστε μια προσαρμοσμένη WM_WINDOW_ROLE ιδιοκτησίας στο παράθυρο"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:89
msgid "Launch with the given layout"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:91
msgid "Select a layout from a list"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:93
msgid "Use a different profile as the default"
msgstr "Χρήση ενός διαφορετικού προφίλ σαν προεπιλεγμένο"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:95
msgid "Disable DBus"
msgstr "Απενεργοποίηση DBus"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:97
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
msgstr ""
"Ενεργοποίηση πληροφοριών εντοπισμού σφαλμάτων (δύο φορές για αποσφαλμάτωσης "
"διακομιστή)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:99
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
msgstr ""
"Λίστα χωρισμένη με κόμμα από τους κλάδους να περιορίσουν τον εντοπισμό "
"σφαλμάτων σε"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:101
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
msgstr ""
"Διαχωρίζονται με κόμμα λίστα μεθόδους για τον περιορισμό αποσφαλμάτωσης να"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:103
msgid "If Terminator is already running, just open a new tab"
msgstr "Εάν το Terminator εκτελείται ήδη, απλά ανοίξτε μια νέα καρτέλα"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:23
msgid "ActivityWatch plugin unavailable: please install python-notify"
msgstr ""
"Πρόσθετο ActivityWatch διαθέσιμο: μπορείτε να εγκαταστήσετε python-notify"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:53
msgid "Watch for _activity"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:82
#, python-format
msgid "Activity in: %s"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:119
msgid "Watch for _silence"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:161
#, python-format
msgid "Silence in: %s"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:61
msgid "_Custom Commands"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:67
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:183
msgid "_Preferences"
msgstr "_Προτιμήσεις"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:120
msgid "Custom Commands Configuration"
msgstr "Διαμόρφωση Προσαρμοσμένων Εντολών"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:151
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:155
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:140
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:159
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99
msgid "Command"
msgstr "Εντολή"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:266
msgid "New Command"
msgstr "Νέα εντολή"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:276
msgid "Enabled:"
msgstr "Ενεργό:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:282
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:288
msgid "Command:"
msgstr "Εντολή:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:324
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:434
msgid "You need to define a name and command"
msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα και μία εντολή"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:341
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:453
#, python-format
msgid "Name *%s* already exist"
msgstr "Το όνομα *%s* υπάρχει ήδη"
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:34
msgid "Start _Logger"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:37
msgid "Stop _Logger"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:66
msgid "Save Log File As"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
msgid "Terminal _screenshot"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:37
msgid "Save image"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:1
msgid "Automatic"
msgstr "Αυτόματα"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:2
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:3
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:4
msgid "Escape sequence"
msgstr "Ακολουθία διαφυγής"
#. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ?
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:5 ../terminatorlib/window.py:695
msgid "All"
msgstr "Όλα"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:6
msgid "Group"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:7 ../terminatorlib/terminal.py:420
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:8
msgid "Exit the terminal"
msgstr "Έξοδος από το τερματικό"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:9
msgid "Restart the command"
msgstr "Επανέναρξη της εντολής"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:10
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "Διατήρηση του τερματικού ανοικτού"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:11
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Μαύρο σε ανοιχτό κίτρινο"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:12
msgid "Black on white"
msgstr "Μαύρο σε άσπρο"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:13
msgid "Grey on black"
msgstr "Γκρι σε μαύρο"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14
msgid "Green on black"
msgstr "Πράσινο σε μαύρο"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:15
msgid "White on black"
msgstr "Άσπρο σε μαύρο"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16
msgid "Orange on black"
msgstr "Πορτοκαλί σε μαύρο"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17
msgid "Ambience"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18
msgid "Solarized light"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19
msgid "Solarized dark"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20
msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμοσμένο"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21
msgid "Block"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22
msgid "Underline"
msgstr "Υπογράμμιση"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:23
msgid "I-Beam"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:24
msgid "GNOME Default"
msgstr "Προεπιλογή GNOME"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:25
msgid "Click to focus"
msgstr "Κλικ για εστίαση"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:26
msgid "Follow mouse pointer"
msgstr "Ακολούθηση δείκτη του ποντικιού"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27
msgid "Tango"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:29
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:30
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:31
msgid "Solarized"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:32
msgid "On the left side"
msgstr "Στην αριστερή πλευρά"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33
msgid "On the right side"
msgstr "Στη δεξιά πλευρά"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34
msgid "Disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένο"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:35
msgid "Top"
msgstr "Πάνω"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:36
msgid "Bottom"
msgstr "Κάτω"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:37
msgid "Left"
msgstr "Αριστερά"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:38
msgid "Right"
msgstr "Δεξιά"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:39
msgid "Hidden"
msgstr "Κρυφό"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:40
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:41
msgid "Maximised"
msgstr "Μεγιστοποιημένο"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:42
msgid "Fullscreen"
msgstr "Πλήρης οθόνη"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43
msgid "default"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44
msgid "Terminator Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις terminator"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46
msgid "Window state:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47
msgid "Always on top"
msgstr "Πάντα σε πρώτο πλάνο"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48
msgid "Show on all workspaces"
msgstr "Εμφάνιση σε όλους τους χωρους εργασίας"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49
msgid "Hide on lose focus"
msgstr "Απόκρυψη όταν χάνει την εστίαση"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50
msgid "Hide from taskbar"
msgstr "Απόκρυψη από την γραμμή εργασιών"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51
msgid "Window geometry hints"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52
msgid "Mouse focus:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53
msgid "Broadcast default:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54
msgid "Re-use profiles for new terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55
msgid "Use custom URL handler"
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου χειριστή URL"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56
msgid "Custom URL handler:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57
msgid "DBus server"
msgstr "Εξυπηρετητής DBus"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59
msgid "Terminal separator size:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60
msgid "Unfocused terminal font brightness:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61
msgid "Window borders"
msgstr "Περιγράμματα παραθύρου"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62
msgid "Tab position:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63
msgid "Tabs homogeneous"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64
msgid "Tabs scroll buttons"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65
msgid "<b>Terminal Titlebar</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66
msgid "Receiving"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67
msgid "Focused"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68
msgid "Inactive"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69
msgid "Font color:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70
msgid "Background:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71
msgid "Hide size from title"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72
msgid "_Use the system font"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73
msgid "_Font:"
msgstr "_Γραμματοσειρά:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74
msgid "Choose A Titlebar Font"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75
msgid "Global"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76
msgid "Profile"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς τερματικού"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79
msgid "_Allow bold text"
msgstr "_Να επιτρέπεται η χρήση έντονου κειμένου"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80
msgid "Anti-alias text"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81
msgid "Show titlebar"
msgstr "Εμφάνιση μπάρας τίτλων"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82
msgid "Copy on selection"
msgstr "Αντιγραφή στην επιλογή"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84
msgid "<b>Cursor</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85
msgid "Color:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86
msgid "_Shape:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87
msgid "Blink"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88
msgid "<b>Terminal bell</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89
msgid "Titlebar icon"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90
msgid "Visual flash"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91
msgid "Audible beep"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92
msgid "Window list flash"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95
msgid "_Update login records when command is launched"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98
msgid "When command _exits:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
msgstr "<b>Προσκήνιο και παρασκήνιο</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101
msgid "_Text color:"
msgstr "Χρώμα _κειμένου:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103
msgid "_Background color:"
msgstr "_Χρώμα παρασκηνίου:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Επιλογή χρώματος κειμένου τερματικού"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Επιλογή χρώματος φόντου τερματικού"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>Παλέτα</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:110
msgid "Color p_alette:"
msgstr "Πα_λέτα χρωμάτων:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111
msgid "Colors"
msgstr "Χρώματα"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112
msgid "_Solid color"
msgstr "_Συμπαγές χρώμα"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113
msgid "_Background image"
msgstr "_Εικόνα παρασκηνίου"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114
msgid "Image _file:"
msgstr "Αρ_χείο εικόνας:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115
msgid "Select Background Image"
msgstr "Επιλογή εικόνας φόντου"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116
msgid "Background image _scrolls"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117
msgid "_Transparent background"
msgstr "_Διαφανές παρασκήνιο"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118
msgid "S_hade transparent or image background:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121
msgid "Background"
msgstr "Φόντο"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122
msgid "Use keystrokes to scroll on _alternate screen"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:123
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:124
msgid "Scroll on _output"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125
msgid "lines"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127
msgid "Scroll_back:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128
msgid "Infinite Scrollback"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129
msgid "Scrolling"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:130
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
"i></small>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:131
msgid "_Delete key generates:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:132
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:133
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:134
msgid "<b>Encoding</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:135
msgid "Default:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:136
msgid "Compatibility"
msgstr "Συμβατότητα"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:137
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:190
msgid "Profiles"
msgstr "Προφίλ"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:139
msgid "Type"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:141
msgid "Profile:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:142
msgid "Custom command:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:143
msgid "Working directory:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:144
msgid "Layouts"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:145
msgid "Action"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:146
msgid "Keybinding"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:147
msgid "Keybindings"
msgstr "Συνδυασμοί πλήκτρων"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:148
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:149
msgid "This plugin has no configuration options"
msgstr "Το πρόσθετο δεν έχει επιλογές παραμετροποίησης"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:150
msgid "Plugins"
msgstr "Πρόσθετα"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:152
msgid "The robot future of terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:153
msgid ""
"The goal of this project is to produce a useful tool for arranging "
"terminals. It is inspired by programs such as gnome-multi-term, quadkonsole, "
"etc. in that the main focus is arranging terminals in grids (tabs is the "
"most common default method, which Terminator also supports).\n"
"\n"
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are "
"adding more features from that as time goes by, but we also want to extend "
"out in different directions with useful features for sysadmins and other "
"users. If you have any suggestions, please file wishlist bugs! (see left for "
"the Development link)"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:156
msgid ""
"<a href=\"http://gnometerminator.blogspot.com/p/introduction.html"
"\">Homepage</a>\n"
"<a href=\"http://gnometerminator.blogspot.com/\">Blog / News</a>\n"
"<a href=\"https://launchpad.net/terminator\">Development</a>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:159
msgid "About"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:85
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:86
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:87
msgid "Restore original font size"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:88
msgid "Create a new tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:89 ../terminatorlib/prefseditor.py:91
msgid "Focus the next terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:90 ../terminatorlib/prefseditor.py:92
msgid "Focus the previous terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:93
msgid "Focus the terminal above"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:94
msgid "Focus the terminal below"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:95
msgid "Focus the terminal left"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:96
msgid "Focus the terminal right"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:97
msgid "Rotate terminals clockwise"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:98
msgid "Rotate terminals counter-clockwise"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:99
msgid "Split horizontally"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:100
msgid "Split vertically"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:101
msgid "Close terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:102
msgid "Copy selected text"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:103
msgid "Paste clipboard"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:104
msgid "Show/Hide the scrollbar"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:105
msgid "Search terminal scrollback"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:106
msgid "Scroll upwards one page"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:107
msgid "Scroll downwards one page"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:108
msgid "Scroll upwards half a page"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:109
msgid "Scroll downwards half a page"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:110
msgid "Scroll upwards one line"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:111
msgid "Scroll downwards one line"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:112
msgid "Close window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:113
msgid "Resize the terminal up"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:114
msgid "Resize the terminal down"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:115
msgid "Resize the terminal left"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:116
msgid "Resize the terminal right"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:117
msgid "Move the tab right"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:118
msgid "Move the tab left"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:119
msgid "Maximise terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:120
msgid "Zoom terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:121
msgid "Switch to the next tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:122
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:123
msgid "Switch to the first tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:124
msgid "Switch to the second tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:125
msgid "Switch to the third tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:126
msgid "Switch to the fourth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:127
msgid "Switch to the fifth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:128
msgid "Switch to the sixth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:129
msgid "Switch to the seventh tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:130
msgid "Switch to the eighth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:131
msgid "Switch to the ninth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:132
msgid "Switch to the tenth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:133
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:134
msgid "Reset the terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:135
msgid "Reset and clear the terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:136
msgid "Toggle window visibility"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:137
msgid "Group all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:138
msgid "Group/Ungroup all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:139
msgid "Ungroup all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:140
msgid "Group terminals in tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:141
msgid "Group/Ungroup terminals in tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:142
msgid "Ungroup terminals in tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:143
msgid "Create a new window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:144
msgid "Spawn a new Terminator process"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:145
msgid "Don't broadcast key presses"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:146
msgid "Broadcast key presses to group"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:147
msgid "Broadcast key events to all"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:148 ../terminatorlib/terminal.py:494
msgid "Insert terminal number"
msgstr "Εισάγετε τον αριθμό τερματικού"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:149 ../terminatorlib/terminal.py:498
msgid "Insert padded terminal number"
msgstr "Εισαγωγή επενδυμένη αριθμό τερματικού"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:150
msgid "Edit window title"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:151
msgid "Open layout launcher window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:152
msgid "Switch to next profile"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:153
msgid "Switch to previous profile"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1081 ../terminatorlib/prefseditor.py:1086
msgid "New Profile"
msgstr "Νέο Προφίλ"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1126 ../terminatorlib/prefseditor.py:1131
msgid "New Layout"
msgstr "Νέα Διάταξη"
#. Label
#: ../terminatorlib/searchbar.py:51
msgid "Search:"
msgstr "Αναζήτηση:"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:67
msgid "Close Search bar"
msgstr "Κλείσιμο της μπάρας Αναζήτησης"
#. Next Button
#: ../terminatorlib/searchbar.py:72
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
#. Previous Button
#: ../terminatorlib/searchbar.py:78
msgid "Prev"
msgstr "Προηγ"
#. Wrap checkbox
#: ../terminatorlib/searchbar.py:84
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/searchbar.py:143
msgid "Searching scrollback"
msgstr "scrollback Αναζήτηση"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:161 ../terminatorlib/searchbar.py:186
msgid "No more results"
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα αποτελέσματα"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:200
msgid "Found at row"
msgstr "Βρέθηκε στη σειρά"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:58
msgid "_Send email to..."
msgstr "_ Αποστολή ηλεκτρονικού μηνύματος σε..."
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:59
msgid "_Copy email address"
msgstr "_Αντιγραφή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:61
msgid "Ca_ll VoIP address"
msgstr "Κλήσεων VoIP διεύθυνση"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:62
msgid "_Copy VoIP address"
msgstr "_Αντιγραφή της διεύθυνσης VoIP"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:83
msgid "_Open link"
msgstr "_Άνοιγμα συνδέσμου"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:85
msgid "_Copy address"
msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:113
msgid "Split H_orizontally"
msgstr "Ο_ριζόντιος διαχωρισμός"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:123
msgid "Split V_ertically"
msgstr "Κά_θετος διαχωρισμός"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:133
msgid "Open _Tab"
msgstr "Άνοιγμα _Καρτέλας"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:139
msgid "Open _Debug Tab"
msgstr "Άνοιγμα καρτέλας αποσφαλμάτωσης"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:153
msgid "_Zoom terminal"
msgstr "_Προσέγγιση τερματικού"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:157
msgid "Ma_ximise terminal"
msgstr "Με_γέθυνση τερματικού"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:163
msgid "_Restore all terminals"
msgstr "Αποατάσταση όλων των τερματικών"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:170
msgid "Grouping"
msgstr "Ομαδοποίηση"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:177
msgid "Show _scrollbar"
msgstr "Εμφάνισε _την μπάρα κύλισης"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:234
msgid "Encodings"
msgstr "Κωδικοποιήσεις"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:249
msgid "Default"
msgstr "Προκαθορισμένο"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:252
msgid "User defined"
msgstr "Ορισμένο από τον χρήστη"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:268
msgid "Other Encodings"
msgstr "Άλλες Κωδικοποιήσεις"
#: ../terminatorlib/terminal.py:415
msgid "New group..."
msgstr "Νέα ομάδα..."
#: ../terminatorlib/terminal.py:436
#, python-format
msgid "Remove group %s"
msgstr "Διαγραφή της ομάδας %s"
#: ../terminatorlib/terminal.py:441
msgid "G_roup all in tab"
msgstr "Ομάδα όλα στην καρτέλα"
#: ../terminatorlib/terminal.py:446
msgid "Ungr_oup all in tab"
msgstr "Κατάργηση ομαδοποίησης όλων στην καρτέλα"
#: ../terminatorlib/terminal.py:451
msgid "Remove all groups"
msgstr "Διαγραφή όλων των ομάδων"
#: ../terminatorlib/terminal.py:458
#, python-format
msgid "Close group %s"
msgstr "Κλείσιμο της ομάδας %s"
#: ../terminatorlib/terminal.py:467
msgid "Broadcast all"
msgstr "Μετάδοση σε όλα τα τερματικά"
#: ../terminatorlib/terminal.py:468
msgid "Broadcast group"
msgstr "Μετάδοση στην τρέχουσα ομάδα τερματικών"
#: ../terminatorlib/terminal.py:469
msgid "Broadcast off"
msgstr "Μετάδοση σε αυτό το τερματικό μόνο"
#: ../terminatorlib/terminal.py:482
msgid "Split to this group"
msgstr "Σπλιτ προς αυτή την ομάδα"
#: ../terminatorlib/terminal.py:487
msgid "Autoclean groups"
msgstr "Αυτόματος καθαρισμός των ομάδων"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1364
msgid "Unable to find a shell"
msgstr "Αδυναμία εξεύρεσης περιβάλλοντος"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1392
msgid "Unable to start shell:"
msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση κελύφους:"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1797
msgid "Rename Window"
msgstr "Μετονομασία παραθύρου"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1806
msgid "Enter a new title for the Terminator window..."
msgstr "Πληκτρολόγηση νέου τίτλου για το παράθυρο του Terminator..."
#: ../terminatorlib/window.py:273
msgid "window"
msgstr "παράθυρο"
#: ../terminatorlib/window.py:721
#, python-format
msgid "Tab %d"
msgstr "Καρτέλα %d"
#~ msgid "Watch for activity"
#~ msgstr "Παρακολούθηση δραστηριότητας"
#~ msgid "Watch for silence"
#~ msgstr "Παρακολούθηση σιγής"
#~ msgid "Custom Commands"
#~ msgstr "Προσαρμοσμένες Εντολές"
#~ msgid "Terminal screenshot"
#~ msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης Τερματικού"
#~ msgid "Select a layout"
#~ msgstr "Επιλέξτε μια διάταξη"
#~ msgid "Stop watching for activity"
#~ msgstr "Παύση παρακολούθησης δραστηριότητας"
#~ msgid "Stop watching for silence"
#~ msgstr "Διακοπή παρακολούθησης σιγής"
#~ msgid "Window state"
#~ msgstr "Κατάσταση παραθύρου"
#~ msgid "Tab position"
#~ msgstr "Θέση καρτέλας"
#~ msgid "Mouse focus"
#~ msgstr "Εστίαση ποντικιού"
#~ msgid "Terminal separator size"
#~ msgstr "Μέγεθος διαχωριστή παραθύρου"
#~ msgid "Hide size from title"
#~ msgstr "Απόκρυψη μεγέθους από τίτλο"
#~ msgid "Custom URL handler"
#~ msgstr "Προσαρμοσμένος χειριστής URL"
#~ msgid "Inactive terminal"
#~ msgstr "Ανενεργό τερματικό"
#~ msgid "Font colour"
#~ msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς"
#~ msgid "Cursor colour:"
#~ msgstr "Χρώμα δρομέα:"