1803 lines
46 KiB
Plaintext
1803 lines
46 KiB
Plaintext
# Greek translation for terminator
|
||
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
|
||
# This file is distributed under the same license as the terminator package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: terminator\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-01-12 16:51+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-08-05 12:32+0000\n"
|
||
"Last-Translator: James Spentzos <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-01 05:55+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 18419)\n"
|
||
"Language: el\n"
|
||
|
||
#. Command uuid req. Description
|
||
#: ../remotinator.py:38
|
||
msgid "Open a new window"
|
||
msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου"
|
||
|
||
#: ../remotinator.py:39
|
||
msgid "Open a new tab"
|
||
msgstr "Άνοιγμα νέας καρτέλας"
|
||
|
||
#: ../remotinator.py:40
|
||
msgid "Split the current terminal horizontally"
|
||
msgstr "Οριζόντιος διαχωρισμός του τρέχοντος τερματικού"
|
||
|
||
#: ../remotinator.py:41
|
||
msgid "Split the current terminal vertically"
|
||
msgstr "Κάθετος διαχωρισμός του τρέχοντος τερματικού"
|
||
|
||
#: ../remotinator.py:42
|
||
msgid "Get a list of all terminals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../remotinator.py:43
|
||
msgid "Get the UUID of a parent window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../remotinator.py:44
|
||
msgid "Get the title of a parent window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../remotinator.py:45
|
||
msgid "Get the UUID of a parent tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../remotinator.py:46
|
||
msgid "Get the title of a parent tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../remotinator.py:63
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Run one of the following Terminator DBus commands:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εκτελέστε μια από τις ακόλουθες εντολές του DBus:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../remotinator.py:64
|
||
msgid ""
|
||
"* These entries require either TERMINATOR_UUID environment var,\n"
|
||
" or the --uuid option must be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../remotinator.py:66
|
||
msgid "Terminal UUID for when not in env var TERMINATOR_UUID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:1
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:84
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:163
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:148
|
||
msgid "Terminator"
|
||
msgstr "Terminator"
|
||
|
||
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:2
|
||
msgid "Multiple terminals in one window"
|
||
msgstr "Πολλαπλά τερματικά σε ένα παράθυρο"
|
||
|
||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:3
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:149
|
||
msgid "The robot future of terminals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"A power-user tool for arranging terminals. It is inspired by programs such "
|
||
"as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging "
|
||
"terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator "
|
||
"also supports)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ένα εργαλείο οργάνωσης τερματικών για προχωρημένους χρήστες. Αντλεί έμπνευση "
|
||
"από προγράμματα όπως το gnome-multi-term, το quadkonsole κτλ., με την έννοια "
|
||
"πως εστιάζει στην οργάνωση τερματικών σε πλέγματα (οι καρτέλες είναι η πιο "
|
||
"κοινή μέθοδος και υποστηρίζεται και αυτή από το Terminator)"
|
||
|
||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are "
|
||
"adding more features from that as time goes by, but we also want to extend "
|
||
"out in different directions with useful features for sysadmins and other "
|
||
"users."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6
|
||
msgid "Some highlights:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:7
|
||
msgid "Arrange terminals in a grid"
|
||
msgstr "Διάταξη τερματικών σε πλέγμα"
|
||
|
||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:8
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Καρτέλες"
|
||
|
||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:9
|
||
msgid "Drag and drop re-ordering of terminals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:10
|
||
msgid "Lots of keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Πολλές συνομεύσεις πληκτρολογίου"
|
||
|
||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:11
|
||
msgid "Save multiple layouts and profiles via GUI preferences editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12
|
||
msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:13
|
||
msgid "And lots more..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:14
|
||
msgid "The main window showing the application in action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:15
|
||
msgid "Getting a little crazy with the terminals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:16
|
||
msgid "The preferences window where you can change the defaults"
|
||
msgstr "Το παράθυρο προτιμήσεων όπου μπορείτε να αλλάξετε τις προεπιλογές"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/container.py:163
|
||
msgid "Close?"
|
||
msgstr "Κλείσιμο;"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/container.py:169
|
||
msgid "Close _Terminals"
|
||
msgstr "Κλείσιμο _Τερματικών"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/container.py:171
|
||
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>Κλείσιμο πολλαπλών τερματικών;</b></big>"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/container.py:175
|
||
msgid ""
|
||
"This window has several terminals open. Closing the window will also close "
|
||
"all terminals within it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/container.py:178
|
||
msgid ""
|
||
"This tab has several terminals open. Closing the tab will also close all "
|
||
"terminals within it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/container.py:198
|
||
msgid "Do not show this message next time"
|
||
msgstr "Μην δείξεις αυτό το μήνυμα την επόμενη φορά"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:35
|
||
msgid "Current Locale"
|
||
msgstr "Τρέχουσα εντοπιότητα (locale)"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:49
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:68 ../terminatorlib/encoding.py:91
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:102
|
||
msgid "Western"
|
||
msgstr "Δυτικός"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:37 ../terminatorlib/encoding.py:69
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:81 ../terminatorlib/encoding.py:100
|
||
msgid "Central European"
|
||
msgstr "Κεντρικής Ευρώπης"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:38
|
||
msgid "South European"
|
||
msgstr "Νότιας Ευρώπης"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:47
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:107
|
||
msgid "Baltic"
|
||
msgstr "Βαλτικής"
|
||
|
||
#. [False, "JOHAB", _("Korean") ],
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:70
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:76 ../terminatorlib/encoding.py:78
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:83 ../terminatorlib/encoding.py:101
|
||
msgid "Cyrillic"
|
||
msgstr "Κυριλλικά"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:73
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:106
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "Αραβικά"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:42 ../terminatorlib/encoding.py:86
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:103
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Ελληνικά"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:43
|
||
msgid "Hebrew Visual"
|
||
msgstr "Εβραϊκά Οπτικά"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:72
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:89 ../terminatorlib/encoding.py:105
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "Εβραϊκά"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:45 ../terminatorlib/encoding.py:71
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:93 ../terminatorlib/encoding.py:104
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Τουρκικά"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:46
|
||
msgid "Nordic"
|
||
msgstr "Σκανδιναβικά"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:48
|
||
msgid "Celtic"
|
||
msgstr "Κελτικά"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:50 ../terminatorlib/encoding.py:92
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "Ρουμανικά"
|
||
|
||
#. [False, "UTF-7", _("Unicode") ],
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:52
|
||
msgid "Unicode"
|
||
msgstr "Unicode"
|
||
|
||
#. [False, "UTF-16", _("Unicode") ],
|
||
#. [False, "UCS-2", _("Unicode") ],
|
||
#. [False, "UCS-4", _("Unicode") ],
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:56
|
||
msgid "Armenian"
|
||
msgstr "Αρμενικά"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:57 ../terminatorlib/encoding.py:58
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:62
|
||
msgid "Chinese Traditional"
|
||
msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:59
|
||
msgid "Cyrillic/Russian"
|
||
msgstr "Κυριλλικά/Ρώσικα"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:95
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Ιαπωνικά"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:61 ../terminatorlib/encoding.py:75
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:98
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "Κορεάτικα"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:63 ../terminatorlib/encoding.py:64
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:65 ../terminatorlib/encoding.py:67
|
||
msgid "Chinese Simplified"
|
||
msgstr "Κινέζικα Απλοποιημένα"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:66
|
||
msgid "Georgian"
|
||
msgstr "Γεωργιανά"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:94
|
||
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
|
||
msgstr "Κυριλλικά/Ουκρανικά"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:82
|
||
msgid "Croatian"
|
||
msgstr "Κροατικά"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:84
|
||
msgid "Hindi"
|
||
msgstr "Ινδικά"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:85
|
||
msgid "Persian"
|
||
msgstr "Περσικά"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:87
|
||
msgid "Gujarati"
|
||
msgstr "Γκουτζαράτι"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:88
|
||
msgid "Gurmukhi"
|
||
msgstr "Gurmukhi"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:90
|
||
msgid "Icelandic"
|
||
msgstr "Ισλανδικά"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:96 ../terminatorlib/encoding.py:99
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:108
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr "Βιετναμέζικα"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:97
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "Ταϋλανδέζικα"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:1
|
||
msgid "Terminator Layout Launcher"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:2
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:135
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Διάταξη"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:3
|
||
msgid "Launch"
|
||
msgstr "Εκτέλεση"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/notebook.py:353
|
||
msgid "tab"
|
||
msgstr "στηλοθέτης"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/notebook.py:573
|
||
msgid "Close Tab"
|
||
msgstr "Κλείσιμο καρτέλας"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:50
|
||
msgid "Display program version"
|
||
msgstr "Προβολή έκδοσης προγράμματος"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:52
|
||
msgid "Maximize the window"
|
||
msgstr "Μεγιστοποίηση του παραθύρου"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:54
|
||
msgid "Make the window fill the screen"
|
||
msgstr "Κάντε το παράθυρο γεμίζει την οθόνη"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:56
|
||
msgid "Disable window borders"
|
||
msgstr "Απενεργοποίηση ορίων παραθύρου"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:58
|
||
msgid "Hide the window at startup"
|
||
msgstr "Απόκρυψη παραθύρου στην εκκίνηση"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:60
|
||
msgid "Specify a title for the window"
|
||
msgstr "Ορισμός τίτλου για το παράθυρο"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:62
|
||
msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ορισμός προτιμώμενου μέγεθους και θέσης του παραθύρου (βλ. τη σελίδα X man)"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:66 ../terminatorlib/optionparse.py:69
|
||
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
|
||
msgstr "Ορισμός εντολής προς εκτέλεση στο τερματικό"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:72 ../terminatorlib/optionparse.py:78
|
||
msgid ""
|
||
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
|
||
"terminal, and its arguments"
|
||
msgstr ""
|
||
"Χρησιμοποιήστε το υπόλοιπο της γραμμής εντολών ως μία εντολή για εκτέλεση "
|
||
"εντός του τερματικού σταθμού, καθώς και τα επιχειρήματά του"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:75
|
||
msgid "Specify a config file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:81
|
||
msgid "Set the working directory"
|
||
msgstr "Όρισμός του καταλόγου εργασίας"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:82
|
||
msgid "Set a custom name (WM_CLASS) property on the window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:84
|
||
msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:87
|
||
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
|
||
msgstr "Ορίστε μια προσαρμοσμένη WM_WINDOW_ROLE ιδιοκτησίας στο παράθυρο"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:89
|
||
msgid "Launch with the given layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:91
|
||
msgid "Select a layout from a list"
|
||
msgstr "Επιλογή διάταξης από τη λίστα"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:93
|
||
msgid "Use a different profile as the default"
|
||
msgstr "Χρήση ενός διαφορετικού προφίλ σαν προεπιλεγμένο"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:95
|
||
msgid "Disable DBus"
|
||
msgstr "Απενεργοποίηση DBus"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:97
|
||
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ενεργοποίηση πληροφοριών εντοπισμού σφαλμάτων (δύο φορές για αποσφαλμάτωσης "
|
||
"διακομιστή)"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:99
|
||
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
|
||
msgstr ""
|
||
"Λίστα χωρισμένη με κόμμα από τους κλάδους να περιορίσουν τον εντοπισμό "
|
||
"σφαλμάτων σε"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:101
|
||
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
|
||
msgstr ""
|
||
"Διαχωρίζονται με κόμμα λίστα μεθόδους για τον περιορισμό αποσφαλμάτωσης να"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:103
|
||
msgid "If Terminator is already running, just open a new tab"
|
||
msgstr "Εάν το Terminator εκτελείται ήδη, απλά ανοίξτε μια νέα καρτέλα"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:25
|
||
msgid "ActivityWatch plugin unavailable: please install python-notify"
|
||
msgstr ""
|
||
"Πρόσθετο ActivityWatch διαθέσιμο: μπορείτε να εγκαταστήσετε python-notify"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:55
|
||
msgid "Watch for _activity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:84
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Activity in: %s"
|
||
msgstr "Δραστηριότητα σε: %s"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:121
|
||
msgid "Watch for _silence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:163
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Silence in: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:61
|
||
msgid "_Custom Commands"
|
||
msgstr "Προσαρμοσμένες εντολές"
|
||
|
||
#. VERIFY FOR GTK3: is this ever false?
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:67
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:188
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "_Προτιμήσεις"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:120
|
||
msgid "Custom Commands Configuration"
|
||
msgstr "Διαμόρφωση Προσαρμοσμένων Εντολών"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:124
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:273
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:22
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:21
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:125
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:274
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:152
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:156
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:137
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Όνομα"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:160
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Εντολή"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:174
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:37
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Πάνω"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:180
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:186
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:192
|
||
msgid "Last"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:198
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:203
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:209
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:269
|
||
msgid "New Command"
|
||
msgstr "Νέα εντολή"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:280
|
||
msgid "Enabled:"
|
||
msgstr "Ενεργό:"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:286
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Όνομα:"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:292
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr "Εντολή:"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:315
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:425
|
||
msgid "You need to define a name and command"
|
||
msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα και μία εντολή"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:332
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:444
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Name *%s* already exist"
|
||
msgstr "Το όνομα *%s* υπάρχει ήδη"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:23
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:22
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:34
|
||
msgid "Start _Logger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:37
|
||
msgid "Stop _Logger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:67
|
||
msgid "Save Log File As"
|
||
msgstr "Αποθήκευση αρχείου καταγραφής ως"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:29
|
||
msgid "Terminal _screenshot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:38
|
||
msgid "Save image"
|
||
msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:1
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Αυτόματα"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:2
|
||
msgid "Control-H"
|
||
msgstr "Control-H"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:3
|
||
msgid "ASCII DEL"
|
||
msgstr "ASCII DEL"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:4
|
||
msgid "Escape sequence"
|
||
msgstr "Ακολουθία διαφυγής"
|
||
|
||
#. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ?
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:5 ../terminatorlib/window.py:704
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Όλα"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:6
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Ομάδα"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:7
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Κανένα"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:8
|
||
msgid "Exit the terminal"
|
||
msgstr "Έξοδος από το τερματικό"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:9
|
||
msgid "Restart the command"
|
||
msgstr "Επανέναρξη της εντολής"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:10
|
||
msgid "Hold the terminal open"
|
||
msgstr "Διατήρηση του τερματικού ανοικτού"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:11
|
||
msgid "Black on light yellow"
|
||
msgstr "Μαύρο σε ανοιχτό κίτρινο"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:12
|
||
msgid "Black on white"
|
||
msgstr "Μαύρο σε άσπρο"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:13
|
||
msgid "Gray on black"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14
|
||
msgid "Green on black"
|
||
msgstr "Πράσινο σε μαύρο"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:15
|
||
msgid "White on black"
|
||
msgstr "Άσπρο σε μαύρο"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16
|
||
msgid "Orange on black"
|
||
msgstr "Πορτοκαλί σε μαύρο"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17
|
||
msgid "Ambience"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18
|
||
msgid "Solarized light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19
|
||
msgid "Solarized dark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20
|
||
msgid "Gruvbox light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21
|
||
msgid "Gruvbox dark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Προσαρμοσμένο"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:23
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:24
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Υπογράμμιση"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:25
|
||
msgid "I-Beam"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:26
|
||
msgid "GNOME Default"
|
||
msgstr "Προεπιλογή GNOME"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27
|
||
msgid "Click to focus"
|
||
msgstr "Κλικ για εστίαση"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28
|
||
msgid "Follow mouse pointer"
|
||
msgstr "Ακολούθηση δείκτη του ποντικιού"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:29
|
||
msgid "Tango"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:30
|
||
msgid "Linux"
|
||
msgstr "Linux"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:31
|
||
msgid "XTerm"
|
||
msgstr "XTerm"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:32
|
||
msgid "Rxvt"
|
||
msgstr "Rxvt"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33
|
||
msgid "Solarized"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34
|
||
msgid "On the left side"
|
||
msgstr "Στην αριστερή πλευρά"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:35
|
||
msgid "On the right side"
|
||
msgstr "Στη δεξιά πλευρά"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:36
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Απενεργοποιημένο"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:38
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Κάτω"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:39
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Αριστερά"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:40
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Δεξιά"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:41
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Κρυφό"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:42
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43
|
||
msgid "Maximised"
|
||
msgstr "Μεγιστοποιημένο"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44
|
||
msgid "Fullscreen"
|
||
msgstr "Πλήρης οθόνη"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45
|
||
msgid "Terminator Preferences"
|
||
msgstr "Προτιμήσεις terminator"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46
|
||
msgid "<b>Behavior</b>"
|
||
msgstr "<b>Συμπεριφορά</b>"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47
|
||
msgid "Window state:"
|
||
msgstr "Κατάσταση παραθύρου"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48
|
||
msgid "Always on top"
|
||
msgstr "Πάντα σε πρώτο πλάνο"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49
|
||
msgid "Show on all workspaces"
|
||
msgstr "Εμφάνιση σε όλους τους χωρους εργασίας"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50
|
||
msgid "Hide on lose focus"
|
||
msgstr "Απόκρυψη όταν χάνει την εστίαση"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51
|
||
msgid "Hide from taskbar"
|
||
msgstr "Απόκρυψη από την γραμμή εργασιών"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52
|
||
msgid "Window geometry hints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53
|
||
msgid "DBus server"
|
||
msgstr "Εξυπηρετητής DBus"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54
|
||
msgid "Mouse focus:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55
|
||
msgid "Broadcast default:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56
|
||
msgid "PuTTY style paste"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57
|
||
msgid "Smart copy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58
|
||
msgid "Re-use profiles for new terminals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59
|
||
msgid "Use custom URL handler"
|
||
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου χειριστή URL"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60
|
||
msgid "Custom URL handler:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61
|
||
msgid "<b>Appearance</b>"
|
||
msgstr "<b>Εμφάνιση</b>"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62
|
||
msgid "Window borders"
|
||
msgstr "Περιγράμματα παραθύρου"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63
|
||
msgid "Unfocused terminal font brightness:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64
|
||
msgid "Terminal separator size:"
|
||
msgstr "Μέγεθος διαχωριστικού τερματικών:"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65
|
||
msgid "Extra Styling (Theme dependant)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66
|
||
msgid "Tab position:"
|
||
msgstr "Θέση καρτέλας:"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67
|
||
msgid "Tabs homogeneous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68
|
||
msgid "Tabs scroll buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69
|
||
msgid "<b>Terminal Titlebar</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70
|
||
msgid "Font color:"
|
||
msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς:"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71
|
||
msgid "Background:"
|
||
msgstr "Φόντο:"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72
|
||
msgid "Focused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74
|
||
msgid "Receiving"
|
||
msgstr "Γίνεται λήψη"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75
|
||
msgid "Hide size from title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76
|
||
msgid "_Use the system font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77
|
||
msgid "_Font:"
|
||
msgstr "_Γραμματοσειρά:"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78
|
||
msgid "Choose A Titlebar Font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Προφίλ"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81
|
||
msgid "_Use the system fixed width font"
|
||
msgstr "_Χρήση της γραμματοσειράς σταθερού πλάτους του συστήματος"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82
|
||
msgid "Choose A Terminal Font"
|
||
msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς τερματικού"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83
|
||
msgid "_Allow bold text"
|
||
msgstr "_Να επιτρέπεται η χρήση έντονου κειμένου"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84
|
||
msgid "Show titlebar"
|
||
msgstr "Εμφάνιση μπάρας τίτλων"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85
|
||
msgid "Copy on selection"
|
||
msgstr "Αντιγραφή στην επιλογή"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86
|
||
msgid "Rewrap on resize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87
|
||
msgid "Select-by-_word characters:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88
|
||
msgid "<b>Cursor</b>"
|
||
msgstr "<b>Δρομέας</b>"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89
|
||
msgid "_Shape:"
|
||
msgstr "_Σχήμα"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "Χρώμα:"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91
|
||
msgid "Blink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92
|
||
msgid "Foreground"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93
|
||
msgid "<b>Terminal bell</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94
|
||
msgid "Titlebar icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95
|
||
msgid "Visual flash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96
|
||
msgid "Audible beep"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97
|
||
msgid "Window list flash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Γενικά"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99
|
||
msgid "_Run command as a login shell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100
|
||
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101
|
||
msgid "Custom co_mmand:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102
|
||
msgid "When command _exits:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104
|
||
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
|
||
msgstr "<b>Προσκήνιο και παρασκήνιο</b>"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105
|
||
msgid "_Use colors from system theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106
|
||
msgid "Built-in sche_mes:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107
|
||
msgid "_Text color:"
|
||
msgstr "Χρώμα _κειμένου:"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108
|
||
msgid "_Background color:"
|
||
msgstr "_Χρώμα παρασκηνίου:"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109
|
||
msgid "Choose Terminal Text Color"
|
||
msgstr "Επιλογή χρώματος κειμένου τερματικού"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:110
|
||
msgid "Choose Terminal Background Color"
|
||
msgstr "Επιλογή χρώματος φόντου τερματικού"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111
|
||
msgid "<b>Palette</b>"
|
||
msgstr "<b>Παλέτα</b>"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112
|
||
msgid "Built-in _schemes:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113
|
||
msgid "Color p_alette:"
|
||
msgstr "Πα_λέτα χρωμάτων:"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Χρώματα"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115
|
||
msgid "_Solid color"
|
||
msgstr "_Συμπαγές χρώμα"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116
|
||
msgid "_Transparent background"
|
||
msgstr "_Διαφανές παρασκήνιο"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117
|
||
msgid "S_hade transparent background:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118
|
||
msgid "<small><i>None</i></small>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119
|
||
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Φόντο"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121
|
||
msgid "_Scrollbar is:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122
|
||
msgid "Scroll on _output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:123
|
||
msgid "Scroll on _keystroke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:124
|
||
msgid "Infinite Scrollback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125
|
||
msgid "Scroll_back:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126
|
||
msgid "lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127
|
||
msgid "Scrolling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128
|
||
msgid ""
|
||
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
|
||
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
|
||
"applications and operating systems that expect different terminal "
|
||
"behavior.</i></small>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129
|
||
msgid "_Backspace key generates:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:130
|
||
msgid "_Delete key generates:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:131
|
||
msgid "Encoding:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:132
|
||
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:133
|
||
msgid "Compatibility"
|
||
msgstr "Συμβατότητα"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:134
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:195
|
||
msgid "Profiles"
|
||
msgstr "Προφίλ"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:136
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:138
|
||
msgid "Profile:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:139
|
||
msgid "Custom command:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:140
|
||
msgid "Working directory:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:141
|
||
msgid "Layouts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:142
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:143
|
||
msgid "Keybinding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:144
|
||
msgid "Keybindings"
|
||
msgstr "Συνδυασμοί πλήκτρων"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:145
|
||
msgid "Plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:146
|
||
msgid "This plugin has no configuration options"
|
||
msgstr "Το πρόσθετο δεν έχει επιλογές παραμετροποίησης"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:147
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Πρόσθετα"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:150
|
||
msgid ""
|
||
"The goal of this project is to produce a useful tool for arranging "
|
||
"terminals. It is inspired by programs such as gnome-multi-term, quadkonsole, "
|
||
"etc. in that the main focus is arranging terminals in grids (tabs is the "
|
||
"most common default method, which Terminator also supports).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are "
|
||
"adding more features from that as time goes by, but we also want to extend "
|
||
"out in different directions with useful features for sysadmins and other "
|
||
"users. If you have any suggestions, please file wishlist bugs! (see left for "
|
||
"the Development link)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:153
|
||
msgid "The Manual"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:154
|
||
msgid ""
|
||
"<a "
|
||
"href=\"http://gnometerminator.blogspot.com/p/introduction.html\">Homepage</a>"
|
||
"\n"
|
||
"<a href=\"http://gnometerminator.blogspot.com/\">Blog / News</a>\n"
|
||
"<a href=\"https://launchpad.net/terminator\">Development</a>\n"
|
||
"<a href=\"https://bugs.launchpad.net/terminator\">Bugs / Enhancements</a>\n"
|
||
"<a href=\"https://translations.launchpad.net/terminator\">Translations</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:159
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:96
|
||
msgid "Increase font size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:97
|
||
msgid "Decrease font size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:98
|
||
msgid "Restore original font size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:99
|
||
msgid "Create a new tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:100 ../terminatorlib/prefseditor.py:102
|
||
msgid "Focus the next terminal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:101 ../terminatorlib/prefseditor.py:103
|
||
msgid "Focus the previous terminal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:104
|
||
msgid "Focus the terminal above"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:105
|
||
msgid "Focus the terminal below"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:106
|
||
msgid "Focus the terminal left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:107
|
||
msgid "Focus the terminal right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:108
|
||
msgid "Rotate terminals clockwise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:109
|
||
msgid "Rotate terminals counter-clockwise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:110
|
||
msgid "Split horizontally"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:111
|
||
msgid "Split vertically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:112
|
||
msgid "Close terminal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:113
|
||
msgid "Copy selected text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:114
|
||
msgid "Paste clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:115
|
||
msgid "Show/Hide the scrollbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:116
|
||
msgid "Search terminal scrollback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:117
|
||
msgid "Scroll upwards one page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:118
|
||
msgid "Scroll downwards one page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:119
|
||
msgid "Scroll upwards half a page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:120
|
||
msgid "Scroll downwards half a page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:121
|
||
msgid "Scroll upwards one line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:122
|
||
msgid "Scroll downwards one line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:123
|
||
msgid "Close window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:124
|
||
msgid "Resize the terminal up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:125
|
||
msgid "Resize the terminal down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:126
|
||
msgid "Resize the terminal left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:127
|
||
msgid "Resize the terminal right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:128
|
||
msgid "Move the tab right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:129
|
||
msgid "Move the tab left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:130
|
||
msgid "Maximize terminal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:131
|
||
msgid "Zoom terminal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:132
|
||
msgid "Switch to the next tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:133
|
||
msgid "Switch to the previous tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:134
|
||
msgid "Switch to the first tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:135
|
||
msgid "Switch to the second tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:136
|
||
msgid "Switch to the third tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:137
|
||
msgid "Switch to the fourth tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:138
|
||
msgid "Switch to the fifth tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:139
|
||
msgid "Switch to the sixth tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:140
|
||
msgid "Switch to the seventh tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:141
|
||
msgid "Switch to the eighth tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:142
|
||
msgid "Switch to the ninth tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:143
|
||
msgid "Switch to the tenth tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:144
|
||
msgid "Toggle fullscreen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:145
|
||
msgid "Reset the terminal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:146
|
||
msgid "Reset and clear the terminal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:147
|
||
msgid "Toggle window visibility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:148
|
||
msgid "Group all terminals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:149
|
||
msgid "Group/Ungroup all terminals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:150
|
||
msgid "Ungroup all terminals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:151
|
||
msgid "Group terminals in tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:152
|
||
msgid "Group/Ungroup terminals in tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:153
|
||
msgid "Ungroup terminals in tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:154
|
||
msgid "Create a new window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:155
|
||
msgid "Spawn a new Terminator process"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:156
|
||
msgid "Don't broadcast key presses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:157
|
||
msgid "Broadcast key presses to group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:158
|
||
msgid "Broadcast key events to all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:159
|
||
msgid "Insert terminal number"
|
||
msgstr "Εισάγετε τον αριθμό τερματικού"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:160
|
||
msgid "Insert padded terminal number"
|
||
msgstr "Εισαγωγή επενδυμένη αριθμό τερματικού"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:161
|
||
msgid "Edit window title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:162
|
||
msgid "Edit terminal title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:163
|
||
msgid "Edit tab title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:164
|
||
msgid "Open layout launcher window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:165
|
||
msgid "Switch to next profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:166
|
||
msgid "Switch to previous profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:167
|
||
msgid "Open the manual"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1136 ../terminatorlib/prefseditor.py:1141
|
||
msgid "New Profile"
|
||
msgstr "Νέο Προφίλ"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1181 ../terminatorlib/prefseditor.py:1186
|
||
msgid "New Layout"
|
||
msgstr "Νέα Διάταξη"
|
||
|
||
#. Label
|
||
#: ../terminatorlib/searchbar.py:52
|
||
msgid "Search:"
|
||
msgstr "Αναζήτηση:"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/searchbar.py:68
|
||
msgid "Close Search bar"
|
||
msgstr "Κλείσιμο της μπάρας Αναζήτησης"
|
||
|
||
#. Next Button
|
||
#: ../terminatorlib/searchbar.py:73
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Επόμενο"
|
||
|
||
#. Previous Button
|
||
#: ../terminatorlib/searchbar.py:79
|
||
msgid "Prev"
|
||
msgstr "Προηγ"
|
||
|
||
#. Wrap checkbox
|
||
#: ../terminatorlib/searchbar.py:85
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/searchbar.py:144
|
||
msgid "Searching scrollback"
|
||
msgstr "scrollback Αναζήτηση"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/searchbar.py:162 ../terminatorlib/searchbar.py:188
|
||
msgid "No more results"
|
||
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα αποτελέσματα"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/searchbar.py:203
|
||
msgid "Found at row"
|
||
msgstr "Βρέθηκε στη σειρά"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:59
|
||
msgid "_Send email to..."
|
||
msgstr "_ Αποστολή ηλεκτρονικού μηνύματος σε..."
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:60
|
||
msgid "_Copy email address"
|
||
msgstr "_Αντιγραφή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:62
|
||
msgid "Ca_ll VoIP address"
|
||
msgstr "Κλήσεων VoIP διεύθυνση"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:63
|
||
msgid "_Copy VoIP address"
|
||
msgstr "_Αντιγραφή της διεύθυνσης VoIP"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:84
|
||
msgid "_Open link"
|
||
msgstr "_Άνοιγμα συνδέσμου"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:86
|
||
msgid "_Copy address"
|
||
msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:102
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:107
|
||
msgid "_Paste"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:114
|
||
msgid "Split H_orizontally"
|
||
msgstr "Ο_ριζόντιος διαχωρισμός"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:124
|
||
msgid "Split V_ertically"
|
||
msgstr "Κά_θετος διαχωρισμός"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:134
|
||
msgid "Open _Tab"
|
||
msgstr "Άνοιγμα _Καρτέλας"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:140
|
||
msgid "Open _Debug Tab"
|
||
msgstr "Άνοιγμα καρτέλας αποσφαλμάτωσης"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:147
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:156
|
||
msgid "_Zoom terminal"
|
||
msgstr "_Προσέγγιση τερματικού"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:161
|
||
msgid "Ma_ximize terminal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:168
|
||
msgid "_Restore all terminals"
|
||
msgstr "Απο_κατάσταση όλων των τερματικών"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:175
|
||
msgid "Grouping"
|
||
msgstr "Ομαδοποίηση"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:182
|
||
msgid "Show _scrollbar"
|
||
msgstr "Εμφάνισε _την μπάρα κύλισης"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:239
|
||
msgid "Encodings"
|
||
msgstr "Κωδικοποιήσεις"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:254
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Προκαθορισμένο"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:257
|
||
msgid "User defined"
|
||
msgstr "Ορισμένο από τον χρήστη"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:273
|
||
msgid "Other Encodings"
|
||
msgstr "Άλλες Κωδικοποιήσεις"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal.py:433
|
||
msgid "N_ew group..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal.py:439
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal.py:459
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove group %s"
|
||
msgstr "Διαγραφή της ομάδας %s"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal.py:464
|
||
msgid "G_roup all in tab"
|
||
msgstr "Ομάδα όλα στην καρτέλα"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal.py:469
|
||
msgid "Ungro_up all in tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal.py:474
|
||
msgid "Remove all groups"
|
||
msgstr "Διαγραφή όλων των ομάδων"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal.py:481
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Close group %s"
|
||
msgstr "Κλείσιμο της ομάδας %s"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal.py:491
|
||
msgid "Broadcast _all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal.py:492
|
||
msgid "Broadcast _group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal.py:493
|
||
msgid "Broadcast _off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal.py:509
|
||
msgid "_Split to this group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal.py:514
|
||
msgid "Auto_clean groups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal.py:521
|
||
msgid "_Insert terminal number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal.py:525
|
||
msgid "Insert _padded terminal number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal.py:1394
|
||
msgid "Unable to find a shell"
|
||
msgstr "Αδυναμία εξεύρεσης περιβάλλοντος"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal.py:1427
|
||
msgid "Unable to start shell:"
|
||
msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση κελύφους:"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal.py:1848
|
||
msgid "Rename Window"
|
||
msgstr "Μετονομασία παραθύρου"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal.py:1856
|
||
msgid "Enter a new title for the Terminator window..."
|
||
msgstr "Πληκτρολόγηση νέου τίτλου για το παράθυρο του Terminator..."
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
|
||
msgid "Beta"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
|
||
msgid "Delta"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
|
||
msgid "Epsilon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
|
||
msgid "Zeta"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
|
||
msgid "Eta"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
|
||
msgid "Theta"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
|
||
msgid "Iota"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
|
||
msgid "Kappa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
|
||
msgid "Lambda"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
|
||
msgid "Mu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
|
||
msgid "Nu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
|
||
msgid "Xi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
|
||
msgid "Omicron"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
|
||
msgid "Pi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
|
||
msgid "Rho"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
|
||
msgid "Sigma"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
|
||
msgid "Tau"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
|
||
msgid "Upsilon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
|
||
msgid "Phi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:257
|
||
msgid "Chi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:257
|
||
msgid "Psi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:257
|
||
msgid "Omega"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/window.py:276
|
||
msgid "window"
|
||
msgstr "παράθυρο"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/window.py:730
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tab %d"
|
||
msgstr "Καρτέλα %d"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
|
||
#~ "terminals within it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Το %s έχει πολλά τερματικά ανοιχτά. Αν κλείσετε το %s τότε θα κλείσετε και "
|
||
#~ "τα τερματικά που έχει."
|