terminator/po/sr.po

1082 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Serbian translation for terminator
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the terminator package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 13:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-20 23:08+0000\n"
"Last-Translator: Rancher <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-11 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1
msgid "Terminator"
msgstr "Терминатор"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2
msgid "Multiple terminals in one window"
msgstr "Више терминала у једном прозору"
#: ../terminatorlib/container.py:163
msgid "Close?"
msgstr "Да изађем?"
#: ../terminatorlib/container.py:170
msgid "Close _Terminals"
msgstr "Затвори _терминале"
#: ../terminatorlib/container.py:172
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
msgstr "<big><b>Да затворим више терминала?</b></big>"
#: ../terminatorlib/container.py:175
#, python-format
msgid ""
"This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
"terminals within it."
msgstr ""
"%s има неколико отворених терминала. Ако затворите %s, то ће затворити и све "
"терминале у њему."
#: ../terminatorlib/container.py:192
msgid "Do not show this message next time"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/encoding.py:35
msgid "Current Locale"
msgstr "Текући локалитет"
#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:49
#: ../terminatorlib/encoding.py:68 ../terminatorlib/encoding.py:91
#: ../terminatorlib/encoding.py:102
msgid "Western"
msgstr "западни"
#: ../terminatorlib/encoding.py:37 ../terminatorlib/encoding.py:69
#: ../terminatorlib/encoding.py:81 ../terminatorlib/encoding.py:100
msgid "Central European"
msgstr "средњо-европски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:38
msgid "South European"
msgstr "јужноевропски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:47
#: ../terminatorlib/encoding.py:107
msgid "Baltic"
msgstr "балтички"
#. [False, "JOHAB", _("Korean") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:70
#: ../terminatorlib/encoding.py:76 ../terminatorlib/encoding.py:78
#: ../terminatorlib/encoding.py:83 ../terminatorlib/encoding.py:101
msgid "Cyrillic"
msgstr "ћирилични"
#: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:73
#: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:106
msgid "Arabic"
msgstr "арапски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:42 ../terminatorlib/encoding.py:86
#: ../terminatorlib/encoding.py:103
msgid "Greek"
msgstr "грчки"
#: ../terminatorlib/encoding.py:43
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "јеврејски визуелни"
#: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:72
#: ../terminatorlib/encoding.py:89 ../terminatorlib/encoding.py:105
msgid "Hebrew"
msgstr "јеврејски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:45 ../terminatorlib/encoding.py:71
#: ../terminatorlib/encoding.py:93 ../terminatorlib/encoding.py:104
msgid "Turkish"
msgstr "турски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:46
msgid "Nordic"
msgstr "нордијски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:48
msgid "Celtic"
msgstr "келтски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:50 ../terminatorlib/encoding.py:92
msgid "Romanian"
msgstr "румунски"
#. [False, "UTF-7", _("Unicode") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:52
msgid "Unicode"
msgstr "уникод"
#. [False, "UTF-16", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-2", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-4", _("Unicode") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:56
msgid "Armenian"
msgstr "јерменски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:57 ../terminatorlib/encoding.py:58
#: ../terminatorlib/encoding.py:62
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "кинески традиционални"
#: ../terminatorlib/encoding.py:59
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "ћирилични/руски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74
#: ../terminatorlib/encoding.py:95
msgid "Japanese"
msgstr "јапански"
#: ../terminatorlib/encoding.py:61 ../terminatorlib/encoding.py:75
#: ../terminatorlib/encoding.py:98
msgid "Korean"
msgstr "корејски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:63 ../terminatorlib/encoding.py:64
#: ../terminatorlib/encoding.py:65 ../terminatorlib/encoding.py:67
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "поједностављени кинески"
#: ../terminatorlib/encoding.py:66
msgid "Georgian"
msgstr "грузијски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:94
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "ћирилични/украјински"
#: ../terminatorlib/encoding.py:82
msgid "Croatian"
msgstr "хрватски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:84
msgid "Hindi"
msgstr "хинду"
#: ../terminatorlib/encoding.py:85
msgid "Persian"
msgstr "персијски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:87
msgid "Gujarati"
msgstr "гујарати"
#: ../terminatorlib/encoding.py:88
msgid "Gurmukhi"
msgstr "гурмуки"
#: ../terminatorlib/encoding.py:90
msgid "Icelandic"
msgstr "исландски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:96 ../terminatorlib/encoding.py:99
#: ../terminatorlib/encoding.py:108
msgid "Vietnamese"
msgstr "вијетнамски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:97
msgid "Thai"
msgstr "тајландски"
#: ../terminatorlib/notebook.py:305
msgid "tab"
msgstr "језичак"
#: ../terminatorlib/notebook.py:469
msgid "Close Tab"
msgstr "Затвори језичак"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:48
msgid "Display program version"
msgstr "Приказује издање програма"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:50
msgid "Maximise the window"
msgstr "Uvećaj prozor"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:52
msgid "Make the window fill the screen"
msgstr "Popuni ekran prozorom"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:54
msgid "Disable window borders"
msgstr "Onemogući granice prozora"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:56
msgid "Hide the window at startup"
msgstr "Sakrij prozor na pokretanju"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:58
msgid "Specify a title for the window"
msgstr "Unesi naslov prozora"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:60
msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:63
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
msgstr "Unesi naredbu za izbrišavanje unutar terminala"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:65
msgid "Specify a config file"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:68
msgid ""
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
"terminal, and its arguments"
msgstr ""
"Koristi ostatak naredbene linije kao naredbu za izbrišavanje unutar "
"terminala, i njegove argumente."
#: ../terminatorlib/optionparse.py:71
msgid "Set the working directory"
msgstr "Podesi fasciklu za rad"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:72
msgid "Set a custom name (WM_CLASS) property on the window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:74
msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:77
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
msgstr "Podesi prilagođenu WM_WINDOW_ROLE svojinu na prozoru"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:79
msgid "Select a layout"
msgstr "Izaberi raspored"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:81
msgid "Use a different profile as the default"
msgstr "Koristi drugačiji profil kao podrazumevano"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:83
msgid "Disable DBus"
msgstr "Onemogući DBus"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:85
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
msgstr "Omogući podatke za otklanjanje grešaka (dvaput za servere)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:87
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
msgstr "Zarezom odvojena lista nastave da se ograniči na otklanjanje grešaka"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:89
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
msgstr "Zarezom odvojena lista metoda da se ograniči na otklanjanje grešaka"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:91
msgid "If Terminator is already running, just open a new tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:22
msgid "ActivityWatch plugin unavailable: please install python-notify"
msgstr ""
"ActivityWatch dodatak nije dostupan. Molimo, instalirajte python-notify."
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:45
msgid "Watch for activity"
msgstr "Prati aktivnost"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:48
msgid "Stop watching for activity"
msgstr "Prestani da pratiš aktivnost"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:110
msgid "Watch for silence"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:113
msgid "Stop watching for silence"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:50
msgid "Custom Commands"
msgstr "Prilagođene naredbe"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:106
msgid "Custom Commands Configuration"
msgstr "Поставке прилагођених наредби"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:238
msgid "New Command"
msgstr "Нова наредба"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:248
msgid "Enabled:"
msgstr "Омогућено:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:254
msgid "Name:"
msgstr "Назив:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:260
msgid "Command:"
msgstr "Наредба:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:296
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:406
msgid "You need to define a name and command"
msgstr "Морате да одредите назив и наредбу"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:313
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:425
#, python-format
msgid "Name *%s* already exist"
msgstr "„%s“ назив већ постоји."
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
msgid "Terminal screenshot"
msgstr "Снимак терминала"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:1
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:2
msgid "Control-H"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:3
msgid "ASCII DEL"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:4
msgid "Escape sequence"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:5
msgid "Exit the terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:6
msgid "Restart the command"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:7
msgid "Hold the terminal open"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:8
msgid "Black on light yellow"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:9
msgid "Black on white"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:10
msgid "Grey on black"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:11
msgid "Green on black"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:12
msgid "White on black"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:13
msgid "Orange on black"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14
msgid "Ambience"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:15
msgid "Custom"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16
msgid "Block"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17
msgid "Underline"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18
msgid "I-Beam"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19
msgid "GNOME Default"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20
msgid "Click to focus"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21
msgid "Follow mouse pointer"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22
msgid "Tango"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:23
msgid "Linux"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:24
msgid "XTerm"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:25
msgid "Rxvt"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:26
msgid "On the left side"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27
msgid "On the right side"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:29
msgid "Top"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:30
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:31
msgid "Left"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:32
msgid "Right"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:35
msgid "Maximised"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:36
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:37
msgid "default"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:38
msgid "Terminator Preferences"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:39
msgid "Window geometry hints"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:40
msgid "Window state"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:41
msgid "Window borders"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:42
msgid "Tab position"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43
msgid "Mouse focus"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44
msgid "Terminal separator size"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45
msgid "Hide from taskbar"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46
msgid "Always on top"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47
msgid "Hide on lose focus"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48
msgid "Show on all workspaces"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49
msgid "DBus server"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50
msgid "Hide size from title"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51
msgid "Unfocused terminal font brightness"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52
msgid "Use custom URL handler"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53
msgid "Custom URL handler"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54
msgid "Re-use profiles for new terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55
msgid "<b>Titlebar</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56
msgid "Receiving terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57
msgid "Focused terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58
msgid "Inactive terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59
msgid "Font colour"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60
msgid "Background"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61
msgid "Global"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63
msgid "_Font:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65
msgid "_Allow bold text"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66
msgid "Anti-alias text"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67
msgid "Show titlebar"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68
msgid "Copy on selection"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70
msgid "<b>Cursor</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71
msgid "Cursor colour:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72
msgid "Cursor _shape:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73
msgid "Cursor blink"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74
msgid "<b>Terminal bell</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75
msgid "Titlebar icon"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76
msgid "Visual flash"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77
msgid "Audible beep"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78
msgid "Window list flash"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79
msgid "General"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80
msgid "<b>Command</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82
msgid "_Update login records when command is launched"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85
msgid "When command _exits:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86
msgid "Command"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88
msgid "_Text color:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90
msgid "_Background color:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97
msgid "Color p_alette:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98
msgid "Colors"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99
msgid "_Solid color"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100
msgid "_Background image"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101
msgid "Image _file:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102
msgid "Select Background Image"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103
msgid "Background image _scrolls"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104
msgid "_Transparent background"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105
msgid "S_hade transparent or image background:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108
msgid "Use keystrokes to scroll on _alternate screen"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:110
msgid "Scroll on _output"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111
msgid "lines"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113
msgid "Scroll_back:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114
msgid "Infinite Scrollback"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115
msgid "Scrolling"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal "
"behavior.</i></small>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117
msgid "_Delete key generates:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120
msgid "<b>Encoding</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121
msgid "Default:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122
msgid "Compatibility"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:123
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:190
msgid "Profiles"
msgstr "Профили"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:124
msgid "Profile"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125
msgid "Custom command"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126
msgid "Layouts"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127
msgid "Keybindings"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128
msgid "This plugin has no configuration options"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:979 ../terminatorlib/prefseditor.py:984
msgid "New Profile"
msgstr "Нови профил"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1024 ../terminatorlib/prefseditor.py:1029
msgid "New Layout"
msgstr "Нови изглед"
#. Label
#: ../terminatorlib/searchbar.py:50
msgid "Search:"
msgstr "Претрага:"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:66
msgid "Close Search bar"
msgstr "Затвори поље за претрагу"
#. Next Button
#: ../terminatorlib/searchbar.py:71
msgid "Next"
msgstr "Следеће"
#. Previous Button
#: ../terminatorlib/searchbar.py:77
msgid "Prev"
msgstr "Претходно"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:124
msgid "Searching scrollback"
msgstr "Претраживање преписа"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:135 ../terminatorlib/searchbar.py:156
msgid "No more results"
msgstr "Нема више резултата"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:171
msgid "Found at row"
msgstr "Пронађено у реду"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:58
msgid "_Send email to..."
msgstr "_Пошаљи е-поруку..."
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:59
msgid "_Copy email address"
msgstr "_Умножи е-адресу"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:61
msgid "Ca_ll VoIP address"
msgstr "Поови VoIP адресу"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:62
msgid "_Copy VoIP address"
msgstr "_Умножи VoIP адресу"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:83
msgid "_Open link"
msgstr "_Отвори везу"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:85
msgid "_Copy address"
msgstr "_Умножи адресу"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:113
msgid "Split H_orizontally"
msgstr "Раздвоји водо_равно"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:123
msgid "Split V_ertically"
msgstr "Раздвоји у_справно"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:133
msgid "Open _Tab"
msgstr "Отвори _језичак"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:139
msgid "Open _Debug Tab"
msgstr "Отвори _језичак за отклањање неисправности"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:153
msgid "_Zoom terminal"
msgstr "_Приближи терминал"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:157
msgid "Ma_ximise terminal"
msgstr "Увеај терминал"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:163
msgid "_Restore all terminals"
msgstr "_Поврати све терминале"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:170
msgid "Grouping"
msgstr "Груписање"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:177
msgid "Show _scrollbar"
msgstr "Прикажи _препис"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:183
msgid "_Preferences"
msgstr "_Поставке"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:234
msgid "Encodings"
msgstr "Кодирања"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:249
msgid "Default"
msgstr "Подразумевано"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:252
msgid "User defined"
msgstr "Кориснички дефинисано"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:268
msgid "Other Encodings"
msgstr "Друга кодирања"
#: ../terminatorlib/terminal.py:388
msgid "New group..."
msgstr "Нова група..."
#: ../terminatorlib/terminal.py:393
msgid "None"
msgstr "Ништа"
#: ../terminatorlib/terminal.py:409
#, python-format
msgid "Remove group %s"
msgstr "Уклони %s групу"
#: ../terminatorlib/terminal.py:414
msgid "G_roup all in tab"
msgstr "Гру_пиши све у језичке"
#: ../terminatorlib/terminal.py:419
msgid "Ungr_oup all in tab"
msgstr "Раз_групиши све у језичке"
#: ../terminatorlib/terminal.py:424
msgid "Remove all groups"
msgstr "Уклони све групе"
#: ../terminatorlib/terminal.py:431
#, python-format
msgid "Close group %s"
msgstr "Затвори %s групу"
#: ../terminatorlib/terminal.py:440
msgid "Broadcast all"
msgstr "Емитуј све"
#: ../terminatorlib/terminal.py:441
msgid "Broadcast group"
msgstr "Група емитовања"
#: ../terminatorlib/terminal.py:442
msgid "Broadcast off"
msgstr "Искључи емитовање"
#: ../terminatorlib/terminal.py:455
msgid "Split to this group"
msgstr "Раздвој у ову групу"
#: ../terminatorlib/terminal.py:460
msgid "Autoclean groups"
msgstr "Самостално очисти групе"
#: ../terminatorlib/terminal.py:467
msgid "Insert terminal number"
msgstr "Унеси број терминала"
#: ../terminatorlib/terminal.py:471
msgid "Insert padded terminal number"
msgstr "Унеси уметнут број терминала"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1273
msgid "Unable to find a shell"
msgstr "Љуска није пронађена"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1301
msgid "Unable to start shell:"
msgstr "Покретање љуске није успело:"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1683
msgid "Rename Window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:1692
msgid "Enter a new title for the Terminator window..."
msgstr ""
#: ../terminatorlib/window.py:274
msgid "window"
msgstr "прозор"
#. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ?
#: ../terminatorlib/window.py:679
msgid "All"
msgstr "Све"
#: ../terminatorlib/window.py:700
#, python-format
msgid "Tab %d"
msgstr "%d језичак"