terminator/po/tr.po

1860 lines
42 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Gnome Terminator <terminator@lazyfrosch.de>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-22 00:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-22 08:11+0000\n"
"Last-Translator: Gnome Terminator <terminator@lazyfrosch.de>, 2020\n"
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/terminator/teams/109338/"
"tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. Command uuid req. Description
#: ../remotinator.py:39
msgid "Open a new window"
msgstr "Yeni pencere aç"
#: ../remotinator.py:40
msgid "Open a new tab"
msgstr "Yeni sekme aç"
#: ../remotinator.py:41
msgid "Split the current terminal horizontally"
msgstr "Geçerli terminali yatay olarak böl"
#: ../remotinator.py:42
msgid "Split the current terminal vertically"
msgstr "Geçerli terminali dikey olarak böl"
#: ../remotinator.py:43
msgid "Get a list of all terminals"
msgstr "Tüm terminallerin bir listesini al"
#: ../remotinator.py:44
msgid "Get the uuid of the current focused terminal"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:45
msgid "Get the UUID of a parent window"
msgstr "Ana pencerenin UUID'sini al"
#: ../remotinator.py:46
msgid "Get the title of a parent window"
msgstr "Ana pencerenin başlığını al"
#: ../remotinator.py:47
msgid "Get the UUID of a parent tab"
msgstr "Ana sekmenin UUID'sini al"
#: ../remotinator.py:48
msgid "Get the title of a parent tab"
msgstr "Ana sekmenin başlığını al"
#: ../remotinator.py:49
msgid "Set the title of a parent tab"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:50
msgid "Set the background image"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:51
msgid "Set the background image for all terminals"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:52
msgid "Switch current terminal profile"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:53
msgid "Switch profile of all currently running terminals"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:70
#, python-format
msgid ""
"Run one of the following Terminator DBus commands:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sıradaki Terminator DBus komutlarından birisini çalıştır\n"
"\n"
"%s"
#: ../remotinator.py:71
msgid ""
"* These entries require either TERMINATOR_UUID environment var,\n"
" or the --uuid option must be used."
msgstr ""
#: ../remotinator.py:77
msgid "Terminal UUID for when not in env var TERMINATOR_UUID"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:80
msgid "Profile name to switch to"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:83
msgid "File to pass to command"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:86
msgid "Command to run in new terminal"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:89
msgid "Tab name to set. Only used with \"set_tab_title\" command."
msgstr ""
#: ../remotinator.py:92
msgid "Tab name to set."
msgstr ""
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:1
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:156
msgid "Terminator"
msgstr "Uçbirim"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:2
msgid "Multiple terminals in one window"
msgstr "Tek pencerede birden çok uçbirim"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:3
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:157
msgid "The robot future of terminals"
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"A power-user tool for arranging terminals. It is inspired by programs such "
"as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging "
"terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator "
"also supports)."
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are "
"adding more features from that as time goes by, but we also want to extend "
"out in different directions with useful features for sysadmins and other "
"users."
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6
msgid "Some highlights:"
msgstr "Bazı özellikler:"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:7
msgid "Arrange terminals in a grid"
msgstr "Uçbirimleri ızgaraya göre oturt"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:8
msgid "Tabs"
msgstr "Sekmeler"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:9
msgid "Drag and drop re-ordering of terminals"
msgstr "Uçbirimleri düzenlemek için Sürükle ve bırak"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:10
msgid "Lots of keyboard shortcuts"
msgstr "Bir sürü klavye kısayolları"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:11
msgid "Save multiple layouts and profiles via GUI preferences editor"
msgstr "GUI tercih düzenleyici ile çoklu düzen ve profil kaydetme"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12
msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals"
msgstr "Rastgele gruplanmış Uçbirimler için eşzamanlı yazma"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:13
msgid "And lots more..."
msgstr "Ve çok daha fazlası..."
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:14
msgid "The main window showing the application in action"
msgstr "Ana pencere çalışmakta olan uygulamayı gösteriyor"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:15
msgid "Getting a little crazy with the terminals"
msgstr "Uçbirimlerle delirmeceler"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:16
msgid "The preferences window where you can change the defaults"
msgstr "Varsayılan ayarları değiştirebileceğiniz tercihler penceresi"
#: ../terminatorlib/container.py:163
msgid "Close?"
msgstr "Kapat?"
#: ../terminatorlib/container.py:169
msgid "Close _Terminals"
msgstr "_Uçbirimleri Kapat"
#: ../terminatorlib/container.py:171
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
msgstr "<big><b>Birden çok uçbirim kapatılsın mı?</b></big>"
#: ../terminatorlib/container.py:175
msgid ""
"This window has several terminals open. Closing the window will also close "
"all terminals within it."
msgstr ""
#: ../terminatorlib/container.py:178
msgid ""
"This tab has several terminals open. Closing the tab will also close all "
"terminals within it."
msgstr ""
#: ../terminatorlib/container.py:198
msgid "Do not show this message next time"
msgstr "Bu mesajı bir dahaki sefere gösterme"
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:1
msgid "Terminator Layout Launcher"
msgstr "Terminator dizilim başlatıcı"
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:2
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:143
msgid "Layout"
msgstr "Dizilim"
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:3
msgid "Launch"
msgstr "Çalıştır"
#: ../terminatorlib/notebook.py:383
msgid "tab"
msgstr "sekme"
#: ../terminatorlib/notebook.py:655
msgid "Close Tab"
msgstr "Sekmeyi Kapat"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:43
msgid "Display program version"
msgstr "Program sürümünü göster"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:45 ../terminatorlib/optionparse.py:47
msgid "Maximize the window"
msgstr "Pencere ekranı kaplar"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:49
msgid "Make the window fill the screen"
msgstr "Pencerenin ekranı kaplamasını sağla"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:51
msgid "Disable window borders"
msgstr "Pencere sınırlarını devredışı bırak"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:53
msgid "Hide the window at startup"
msgstr "Pencereyi başlangıçta sakla"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:55
msgid "Specify a title for the window"
msgstr "Pencere için bir isim belirt"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:57
msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:61 ../terminatorlib/optionparse.py:64
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
msgstr "Uçbirimin içinden başlatmak için bir komut belirleyin"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:66 ../terminatorlib/optionparse.py:73
msgid ""
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
"terminal, and its arguments"
msgstr ""
"Komut satırının geri kalanını uçbirimin içinde argümanlarıyla başlatılacak "
"bir komut olarak kullan."
#: ../terminatorlib/optionparse.py:69
msgid "Specify a config file"
msgstr "Ayar dosyası belirt"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:71
msgid "Specify a partial config json file"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:76
msgid "Set the working directory"
msgstr "Çalışma dizinini ayarla"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:77
msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)"
msgstr "Pencere için özel simge ayarla (dosya veya isimle)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:80
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
msgstr "Pencereye özel bir WM_WINDOW_ROLE özelliği ayarla"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:82
msgid "Launch with the given layout"
msgstr "verilen düzende başlat"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:84
msgid "Select a layout from a list"
msgstr "Listeden bir düzeni seçin"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:86
msgid "Use a different profile as the default"
msgstr "Varsayılan olarak farklı bir profil kullan"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:88
msgid "Disable DBus"
msgstr "DBus'ı devredışı bırak"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:90
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
msgstr ""
"Hata bulma bilgilendirmesine izin ver (hata bulma sunucusu için iki katı)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:92
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
msgstr "Hata bulmanın sınırlanacağı, virgüllerle ayrılmış olan sınıflar"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:94
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
msgstr "Hata bulmanın sınırlanacağı, virgüllerle ayrılmış olan metodlar"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:96
msgid "If Terminator is already running, just open a new tab"
msgstr "Terminator zaten çalışıyorsa yeni bir sekme aç"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:98
msgid "If Terminator is already running, just unhide all hidden windows"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:100
msgid "List all profiles"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:102
msgid "List all layouts"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:54
msgid "Watch for _activity"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83
#, python-format
msgid "Activity in: %s"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:120
msgid "Watch for _silence"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162
#, python-format
msgid "Silence in: %s"
msgstr "sessizlik %s"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:61
msgid "_Custom Commands"
msgstr ""
#. VERIFY FOR GTK3: is this ever false?
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:67
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:197
msgid "_Preferences"
msgstr "_Tercihler"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:134
msgid "Custom Commands Configuration"
msgstr "Özel Komut Yapılandırması"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:138
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:287
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:20
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:20
msgid "_Cancel"
msgstr "_İptal"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:139
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:288
msgid "_OK"
msgstr "_TAMAM"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:166
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:170
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:145
msgid "Name"
msgstr "Adı"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:174
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103
msgid "Command"
msgstr "Komut"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:188
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:37
msgid "Top"
msgstr "Üst"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:194
msgid "Up"
msgstr "Yukarı"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:200
msgid "Down"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:206
msgid "Last"
msgstr "Son"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:212
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:217
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:223
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:283
msgid "New Command"
msgstr "Yeni Komut"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:294
msgid "Enabled:"
msgstr "Etkin:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:300
msgid "Name:"
msgstr "İsim:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:306
msgid "Command:"
msgstr "Komut:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:329
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:439
msgid "You need to define a name and command"
msgstr "Bir isim ve komut belirtmelisiniz"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:346
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:458
#, python-format
msgid "Name *%s* already exist"
msgstr "*%s* ismi zaten var"
#: ../terminatorlib/plugins/dir_open.py:26
msgid "Open current directory"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:21
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:21
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:32
msgid "Start _Logger"
msgstr "Başlat _Logger"
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:35
msgid "Stop _Logger"
msgstr "Dur _Logger"
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:65
msgid "Save Log File As"
msgstr "Log Dosyasını farklı kaydet"
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
msgid "Terminal _screenshot"
msgstr "Uçbirim_ekrangörüntüsü"
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:37
msgid "Save image"
msgstr "Görüntüyü kaydet"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:1
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatik"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:2
msgid "Control-H"
msgstr "Ctrl-H"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:3
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:4
msgid "Escape sequence"
msgstr "Kaçış dizisi"
#. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ?
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:5 ../terminatorlib/window.py:754
msgid "All"
msgstr "Tümü"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:6
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:7
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:8
msgid "Exit the terminal"
msgstr "Uçbirimden çık"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:9
msgid "Restart the command"
msgstr "Komutu tekrar başlat"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:10
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "Uçbirimi açık tut"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:11
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Açık sarı üzerine siyah"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:12
msgid "Black on white"
msgstr "Beyaz üzerine siyah"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:13
msgid "Gray on black"
msgstr "Siyah üzerine gri"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14
msgid "Green on black"
msgstr "Siyah üzerine yeşil"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:15
msgid "White on black"
msgstr "Siyah üzerine beyaz"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16
msgid "Orange on black"
msgstr "Siyah üzerine turuncu"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17
msgid "Ambience"
msgstr "Ambiyans"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18
msgid "Solarized light"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19
msgid "Solarized dark"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20
msgid "Gruvbox light"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21
msgid "Gruvbox dark"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22
msgid "Custom"
msgstr "Özelleştirilmiş"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:23
msgid "Block"
msgstr "Engelle"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:24
msgid "Underline"
msgstr "Altı Çizili"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:25
msgid "I-Beam"
msgstr "I-Beam"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:26
msgid "GNOME Default"
msgstr "Gnome Öntanımlısı"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27
msgid "Click to focus"
msgstr "Odaklamak için tıkla"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28
msgid "Follow mouse pointer"
msgstr "Fare işaretçisini izle"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:29
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:30
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:31
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:32
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33
msgid "Solarized"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34
msgid "On the left side"
msgstr "Sol tarafta"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:35
msgid "On the right side"
msgstr "Sağ tarafta"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:36
msgid "Disabled"
msgstr "Devre dışı"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:38
msgid "Bottom"
msgstr "Alt"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:39
msgid "Left"
msgstr "Sol"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:40
msgid "Right"
msgstr "Sağ"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:41
msgid "Hidden"
msgstr "Gizli"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:42
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43
msgid "Maximised"
msgstr "Tam ekran"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tam Ekran"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45
msgid "Terminator Preferences"
msgstr "Terminator Tercihleri"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Davranış</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47
msgid "Window state:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48
msgid "Always on top"
msgstr "Her zaman üstte"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49
msgid "Show on all workspaces"
msgstr "Tüm çalışma alanlarında göster"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50
msgid "Hide on lose focus"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51
msgid "Hide from taskbar"
msgstr "Görev çubuğundan gizle"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52
msgid "Window geometry hints"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53
msgid "DBus server"
msgstr "DBus sunucu"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54
msgid "Mouse focus:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55
msgid "Broadcast default:"
msgstr "varsayılanı yayınla:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56
msgid "PuTTY style paste:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57
msgid "Smart copy"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58
msgid "Re-use profiles for new terminals"
msgstr "yeni uçbirimler için profilleri tekrar kullan"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59
msgid "Use custom URL handler"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60
msgid "PRIMARY"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61
msgid "Clipboard"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62
msgid "Clear selection on copy"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63
msgid "Open links with a single click (instead of Ctrl-left click)"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64
msgid "Disable mouse paste"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65
msgid "Custom URL handler:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Görünüm</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67
msgid "Window borders"
msgstr "Pencere kenarlıkları"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68
msgid "Unfocused terminal font brightness:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69
msgid "Terminal separator size:"
msgstr "Terminal ayırıcı boyutu:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70
msgid "Extra Styling (Theme dependant)"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71
msgid "Cell Height:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72
msgid "Cell Width:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73
msgid "Tab position:"
msgstr "Sekme konumu:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74
msgid "Tabs homogeneous"
msgstr "Homojen sekmeler"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75
msgid "Tabs scroll buttons"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76
msgid "Title bar at bottom (Require restart)"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77
msgid "Global"
msgstr "Evrensel"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "Sistemin sabit genişlikteki yazı tipini kullan."
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80
msgid "_Font:"
msgstr "_Yazı tipi:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Bir Uçbirim Yazıtipi Seçin"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82
msgid "_Allow bold text"
msgstr "_Kalın metne izin ver"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83
msgid "Show titlebar"
msgstr "Başlıkçubuğunu göster"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84
msgid "Copy on selection"
msgstr "Seçimi kopyala"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85
msgid "Disable Ctrl+mousewheel zoom"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87
msgid "<b>Cursor</b>"
msgstr "<b>İmleç</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88
msgid "_Shape:"
msgstr "_Biçim"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89
msgid "Blink"
msgstr "Yanıp sönme"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90
msgid "Use default colors"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91
msgid "Foreground:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92
msgid "Background:"
msgstr "Arkaplan"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93
msgid "<b>Terminal bell</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94
msgid "Titlebar icon"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95
msgid "Visual flash"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96
msgid "Audible beep"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97
msgid "Window list flash"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "_Giriş kabuğu yerine komut çalıştır"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "Komutu özelleştir"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102
msgid "When command _exits:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
msgstr "<b>Önplan ve Arkaplan</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "_Sistem temasının renklerini kullan"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107
msgid "_Foreground:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108
msgid "_Background:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>Palet</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:110
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111
msgid "Color p_alette:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112
msgid "Show b_old text in bright colors"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113
msgid "Colors"
msgstr "Renkler"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114
msgid "_Solid color"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115
msgid "_Transparent background"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116
msgid "Background Image"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117
msgid "Background Image File:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118
msgid "Choose file"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119
msgid "S_hade background:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr "<small><i>Hiçbiri</i></small>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr "<small><i>Maksimum</i></small>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122
msgid "Background"
msgstr "Arkaplan"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:123
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr "Kaydırma çubuğu:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:124
msgid "Scroll on _output"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126
msgid "Infinite Scrollback"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127
msgid "Scroll_back:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128
msgid "lines"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129
msgid "Scrolling"
msgstr "Kaydırma"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:130
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
"i></small>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:131
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "Geri tuşuna basıldığında:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:132
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "Sil tuşuna basıldığında:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:133
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:134
msgid "Compatibility"
msgstr "Uyumluluk"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:135
msgid "Focused"
msgstr "Odaklanmış"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:136
msgid "Inactive"
msgstr "Pasif"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:137
msgid "Receiving"
msgstr "Alınıyor"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:138
msgid "Hide size from title"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:139
msgid "_Use the system font"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:140
msgid "Choose A Titlebar Font"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:141
msgid "Titlebar"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:142
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:204
msgid "Profiles"
msgstr "Profiller"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:144
msgid "Type"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:146
msgid "Profile:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:147
msgid "Custom command:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:148
msgid "Working directory:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:149
msgid "Layouts"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:150
msgid "Action"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:151
msgid "Keybinding"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:152
msgid "Keybindings"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:153
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:154
msgid "This plugin has no configuration options"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:155
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:158
msgid "Version: 2.1.1"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:159
msgid ""
"The goal of this project is to produce a useful tool for arranging "
"terminals. It is inspired by programs such as gnome-multi-term, quadkonsole, "
"etc. in that the main focus is arranging terminals in grids (tabs is the "
"most common default method, which Terminator also supports).\n"
"\n"
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are "
"adding more features from that as time goes by, but we also want to extend "
"out in different directions with useful features for sysadmins and other "
"users. If you have any suggestions, please file wishlist bugs! (see left for "
"the Development link)"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:162
msgid "The Manual"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:163
msgid ""
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator\">Development</a>\n"
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator/issues\">Bugs / "
"Enhancements</a>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:165
msgid "About"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:104
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:105
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:106
msgid "Restore original font size"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:107
msgid "Increase font size on all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:108
msgid "Decrease font size on all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:109
msgid "Restore original font size on all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:110
msgid "Create a new tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:111 ../terminatorlib/prefseditor.py:113
msgid "Focus the next terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:112 ../terminatorlib/prefseditor.py:114
msgid "Focus the previous terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:115
msgid "Focus the terminal above"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:116
msgid "Focus the terminal below"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:117
msgid "Focus the terminal left"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:118
msgid "Focus the terminal right"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:119
msgid "Rotate terminals clockwise"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:120
msgid "Rotate terminals counter-clockwise"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:121
msgid "Split horizontally"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:122
msgid "Split vertically"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:123
msgid "Close terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:124
msgid "Copy selected text"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:125
msgid "Paste clipboard"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:126
msgid "Paste primary selection"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:127
msgid "Show/Hide the scrollbar"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:128
msgid "Search terminal scrollback"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:129
msgid "Scroll upwards one page"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:130
msgid "Scroll downwards one page"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:131
msgid "Scroll upwards half a page"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:132
msgid "Scroll downwards half a page"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:133
msgid "Scroll upwards one line"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:134
msgid "Scroll downwards one line"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:135
msgid "Close window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:136
msgid "Resize the terminal up"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:137
msgid "Resize the terminal down"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:138
msgid "Resize the terminal left"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:139
msgid "Resize the terminal right"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:140
msgid "Move the tab right"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:141
msgid "Move the tab left"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:142
msgid "Maximize terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:143
msgid "Zoom terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:144
msgid "Switch to the next tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:145
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:146
msgid "Switch to the first tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:147
msgid "Switch to the second tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:148
msgid "Switch to the third tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:149
msgid "Switch to the fourth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:150
msgid "Switch to the fifth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:151
msgid "Switch to the sixth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:152
msgid "Switch to the seventh tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:153
msgid "Switch to the eighth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:154
msgid "Switch to the ninth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:155
msgid "Switch to the tenth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:156
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:157
msgid "Reset the terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:158
msgid "Reset and clear the terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:159
msgid "Toggle window visibility"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:160
msgid "Create new group"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:161
msgid "Group all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:162
msgid "Group/Ungroup all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:163
msgid "Ungroup all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:164
msgid "Group terminals in window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:165
msgid "Group/Ungroup terminals in window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:166
msgid "Ungroup terminals in window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:167
msgid "Group terminals in tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:168
msgid "Group/Ungroup terminals in tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:169
msgid "Ungroup terminals in tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:170
msgid "Create a new window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:171
msgid "Spawn a new Terminator process"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:172
msgid "Don't broadcast key presses"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:173
msgid "Broadcast key presses to group"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:174
msgid "Broadcast key events to all"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:175
msgid "Insert terminal number"
msgstr "Uçbirim numarası ekle"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:176
msgid "Insert padded terminal number"
msgstr "Takımlı uçbirim numarası ekle"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:177
msgid "Edit window title"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:178
msgid "Edit terminal title"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:179
msgid "Edit tab title"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:180
msgid "Open layout launcher window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:181
msgid "Switch to next profile"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:182
msgid "Switch to previous profile"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:183
msgid "Open the Preferences window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:184
msgid "Open the manual"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1370
msgid "New Profile"
msgstr "Yeni Profil"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1413 ../terminatorlib/prefseditor.py:1418
msgid "New Layout"
msgstr "Yeni Düzen"
#. Label
#: ../terminatorlib/searchbar.py:56
msgid "Search:"
msgstr "Ara:"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:68
msgid "Close Search bar"
msgstr "Arama çubuğunu Kapat"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:58
msgid "_Send email to..."
msgstr "Şuna e-posta _gönder:"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:59
msgid "_Copy email address"
msgstr "_E-posta adreslerini kopyala"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:61
msgid "Ca_ll VoIP address"
msgstr "VoIP adresi a_ra"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:62
msgid "_Copy VoIP address"
msgstr "VoIP adresini _kopyala"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:83
msgid "_Open link"
msgstr "_Bağlantıyı aç"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:85
msgid "_Copy address"
msgstr "_Adresi kopyala"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:101
msgid "_Copy"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:106
msgid "_Paste"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:112
msgid "Set W_indow Title"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:117
msgid "Split H_orizontally"
msgstr "Y_atay olarak Böl"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:127
msgid "Split V_ertically"
msgstr "D_ikey olarak Böl"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:137
msgid "Open _Tab"
msgstr "_Sekme Aç"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:143
msgid "Open _Debug Tab"
msgstr "hata ayıkla"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:150
msgid "_Close"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:159
msgid "_Zoom terminal"
msgstr "Uçbirimi _yakınlaştır"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:164
msgid "Ma_ximize terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:171
msgid "_Restore all terminals"
msgstr "Tüm uçbirimleri _geri al"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:178
msgid "Grouping"
msgstr "Gruplandırma"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:186
msgid "Relaunch Command"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:191
msgid "Show _scrollbar"
msgstr "K_aydırma çubuğunu göster"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:248
msgid "_Layouts..."
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:481
msgid "N_ew group..."
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:487
msgid "_None"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:507
#, python-format
msgid "Remove group %s"
msgstr "%s grubunu kaldır"
#: ../terminatorlib/terminal.py:512
msgid "G_roup all in window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:517
msgid "Ungro_up all in window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:522
msgid "G_roup all in tab"
msgstr "Hepsini sekmede t_opla"
#: ../terminatorlib/terminal.py:527
msgid "Ungro_up all in tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:532
msgid "Remove all groups"
msgstr "Tüm grupları kaldır"
#: ../terminatorlib/terminal.py:539
#, python-format
msgid "Close group %s"
msgstr "%s grubunu kapat"
#: ../terminatorlib/terminal.py:549
msgid "Broadcast _all"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:550
msgid "Broadcast _group"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:551
msgid "Broadcast _off"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:567
msgid "_Split to this group"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:572
msgid "Auto_clean groups"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:579
msgid "_Insert terminal number"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:583
msgid "Insert _padded terminal number"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:1490
msgid "Unable to find a shell"
msgstr "Kabuk bulunamadı"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1521
msgid "Unable to start shell:"
msgstr "Kabuk başlatılamadı:"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1975
msgid "Rename Window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:1983
msgid "Enter a new title for the Terminator window..."
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:112
msgid "[INACTIVE: Right-Click for Relaunch option] "
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Alpha"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Beta"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Delta"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Epsilon"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Zeta"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Eta"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Theta"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Iota"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Kappa"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Lambda"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Mu"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Nu"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Xi"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Omicron"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Pi"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Rho"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Sigma"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Tau"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Upsilon"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Phi"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
msgid "Chi"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
msgid "Psi"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
msgid "Omega"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/window.py:284 ../terminatorlib/window.py:289
msgid "window"
msgstr "pencere"
#: ../terminatorlib/window.py:773
#, python-format
msgid "Window group %s"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/window.py:799
#, python-format
msgid "Tab %d"
msgstr "Sekme %d"
#~ msgid "Current Locale"
#~ msgstr "Şimdiki Yerel"
#~ msgid "Western"
#~ msgstr "Batılı"
#~ msgid "Central European"
#~ msgstr "Orta Avrupa"
#~ msgid "South European"
#~ msgstr "Güney Avrupa"
#~ msgid "Baltic"
#~ msgstr "Baltık"
#~ msgid "Cyrillic"
#~ msgstr "Kiril"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arapça"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Yunanca"
#~ msgid "Hebrew Visual"
#~ msgstr "Görsel İbranice"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "İbranice"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Türkçe"
#~ msgid "Nordic"
#~ msgstr "İskandinav"
#~ msgid "Celtic"
#~ msgstr "Kelt"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Romanca"
#~ msgid "Unicode"
#~ msgstr "Unicode"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Ermenice"
#~ msgid "Chinese Traditional"
#~ msgstr "Geleneksel Çince"
#~ msgid "Cyrillic/Russian"
#~ msgstr "Kiril/Rusça"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Japonca"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Korece"
#~ msgid "Chinese Simplified"
#~ msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "Gürcü Dili"
#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
#~ msgstr "Kiril/Ukraynaca"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Hırvatça"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "Hintçe"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Farsça"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Gujarati Dili"
#~ msgid "Gurmukhi"
#~ msgstr "Gurmukhi"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "İzlandaca"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Vietnamca"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Tai Dili"
#~ msgid "Encodings"
#~ msgstr "Kodlamalar"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Öntanımlı"
#~ msgid "User defined"
#~ msgstr "Kullanıcı tanımlı"
#~ msgid "Other Encodings"
#~ msgstr "Diğer Kodlamalar"