terminator/po/sr.po

527 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Serbian translation for terminator
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the terminator package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-15 12:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-10 14:11+0000\n"
"Last-Translator: boracasli <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-11 04:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1
msgid "Multiple terminals in one window"
msgstr "Више терминала у једном прозору"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2
msgid "Terminator"
msgstr "Terminator"
#: ../terminatorlib/container.py:149
msgid "Close?"
msgstr "Изаћи?"
#: ../terminatorlib/container.py:156
msgid "Close _Terminals"
msgstr "Zatvori _terminale"
#: ../terminatorlib/container.py:158
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
msgstr "<big><b>Затворити више терминала?</b></big>"
#: ../terminatorlib/container.py:161
#, python-format
msgid ""
"This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
"terminals within it."
msgstr ""
"%s има неколико отворених терминала. Ако затворите %s, то ће затворити и све "
"терминале у њему."
#: ../terminatorlib/encoding.py:35
msgid "Current Locale"
msgstr "Текући локалитет"
#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:49
#: ../terminatorlib/encoding.py:68 ../terminatorlib/encoding.py:91
#: ../terminatorlib/encoding.py:102
msgid "Western"
msgstr "Zapadni"
#: ../terminatorlib/encoding.py:37 ../terminatorlib/encoding.py:69
#: ../terminatorlib/encoding.py:81 ../terminatorlib/encoding.py:100
msgid "Central European"
msgstr "Srednjoevropski"
#: ../terminatorlib/encoding.py:38
msgid "South European"
msgstr "Јужноевропски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:47
#: ../terminatorlib/encoding.py:107
msgid "Baltic"
msgstr "Балтички"
#. [False, "JOHAB", _("Korean") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:70
#: ../terminatorlib/encoding.py:76 ../terminatorlib/encoding.py:78
#: ../terminatorlib/encoding.py:83 ../terminatorlib/encoding.py:101
msgid "Cyrillic"
msgstr "Ћирилица"
#: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:73
#: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:106
msgid "Arabic"
msgstr "Arapski"
#: ../terminatorlib/encoding.py:42 ../terminatorlib/encoding.py:86
#: ../terminatorlib/encoding.py:103
msgid "Greek"
msgstr "Grčki"
#: ../terminatorlib/encoding.py:43
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Vizuelni hebrejski"
#: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:72
#: ../terminatorlib/encoding.py:89 ../terminatorlib/encoding.py:105
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejski"
#: ../terminatorlib/encoding.py:45 ../terminatorlib/encoding.py:71
#: ../terminatorlib/encoding.py:93 ../terminatorlib/encoding.py:104
msgid "Turkish"
msgstr "Turski"
#: ../terminatorlib/encoding.py:46
msgid "Nordic"
msgstr "Nordijski"
#: ../terminatorlib/encoding.py:48
msgid "Celtic"
msgstr "Keltski"
#: ../terminatorlib/encoding.py:50 ../terminatorlib/encoding.py:92
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunski"
#. [False, "UTF-7", _("Unicode") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:52
msgid "Unicode"
msgstr "Unikod"
#. [False, "UTF-16", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-2", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-4", _("Unicode") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:56
msgid "Armenian"
msgstr "Jermenski"
#: ../terminatorlib/encoding.py:57 ../terminatorlib/encoding.py:58
#: ../terminatorlib/encoding.py:62
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Tradicionalni kineski"
#: ../terminatorlib/encoding.py:59
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Ћирилички/руски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74
#: ../terminatorlib/encoding.py:95
msgid "Japanese"
msgstr "Japanski"
#: ../terminatorlib/encoding.py:61 ../terminatorlib/encoding.py:75
#: ../terminatorlib/encoding.py:98
msgid "Korean"
msgstr "Korejski"
#: ../terminatorlib/encoding.py:63 ../terminatorlib/encoding.py:64
#: ../terminatorlib/encoding.py:65 ../terminatorlib/encoding.py:67
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Pojednostavljeni kineski"
#: ../terminatorlib/encoding.py:66
msgid "Georgian"
msgstr "Gruzijski"
#: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:94
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Ћирилички/украјински"
#: ../terminatorlib/encoding.py:82
msgid "Croatian"
msgstr "Hrvatski"
#: ../terminatorlib/encoding.py:84
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: ../terminatorlib/encoding.py:85
msgid "Persian"
msgstr "Persijski"
#: ../terminatorlib/encoding.py:87
msgid "Gujarati"
msgstr "Gudžarati"
#: ../terminatorlib/encoding.py:88
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Germuki"
#: ../terminatorlib/encoding.py:90
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandski"
#: ../terminatorlib/encoding.py:96 ../terminatorlib/encoding.py:99
#: ../terminatorlib/encoding.py:108
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vijetnamski"
#: ../terminatorlib/encoding.py:97
msgid "Thai"
msgstr "Tajlandski"
#: ../terminatorlib/notebook.py:264
msgid "tab"
msgstr "jezičak"
#: ../terminatorlib/notebook.py:425
msgid "Close Tab"
msgstr "Zatvori jezičak"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:47
msgid "Display program version"
msgstr "Prikaži izdanje programa"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:49
msgid "Maximise the window"
msgstr "Uvećaj prozor"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:51
msgid "Make the window fill the screen"
msgstr "Popuni ekran prozorom"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:53
msgid "Disable window borders"
msgstr "Onemogući granice prozora"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:55
msgid "Hide the window at startup"
msgstr "Sakrij prozor na pokretanju"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:56
msgid "Specify a title for the window"
msgstr "Unesi naslov prozora"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:58
msgid "Set the preferred size and position of the window (see X man page)"
msgstr "Podesi veličinu i položaj prozora"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:60
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
msgstr "Unesi naredbu za izbrišavanje unutar terminala"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:63
msgid ""
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
"terminal, and its arguments"
msgstr ""
"Koristi ostatak naredbene linije kao naredbu za izbrišavanje unutar "
"terminala, i njegove argumente."
#: ../terminatorlib/optionparse.py:66
msgid "Set the working directory"
msgstr "Podesi fasciklu za rad"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:67
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
msgstr "Podesi prilagođenu WM_WINDOW_ROLE svojinu na prozoru"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:69
msgid "Select a layout"
msgstr "Izaberi raspored"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:70
msgid "Use a different profile as the default"
msgstr "Koristi drugačiji profil kao podrazumevano"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:73
msgid "Disable DBus"
msgstr "Onemogući DBus"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:75
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
msgstr "Omogući podatke za otklanjanje grešaka (dvaput za servere)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:77
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
msgstr "Zarezom odvojena lista nastave da se ograniči na otklanjanje grešaka"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:79
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
msgstr "Zarezom odvojena lista metoda da se ograniči na otklanjanje grešaka"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:21
msgid "ActivityWatch plugin unavailable: please install python-notify"
msgstr ""
"ActivityWatch dodatak nije dostupan. Molimo, instalirajte python-notify."
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:41
msgid "Watch for activity"
msgstr "Prati aktivnost"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:44
msgid "Stop watching for activity"
msgstr "Prestani da pratiš aktivnost"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:50
msgid "Custom Commands"
msgstr "Prilagođene naredbe"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:106
msgid "Custom Commands Configuration"
msgstr "Поставке прилагођених наредби"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:238
msgid "New Command"
msgstr "Нова наредба"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:248
msgid "Enabled:"
msgstr "Омогућено:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:254
msgid "Name:"
msgstr "Назив:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:260
msgid "Command:"
msgstr "Наредба:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:296
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:406
msgid "You need to define a name and command"
msgstr "Морате да одредите назив и наредбу"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:313
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:425
#, python-format
msgid "Name *%s* already exist"
msgstr "„%s“ назив већ постоји."
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
msgid "Terminal screenshot"
msgstr "Снимак терминала"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:902 ../terminatorlib/prefseditor.py:907
msgid "New Profile"
msgstr "Нови профил"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:947 ../terminatorlib/prefseditor.py:952
msgid "New Layout"
msgstr "Нови изглед"
#. Label
#: ../terminatorlib/searchbar.py:48
msgid "Search:"
msgstr "Претрага:"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:64
msgid "Close Search bar"
msgstr "Затвори поље за претрагу"
#. Next Button
#: ../terminatorlib/searchbar.py:69
msgid "Next"
msgstr "Следеће"
#. Previous Button
#: ../terminatorlib/searchbar.py:75
msgid "Prev"
msgstr "Претходно"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:121
msgid "Searching scrollback"
msgstr "Претраживање преписа"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:132 ../terminatorlib/searchbar.py:153
msgid "No more results"
msgstr "Нема више резултата"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:168
msgid "Found at row"
msgstr "Пронађено у реду"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:51
msgid "_Send email to..."
msgstr "_Пошаљи е-поруку..."
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:52
msgid "_Copy email address"
msgstr "_Умножи е-адресу"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:54
msgid "Ca_ll VoIP address"
msgstr "Поови VoIP адресу"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:55
msgid "_Copy VoIP address"
msgstr "_Умножи VoIP адресу"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:57
msgid "_Open link"
msgstr "_Отвори везу"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:58
msgid "_Copy address"
msgstr "_Умножи адресу"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:86
msgid "Split H_orizontally"
msgstr "Раздвоји водо_равно"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:96
msgid "Split V_ertically"
msgstr "Раздвоји у_справно"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:106
msgid "Open _Tab"
msgstr "Отвори _језичак"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:112
msgid "Open _Debug Tab"
msgstr "Отвори _језичак за отклањање неисправности"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:126
msgid "_Zoom terminal"
msgstr "_Приближи терминал"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:130
msgid "Ma_ximise terminal"
msgstr "Увеај терминал"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:136
msgid "_Restore all terminals"
msgstr "_Поврати све терминале"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:143
msgid "Grouping"
msgstr "Груписање"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:150
msgid "Show _scrollbar"
msgstr "Прикажи _препис"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:156
msgid "_Preferences"
msgstr "_Поставке"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:163
msgid "Profiles"
msgstr "Профили"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:207
msgid "Encodings"
msgstr "Кодирања"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:222
msgid "Default"
msgstr "Подразумевано"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:225
msgid "User defined"
msgstr "Кориснички дефинисано"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:241
msgid "Other Encodings"
msgstr "Друга кодирања"
#: ../terminatorlib/terminal.py:366
msgid "New group..."
msgstr "Нова група..."
#: ../terminatorlib/terminal.py:371
msgid "None"
msgstr "Ништа"
#: ../terminatorlib/terminal.py:387
#, python-format
msgid "Remove group %s"
msgstr "Уклони %s групу"
#: ../terminatorlib/terminal.py:392
msgid "G_roup all in tab"
msgstr "Гру_пиши све у језичке"
#: ../terminatorlib/terminal.py:397
msgid "Ungr_oup all in tab"
msgstr "Раз_групиши све у језичке"
#: ../terminatorlib/terminal.py:402
msgid "Remove all groups"
msgstr "Уклони све групе"
#: ../terminatorlib/terminal.py:409
#, python-format
msgid "Close group %s"
msgstr "Затвори %s групу"
#: ../terminatorlib/terminal.py:418
msgid "Broadcast all"
msgstr "Емитуј све"
#: ../terminatorlib/terminal.py:419
msgid "Broadcast group"
msgstr "Група емитовања"
#: ../terminatorlib/terminal.py:420
msgid "Broadcast off"
msgstr "Искључи емитовање"
#: ../terminatorlib/terminal.py:433
msgid "Split to this group"
msgstr "Раздвој у ову групу"
#: ../terminatorlib/terminal.py:438
msgid "Autoclean groups"
msgstr "Самостално очисти групе"
#: ../terminatorlib/terminal.py:445
msgid "Insert terminal number"
msgstr "Унеси број терминала"
#: ../terminatorlib/terminal.py:449
msgid "Insert padded terminal number"
msgstr "Унеси уметнут број терминала"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1158
msgid "Unable to find a shell"
msgstr "Љуска није пронађена"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1175
msgid "Unable to start shell:"
msgstr "Покретање љуске није успело:"
#: ../terminatorlib/window.py:224
msgid "window"
msgstr "прозор"
#. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ?
#: ../terminatorlib/window.py:545
msgid "All"
msgstr "Све"
#: ../terminatorlib/window.py:566
#, python-format
msgid "Tab %d"
msgstr "%d језичак"