terminator/po/tr.po

1484 lines
34 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translation for terminator
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the terminator package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-03 16:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-28 15:13+0000\n"
"Last-Translator: Sercan GEZER <sercangezer@yandex.com.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-07-18 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17628)\n"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1 ../terminatorlib/preferences.glade.h:144
msgid "Terminator"
msgstr "Uçbirim"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2
msgid "Multiple terminals in one window"
msgstr "Tek pencerede birden çok uçbirim"
#: ../terminatorlib/container.py:163
msgid "Close?"
msgstr "Kapat?"
#: ../terminatorlib/container.py:170
msgid "Close _Terminals"
msgstr "_Uçbirimleri Kapat"
#: ../terminatorlib/container.py:172
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
msgstr "<big><b>Birden çok uçbirim kapatılsın mı?</b></big>"
#: ../terminatorlib/container.py:175
#, python-format
msgid ""
"This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
"terminals within it."
msgstr ""
"%s içinde birden fazla terminal açık. %s kapatılırsa içindeki terminaller de "
"sonlandırılacak."
#: ../terminatorlib/container.py:192
msgid "Do not show this message next time"
msgstr "Bu mesajı bir dahaki sefere gösterme"
#: ../terminatorlib/encoding.py:35
msgid "Current Locale"
msgstr "Şimdiki Yerel"
#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:49
#: ../terminatorlib/encoding.py:68 ../terminatorlib/encoding.py:91
#: ../terminatorlib/encoding.py:102
msgid "Western"
msgstr "Batılı"
#: ../terminatorlib/encoding.py:37 ../terminatorlib/encoding.py:69
#: ../terminatorlib/encoding.py:81 ../terminatorlib/encoding.py:100
msgid "Central European"
msgstr "Orta Avrupa"
#: ../terminatorlib/encoding.py:38
msgid "South European"
msgstr "Güney Avrupa"
#: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:47
#: ../terminatorlib/encoding.py:107
msgid "Baltic"
msgstr "Baltık"
#. [False, "JOHAB", _("Korean") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:70
#: ../terminatorlib/encoding.py:76 ../terminatorlib/encoding.py:78
#: ../terminatorlib/encoding.py:83 ../terminatorlib/encoding.py:101
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kiril"
#: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:73
#: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:106
msgid "Arabic"
msgstr "Arapça"
#: ../terminatorlib/encoding.py:42 ../terminatorlib/encoding.py:86
#: ../terminatorlib/encoding.py:103
msgid "Greek"
msgstr "Yunanca"
#: ../terminatorlib/encoding.py:43
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Görsel İbranice"
#: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:72
#: ../terminatorlib/encoding.py:89 ../terminatorlib/encoding.py:105
msgid "Hebrew"
msgstr "İbranice"
#: ../terminatorlib/encoding.py:45 ../terminatorlib/encoding.py:71
#: ../terminatorlib/encoding.py:93 ../terminatorlib/encoding.py:104
msgid "Turkish"
msgstr "Türkçe"
#: ../terminatorlib/encoding.py:46
msgid "Nordic"
msgstr "İskandinav"
#: ../terminatorlib/encoding.py:48
msgid "Celtic"
msgstr "Kelt"
#: ../terminatorlib/encoding.py:50 ../terminatorlib/encoding.py:92
msgid "Romanian"
msgstr "Romanca"
#. [False, "UTF-7", _("Unicode") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:52
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#. [False, "UTF-16", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-2", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-4", _("Unicode") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:56
msgid "Armenian"
msgstr "Ermenice"
#: ../terminatorlib/encoding.py:57 ../terminatorlib/encoding.py:58
#: ../terminatorlib/encoding.py:62
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Geleneksel Çince"
#: ../terminatorlib/encoding.py:59
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Kiril/Rusça"
#: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74
#: ../terminatorlib/encoding.py:95
msgid "Japanese"
msgstr "Japonca"
#: ../terminatorlib/encoding.py:61 ../terminatorlib/encoding.py:75
#: ../terminatorlib/encoding.py:98
msgid "Korean"
msgstr "Korece"
#: ../terminatorlib/encoding.py:63 ../terminatorlib/encoding.py:64
#: ../terminatorlib/encoding.py:65 ../terminatorlib/encoding.py:67
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
#: ../terminatorlib/encoding.py:66
msgid "Georgian"
msgstr "Gürcü Dili"
#: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:94
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Kiril/Ukraynaca"
#: ../terminatorlib/encoding.py:82
msgid "Croatian"
msgstr "Hırvatça"
#: ../terminatorlib/encoding.py:84
msgid "Hindi"
msgstr "Hintçe"
#: ../terminatorlib/encoding.py:85
msgid "Persian"
msgstr "Farsça"
#: ../terminatorlib/encoding.py:87
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati Dili"
#: ../terminatorlib/encoding.py:88
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
#: ../terminatorlib/encoding.py:90
msgid "Icelandic"
msgstr "İzlandaca"
#: ../terminatorlib/encoding.py:96 ../terminatorlib/encoding.py:99
#: ../terminatorlib/encoding.py:108
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamca"
#: ../terminatorlib/encoding.py:97
msgid "Thai"
msgstr "Tai Dili"
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:1
msgid "Terminator Layout Launcher"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:2
msgid "Layout"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:3
msgid "Launch"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/notebook.py:344
msgid "tab"
msgstr "sekme"
#: ../terminatorlib/notebook.py:562
msgid "Close Tab"
msgstr "Sekmeyi Kapat"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:50
msgid "Display program version"
msgstr "Program sürümünü göster"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:52
msgid "Maximise the window"
msgstr "Pencereyi büyült"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:54
msgid "Make the window fill the screen"
msgstr "Pencerenin ekranı kaplamasını sağla"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:56
msgid "Disable window borders"
msgstr "Pencere sınırlarını devredışı bırak"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:58
msgid "Hide the window at startup"
msgstr "Pencereyi başlangıçta sakla"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:60
msgid "Specify a title for the window"
msgstr "Pencere için bir isim belirt"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:62
msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:66 ../terminatorlib/optionparse.py:69
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
msgstr "Uçbirimin içinden başlatmak için bir komut belirleyin"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:72 ../terminatorlib/optionparse.py:78
msgid ""
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
"terminal, and its arguments"
msgstr ""
"Komut satırının geri kalanını uçbirimin içinde argümanlarıyla başlatılacak "
"bir komut olarak kullan."
#: ../terminatorlib/optionparse.py:75
msgid "Specify a config file"
msgstr "Ayar dosyası belirt"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:81
msgid "Set the working directory"
msgstr "Çalışma dizinini ayarla"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:82
msgid "Set a custom name (WM_CLASS) property on the window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:84
msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:87
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
msgstr "Pencereye özel bir WM_WINDOW_ROLE özelliği ayarla"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:89
msgid "Launch with the given layout"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:91
msgid "Select a layout from a list"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:93
msgid "Use a different profile as the default"
msgstr "Varsayılan olarak farklı bir profil kullan"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:95
msgid "Disable DBus"
msgstr "DBus'ı devredışı bırak"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:97
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
msgstr ""
"Hata bulma bilgilendirmesine izin ver (hata bulma sunucusu için iki katı)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:99
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
msgstr "Hata bulmanın sınırlanacağı, virgüllerle ayrılmış olan sınıflar"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:101
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
msgstr "Hata bulmanın sınırlanacağı, virgüllerle ayrılmış olan metodlar"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:103
msgid "If Terminator is already running, just open a new tab"
msgstr "Terminator zaten çalışıyorsa yeni bir sekme aç"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:23
msgid "ActivityWatch plugin unavailable: please install python-notify"
msgstr ""
"ActivityWatch eklentisi kullanılabilir değil: lütfen python-notify kurun"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:53
msgid "Watch for activity"
msgstr "Etkinlik için izle"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:119
msgid "Watch for silence"
msgstr "sessiz bekle"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:61
msgid "Custom Commands"
msgstr "Özel Komutlar"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:120
msgid "Custom Commands Configuration"
msgstr "Özel Komut Yapılandırması"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:266
msgid "New Command"
msgstr "Yeni Komut"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:276
msgid "Enabled:"
msgstr "Etkin:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:282
msgid "Name:"
msgstr "İsim:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:288
msgid "Command:"
msgstr "Komut:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:324
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:434
msgid "You need to define a name and command"
msgstr "Bir isim ve komut belirtmelisiniz"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:341
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:453
#, python-format
msgid "Name *%s* already exist"
msgstr "*%s* ismi zaten var"
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:34
msgid "Start Logger"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:37
msgid "Stop Logger"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:66
msgid "Save Log File As"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
msgid "Terminal screenshot"
msgstr "Uçbirim ekran görüntüsü"
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:37
msgid "Save image"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:1
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatik"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:2
msgid "Control-H"
msgstr "Ctrl-H"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:3
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:4
msgid "Escape sequence"
msgstr "Kaçış dizisi"
#. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ?
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:5 ../terminatorlib/window.py:695
msgid "All"
msgstr "Tümü"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:6
msgid "Group"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:7 ../terminatorlib/terminal.py:420
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:8
msgid "Exit the terminal"
msgstr "Uçbirimden çık"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:9
msgid "Restart the command"
msgstr "Komutu tekrar başlat"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:10
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "Uçbirimi açık tut"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:11
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Açık sarı üzerine siyah"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:12
msgid "Black on white"
msgstr "Beyaz üzerine siyah"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:13
msgid "Grey on black"
msgstr "Siyah üzerine gri"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14
msgid "Green on black"
msgstr "Siyah üzerine yeşil"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:15
msgid "White on black"
msgstr "Siyah üzerine beyaz"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16
msgid "Orange on black"
msgstr "Siyah üzerine turuncu"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17
msgid "Ambience"
msgstr "Ambiyans"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18
msgid "Solarized light"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19
msgid "Solarized dark"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20
msgid "Custom"
msgstr "Özelleştirilmiş"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21
msgid "Block"
msgstr "Engelle"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22
msgid "Underline"
msgstr "Altı Çizili"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:23
msgid "I-Beam"
msgstr "I-Beam"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:24
msgid "GNOME Default"
msgstr "Gnome Öntanımlısı"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:25
msgid "Click to focus"
msgstr "Odaklamak için tıkla"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:26
msgid "Follow mouse pointer"
msgstr "Fare işaretçisini izle"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:29
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:30
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:31
msgid "Solarized"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:32
msgid "On the left side"
msgstr "Sol tarafta"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33
msgid "On the right side"
msgstr "Sağ tarafta"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34
msgid "Disabled"
msgstr "Devre dışı"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:35
msgid "Top"
msgstr "Üst"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:36
msgid "Bottom"
msgstr "Alt"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:37
msgid "Left"
msgstr "Sol"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:38
msgid "Right"
msgstr "Sağ"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:39
msgid "Hidden"
msgstr "Gizli"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:40
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:41
msgid "Maximised"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:42
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tam Ekran"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43
msgid "default"
msgstr "öntanımlı"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44
msgid "Terminator Preferences"
msgstr "Terminator Tercihleri"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46
msgid "Window state:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47
msgid "Always on top"
msgstr "Her zaman üstte"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48
msgid "Show on all workspaces"
msgstr "Tüm çalışma alanlarında göster"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49
msgid "Hide on lose focus"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50
msgid "Hide from taskbar"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51
msgid "Window geometry hints"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52
msgid "Mouse focus:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53
msgid "Broadcast default:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54
msgid "Re-use profiles for new terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55
msgid "Use custom URL handler"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56
msgid "Custom URL handler:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57
msgid "DBus server"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59
msgid "Terminal separator size:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60
msgid "Unfocused terminal font brightness:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61
msgid "Window borders"
msgstr "Pencere kenarlıkları"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62
msgid "Tab position:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63
msgid "Tabs homogeneous"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64
msgid "Tabs scroll buttons"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65
msgid "<b>Terminal Titlebar</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66
msgid "Receiving"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67
msgid "Focused"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68
msgid "Inactive"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69
msgid "Font color:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70
msgid "Background:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71
msgid "Hide size from title"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72
msgid "_Use the system font"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73
msgid "_Font:"
msgstr "_Yazı tipi:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74
msgid "Choose A Titlebar Font"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75
msgid "Global"
msgstr "Evrensel"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "Sistemin sabit genişlikteki yazı tipini kullan."
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Bir Uçbirim Yazıtipi Seçin"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78
msgid "_Allow bold text"
msgstr "_Kalın metne izin ver"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79
msgid "Anti-alias text"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80
msgid "Show titlebar"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81
msgid "Copy on selection"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83
msgid "<b>Cursor</b>"
msgstr "<b>İmleç</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84
msgid "Color:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85
msgid "_Shape:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86
msgid "Blink"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87
msgid "<b>Terminal bell</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88
msgid "Titlebar icon"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89
msgid "Visual flash"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90
msgid "Audible beep"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91
msgid "Window list flash"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "_Giriş kabuğu yerine komut çalıştır"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94
msgid "_Update login records when command is launched"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "Komutu özelleştir"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97
msgid "When command _exits:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98
msgid "Command"
msgstr "Komut"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
msgstr "<b>Önplan ve Arkaplan</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100
msgid "_Text color:"
msgstr "_Metin rengi:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "_Sistem temasının renklerini kullan"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102
msgid "_Background color:"
msgstr "_Arkaplan rengi:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Uçbirim Metin Rengi Seç"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Uçbirim Artalan Rengi Seç"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>Palet</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109
msgid "Color p_alette:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:110
msgid "Colors"
msgstr "Renkler"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111
msgid "_Solid color"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112
msgid "_Background image"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113
msgid "Image _file:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114
msgid "Select Background Image"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115
msgid "Background image _scrolls"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116
msgid "_Transparent background"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117
msgid "S_hade transparent or image background:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr "<small><i>Hiçbiri</i></small>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr "<small><i>Maksimum</i></small>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120
msgid "Background"
msgstr "Arkaplan"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121
msgid "Use keystrokes to scroll on _alternate screen"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:123
msgid "Scroll on _output"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:124
msgid "lines"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr "Kaydırma çubuğu:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126
msgid "Scroll_back:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127
msgid "Infinite Scrollback"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128
msgid "Scrolling"
msgstr "Kaydırma"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
"i></small>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:130
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "Sil tuşuna basıldığında:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:131
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "Geri tuşuna basıldığında:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:132
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:133
msgid "<b>Encoding</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:134
msgid "Default:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:135
msgid "Compatibility"
msgstr "Uyumluluk"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:136
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:190
msgid "Profiles"
msgstr "Profiller"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:137
msgid "Profile:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:138
msgid "Custom command:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:139
msgid "Working directory:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:140
msgid "Layouts"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:141
msgid "Keybindings"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:142
msgid "This plugin has no configuration options"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:143
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:145
msgid "The robot future of terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:146
msgid ""
"The goal of this project is to produce a useful tool for arranging "
"terminals. It is inspired by programs such as gnome-multi-term, quadkonsole, "
"etc. in that the main focus is arranging terminals in grids (tabs is the "
"most common default method, which Terminator also supports).\n"
"\n"
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are "
"adding more features from that as time goes by, but we also want to extend "
"out in different directions with useful features for sysadmins and other "
"users. If you have any suggestions, please file wishlist bugs! (see left for "
"the Development link)"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:149
msgid ""
"<a href=\"http://gnometerminator.blogspot.com/p/introduction.html"
"\">Homepage</a>\n"
"<a href=\"http://gnometerminator.blogspot.com/\">Blog / News</a>\n"
"<a href=\"https://launchpad.net/terminator\">Development</a>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:152
msgid "About"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:85
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:86
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:87
msgid "Restore original font size"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:88
msgid "Create a new tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:89 ../terminatorlib/prefseditor.py:91
msgid "Focus the next terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:90 ../terminatorlib/prefseditor.py:92
msgid "Focus the previous terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:93
msgid "Focus the terminal above"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:94
msgid "Focus the terminal below"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:95
msgid "Focus the terminal left"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:96
msgid "Focus the terminal right"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:97
msgid "Rotate terminals clockwise"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:98
msgid "Rotate terminals counter-clockwise"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:99
msgid "Split horizontally"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:100
msgid "Split vertically"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:101
msgid "Close terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:102
msgid "Copy selected text"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:103
msgid "Paste clipboard"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:104
msgid "Show/Hide the scrollbar"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:105
msgid "Search terminal scrollback"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:106
msgid "Scroll upwards one page"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:107
msgid "Scroll downwards one page"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:108
msgid "Scroll upwards half a page"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:109
msgid "Scroll downwards half a page"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:110
msgid "Scroll upwards one line"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:111
msgid "Scroll downwards one line"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:112
msgid "Close window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:113
msgid "Resize the terminal up"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:114
msgid "Resize the terminal down"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:115
msgid "Resize the terminal left"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:116
msgid "Resize the terminal right"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:117
msgid "Move the tab right"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:118
msgid "Move the tab left"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:119
msgid "Maximise terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:120
msgid "Zoom terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:121
msgid "Switch to the next tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:122
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:123
msgid "Switch to the first tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:124
msgid "Switch to the second tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:125
msgid "Switch to the third tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:126
msgid "Switch to the fourth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:127
msgid "Switch to the fifth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:128
msgid "Switch to the sixth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:129
msgid "Switch to the seventh tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:130
msgid "Switch to the eighth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:131
msgid "Switch to the ninth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:132
msgid "Switch to the tenth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:133
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:134
msgid "Reset the terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:135
msgid "Reset and clear the terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:136
msgid "Toggle window visibility"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:137
msgid "Group all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:138
msgid "Group/Ungroup all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:139
msgid "Ungroup all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:140
msgid "Group terminals in tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:141
msgid "Group/Ungroup terminals in tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:142
msgid "Ungroup terminals in tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:143
msgid "Create a new window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:144
msgid "Spawn a new Terminator process"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:145
msgid "Don't broadcast key presses"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:146
msgid "Broadcast key presses to group"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:147
msgid "Broadcast key events to all"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:148 ../terminatorlib/terminal.py:494
msgid "Insert terminal number"
msgstr "Uçbirim numarası ekle"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:149 ../terminatorlib/terminal.py:498
msgid "Insert padded terminal number"
msgstr "Takımlı uçbirim numarası ekle"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:150
msgid "Edit window title"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:151
msgid "Open layout launcher window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:152
msgid "Switch to next profile"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:153
msgid "Switch to previous profile"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1081 ../terminatorlib/prefseditor.py:1086
msgid "New Profile"
msgstr "Yeni Profil"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1126 ../terminatorlib/prefseditor.py:1131
msgid "New Layout"
msgstr "Yeni Düzen"
#. Label
#: ../terminatorlib/searchbar.py:51
msgid "Search:"
msgstr "Ara:"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:67
msgid "Close Search bar"
msgstr "Arama çubuğunu Kapat"
#. Next Button
#: ../terminatorlib/searchbar.py:72
msgid "Next"
msgstr "İleri"
#. Previous Button
#: ../terminatorlib/searchbar.py:78
msgid "Prev"
msgstr "Önceki"
#. Wrap checkbox
#: ../terminatorlib/searchbar.py:84
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/searchbar.py:143
msgid "Searching scrollback"
msgstr "Geri kaydırarak arama"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:161 ../terminatorlib/searchbar.py:186
msgid "No more results"
msgstr "Başka sonuç yok"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:200
msgid "Found at row"
msgstr "Satırda bulundu"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:58
msgid "_Send email to..."
msgstr "Şuna e-posta _gönder:"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:59
msgid "_Copy email address"
msgstr "_E-posta adreslerini kopyala"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:61
msgid "Ca_ll VoIP address"
msgstr "VoIP adresi a_ra"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:62
msgid "_Copy VoIP address"
msgstr "VoIP adresini _kopyala"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:83
msgid "_Open link"
msgstr "_Bağlantıyı aç"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:85
msgid "_Copy address"
msgstr "_Adresi kopyala"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:113
msgid "Split H_orizontally"
msgstr "Y_atay olarak Böl"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:123
msgid "Split V_ertically"
msgstr "D_ikey olarak Böl"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:133
msgid "Open _Tab"
msgstr "_Sekme Aç"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:139
msgid "Open _Debug Tab"
msgstr "hata ayıkla"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:153
msgid "_Zoom terminal"
msgstr "Uçbirimi _yakınlaştır"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:157
msgid "Ma_ximise terminal"
msgstr "Uçbirimi _büyüt"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:163
msgid "_Restore all terminals"
msgstr "Tüm uçbirimleri _geri al"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:170
msgid "Grouping"
msgstr "Gruplandırma"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:177
msgid "Show _scrollbar"
msgstr "K_aydırma çubuğunu göster"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:183
msgid "_Preferences"
msgstr "_Tercihler"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:234
msgid "Encodings"
msgstr "Kodlamalar"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:249
msgid "Default"
msgstr "Öntanımlı"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:252
msgid "User defined"
msgstr "Kullanıcı tanımlı"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:268
msgid "Other Encodings"
msgstr "Diğer Kodlamalar"
#: ../terminatorlib/terminal.py:415
msgid "New group..."
msgstr "Yeni grup..."
#: ../terminatorlib/terminal.py:436
#, python-format
msgid "Remove group %s"
msgstr "%s grubunu kaldır"
#: ../terminatorlib/terminal.py:441
msgid "G_roup all in tab"
msgstr "Hepsini sekmede t_opla"
#: ../terminatorlib/terminal.py:446
msgid "Ungr_oup all in tab"
msgstr "Hepsini sekmeden da_ğıt"
#: ../terminatorlib/terminal.py:451
msgid "Remove all groups"
msgstr "Tüm grupları kaldır"
#: ../terminatorlib/terminal.py:458
#, python-format
msgid "Close group %s"
msgstr "%s grubunu kapat"
#: ../terminatorlib/terminal.py:467
msgid "Broadcast all"
msgstr "Tümünü yayınla"
#: ../terminatorlib/terminal.py:468
msgid "Broadcast group"
msgstr "Yayın grubu"
#: ../terminatorlib/terminal.py:469
msgid "Broadcast off"
msgstr "Yayın kapalı"
#: ../terminatorlib/terminal.py:482
msgid "Split to this group"
msgstr "Bu gruba böl"
#: ../terminatorlib/terminal.py:487
msgid "Autoclean groups"
msgstr "Grupları kendiliğinden temizle"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1364
msgid "Unable to find a shell"
msgstr "Kabuk bulunamadı"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1392
msgid "Unable to start shell:"
msgstr "Kabuk başlatılamadı:"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1797
msgid "Rename Window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:1806
msgid "Enter a new title for the Terminator window..."
msgstr ""
#: ../terminatorlib/window.py:273
msgid "window"
msgstr "pencere"
#: ../terminatorlib/window.py:721
#, python-format
msgid "Tab %d"
msgstr "Sekme %d"
#~ msgid "Select a layout"
#~ msgstr "Bir düzen seçin"
#~ msgid "Stop watching for activity"
#~ msgstr "Etkinlik için izlemeyi durdur"
#~ msgid "Stop watching for silence"
#~ msgstr "sessiz beklemeyi durdur"
#~ msgid "Window state"
#~ msgstr "Pencere durumu"
#~ msgid "Tab position"
#~ msgstr "Sekme konumu"
#~ msgid "Mouse focus"
#~ msgstr "Fare odağı"
#~ msgid "Terminal separator size"
#~ msgstr "Uçbirim ayraç büyüklüğü"
#~ msgid "Font colour"
#~ msgstr "Yazı tipi rengi"
#~ msgid "Cursor colour:"
#~ msgstr "İmleç rengi:"
#~ msgid "<b>Command</b>"
#~ msgstr "<b>Komut</b>"
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Profil"