670 lines
17 KiB
Plaintext
670 lines
17 KiB
Plaintext
# Brazilian Portuguese translation for terminator
|
|
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
|
|
# This file is distributed under the same license as the terminator package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: terminator\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-10-15 12:44+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-02-27 14:23+0000\n"
|
|
"Last-Translator: rafael2710 <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-19 04:35+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
|
|
|
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1
|
|
msgid "Multiple terminals in one window"
|
|
msgstr "Múltiplos terminais em uma janela"
|
|
|
|
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Terminator"
|
|
msgstr "Terminator"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:149
|
|
msgid "Close?"
|
|
msgstr "Fechar?"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:156
|
|
msgid "Close _Terminals"
|
|
msgstr "Fechar Terminais"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:158
|
|
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Fechar múltiplos terminais?</b></big>"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:161
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
|
|
"terminals within it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este %s tem vários terminais abertos. Fechando o %s irá fechar todos "
|
|
"terminais dele."
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:35
|
|
msgid "Current Locale"
|
|
msgstr "Localização Atual"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:49
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:68 ../terminatorlib/encoding.py:91
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:102
|
|
msgid "Western"
|
|
msgstr "Ocidental"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:37 ../terminatorlib/encoding.py:69
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:81 ../terminatorlib/encoding.py:100
|
|
msgid "Central European"
|
|
msgstr "Europeu Central"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:38
|
|
msgid "South European"
|
|
msgstr "Europeu do Sul"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:47
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:107
|
|
msgid "Baltic"
|
|
msgstr "Báltico"
|
|
|
|
#. [False, "JOHAB", _("Korean") ],
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:70
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:76 ../terminatorlib/encoding.py:78
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:83 ../terminatorlib/encoding.py:101
|
|
msgid "Cyrillic"
|
|
msgstr "Cirílico"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:73
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:106
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Arábico"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:42 ../terminatorlib/encoding.py:86
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:103
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Grego"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:43
|
|
msgid "Hebrew Visual"
|
|
msgstr "Visual Hebraico"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:72
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:89 ../terminatorlib/encoding.py:105
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "hebraico"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:45 ../terminatorlib/encoding.py:71
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:93 ../terminatorlib/encoding.py:104
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Turco"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:46
|
|
msgid "Nordic"
|
|
msgstr "Nórdico"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:48
|
|
msgid "Celtic"
|
|
msgstr "Celta"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:50 ../terminatorlib/encoding.py:92
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "Romeno"
|
|
|
|
#. [False, "UTF-7", _("Unicode") ],
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:52
|
|
msgid "Unicode"
|
|
msgstr "Unicode"
|
|
|
|
#. [False, "UTF-16", _("Unicode") ],
|
|
#. [False, "UCS-2", _("Unicode") ],
|
|
#. [False, "UCS-4", _("Unicode") ],
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:56
|
|
msgid "Armenian"
|
|
msgstr "Armênio"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:57 ../terminatorlib/encoding.py:58
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:62
|
|
msgid "Chinese Traditional"
|
|
msgstr "Chinês Tradicional"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:59
|
|
msgid "Cyrillic/Russian"
|
|
msgstr "Cirílico/Russo"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:95
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japonês"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:61 ../terminatorlib/encoding.py:75
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:98
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Coreano"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:63 ../terminatorlib/encoding.py:64
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:65 ../terminatorlib/encoding.py:67
|
|
msgid "Chinese Simplified"
|
|
msgstr "Chinês Simplificado"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:66
|
|
msgid "Georgian"
|
|
msgstr "Geórgio"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:94
|
|
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
|
|
msgstr "Cirílico/Ucraniano"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:82
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr "Croáta"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:84
|
|
msgid "Hindi"
|
|
msgstr "Hindu"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:85
|
|
msgid "Persian"
|
|
msgstr "Persa"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:87
|
|
msgid "Gujarati"
|
|
msgstr "Guzarate"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:88
|
|
msgid "Gurmukhi"
|
|
msgstr "Gurmukhi"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:90
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr "Islandês"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:96 ../terminatorlib/encoding.py:99
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:108
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "Vietinamita"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:97
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "Tailandês"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/notebook.py:264
|
|
msgid "tab"
|
|
msgstr "aba"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/notebook.py:425
|
|
msgid "Close Tab"
|
|
msgstr "Fechar Aba"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:47
|
|
msgid "Display program version"
|
|
msgstr "Mostrar a versão do programa"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:49
|
|
msgid "Maximise the window"
|
|
msgstr "Maximizar a janela"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:51
|
|
msgid "Make the window fill the screen"
|
|
msgstr "Fazer com que a janela preencha a tela"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:53
|
|
msgid "Disable window borders"
|
|
msgstr "Desativar bordas de janela"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:55
|
|
msgid "Hide the window at startup"
|
|
msgstr "Esconder a janela no início"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:56
|
|
msgid "Specify a title for the window"
|
|
msgstr "Especificar uma tela para a janela"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:58
|
|
msgid "Set the preferred size and position of the window (see X man page)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Configurar o tamanho e posição preferida da janela (veja a página man do X)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:60
|
|
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
|
|
msgstr "Especificar um comando para executar no terminal"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:63
|
|
msgid ""
|
|
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
|
|
"terminal, and its arguments"
|
|
msgstr ""
|
|
"Usar o resto da linha de comando como um comando a ser executado no "
|
|
"terminal, com seus argumentos."
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:66
|
|
msgid "Set the working directory"
|
|
msgstr "Configurar o diretório de trabalho"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:67
|
|
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
|
|
msgstr "Configurar uma propriedade WM_WINDOW_ROLE na janela"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:69
|
|
msgid "Select a layout"
|
|
msgstr "Selecione um layout"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:70
|
|
msgid "Use a different profile as the default"
|
|
msgstr "Usar um perfil diferente como padrão"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:73
|
|
msgid "Disable DBus"
|
|
msgstr "Desativar o DBus"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:75
|
|
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ativar informação de depuração (duas vezes para um servidor de depuração)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:77
|
|
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
|
|
msgstr "Lista separada por vírgulas das classes para limitar a depuração"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:79
|
|
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
|
|
msgstr "Lista separada por vírgulas dos métodos para limitar a depuração"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:21
|
|
msgid "ActivityWatch plugin unavailable: please install python-notify"
|
|
msgstr ""
|
|
"Plugin ActivityWatch não disponível: por favor instale o python-notify"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:41
|
|
msgid "Watch for activity"
|
|
msgstr "Vigiar por atividade"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:44
|
|
msgid "Stop watching for activity"
|
|
msgstr "Parar de vigiar por atividade"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:50
|
|
msgid "Custom Commands"
|
|
msgstr "Comandos Personalisados"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:106
|
|
msgid "Custom Commands Configuration"
|
|
msgstr "Configuração de Comandos Personalisados"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:238
|
|
msgid "New Command"
|
|
msgstr "Novo Comando"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:248
|
|
msgid "Enabled:"
|
|
msgstr "Habilitado:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:254
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nome:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:260
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Comando:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:296
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:406
|
|
msgid "You need to define a name and command"
|
|
msgstr "Você precisa definir um nome e um comando"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:313
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:425
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Name *%s* already exist"
|
|
msgstr "Nome *%s* já existe"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
|
|
msgid "Terminal screenshot"
|
|
msgstr "Screenshot do Terminal"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:902 ../terminatorlib/prefseditor.py:907
|
|
msgid "New Profile"
|
|
msgstr "Novo Perfil"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:947 ../terminatorlib/prefseditor.py:952
|
|
msgid "New Layout"
|
|
msgstr "Novo Modelo"
|
|
|
|
#. Label
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:48
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "Pesquisar:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:64
|
|
msgid "Close Search bar"
|
|
msgstr "Fechar Barra de Busca"
|
|
|
|
#. Next Button
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:69
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Próximo"
|
|
|
|
#. Previous Button
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:75
|
|
msgid "Prev"
|
|
msgstr "Ant"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:121
|
|
msgid "Searching scrollback"
|
|
msgstr "Procurando scrollback"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:132 ../terminatorlib/searchbar.py:153
|
|
msgid "No more results"
|
|
msgstr "Sem mais resultados"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:168
|
|
msgid "Found at row"
|
|
msgstr "Encontrado em linha"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:51
|
|
msgid "_Send email to..."
|
|
msgstr "_Enviar email para..."
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:52
|
|
msgid "_Copy email address"
|
|
msgstr "_Copiar endereço de email"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:54
|
|
msgid "Ca_ll VoIP address"
|
|
msgstr "_Ligar para endereço VOIP"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:55
|
|
msgid "_Copy VoIP address"
|
|
msgstr "_Copiar endereço VOIP"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:57
|
|
msgid "_Open link"
|
|
msgstr "_Abrir link"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:58
|
|
msgid "_Copy address"
|
|
msgstr "_Copiar endereço"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:86
|
|
msgid "Split H_orizontally"
|
|
msgstr "Dividir H_orizontalmente"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:96
|
|
msgid "Split V_ertically"
|
|
msgstr "Dividir V_erticalmente"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:106
|
|
msgid "Open _Tab"
|
|
msgstr "Abrir _Aba"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:112
|
|
msgid "Open _Debug Tab"
|
|
msgstr "Abrir aba de _Depuração"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:126
|
|
msgid "_Zoom terminal"
|
|
msgstr "_Zoom terminal"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:130
|
|
msgid "Ma_ximise terminal"
|
|
msgstr "Ma_ximizar terminal"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:136
|
|
msgid "_Restore all terminals"
|
|
msgstr "_Restaurar todos os terminais"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:143
|
|
msgid "Grouping"
|
|
msgstr "Agrupando"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:150
|
|
msgid "Show _scrollbar"
|
|
msgstr "Mostrar _barras de rolagem"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:156
|
|
msgid "_Preferences"
|
|
msgstr "_Preferências"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:163
|
|
msgid "Profiles"
|
|
msgstr "Perfis"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:207
|
|
msgid "Encodings"
|
|
msgstr "Codificações"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:222
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Padrão"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:225
|
|
msgid "User defined"
|
|
msgstr "Definido pelo usuário"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:241
|
|
msgid "Other Encodings"
|
|
msgstr "Outras Codificações"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:366
|
|
msgid "New group..."
|
|
msgstr "Novo grupo..."
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:371
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nenhum"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:387
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Remove group %s"
|
|
msgstr "Remover grupo %s"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:392
|
|
msgid "G_roup all in tab"
|
|
msgstr "Ag_rupar tudo em uma aba"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:397
|
|
msgid "Ungr_oup all in tab"
|
|
msgstr "Desagr_upar em abas"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:402
|
|
msgid "Remove all groups"
|
|
msgstr "Remover todos grupos"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:409
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Close group %s"
|
|
msgstr "Fechar grupo %s"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:418
|
|
msgid "Broadcast all"
|
|
msgstr "Difundir tudo"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:419
|
|
msgid "Broadcast group"
|
|
msgstr "Grupo de broadcast"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:420
|
|
msgid "Broadcast off"
|
|
msgstr "Broadcast Desligado"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:433
|
|
msgid "Split to this group"
|
|
msgstr "Jutar à este grupo"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:438
|
|
msgid "Autoclean groups"
|
|
msgstr "Auto-limpar grupos"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:445
|
|
msgid "Insert terminal number"
|
|
msgstr "Insira o número do terminal"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:449
|
|
msgid "Insert padded terminal number"
|
|
msgstr "Insira o número de terminais acolchoados"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:1158
|
|
msgid "Unable to find a shell"
|
|
msgstr "Incapaz de encontrar um shell"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:1175
|
|
msgid "Unable to start shell:"
|
|
msgstr "Incapaz de iniciar o shell:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/window.py:224
|
|
msgid "window"
|
|
msgstr "janela"
|
|
|
|
#. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ?
|
|
#: ../terminatorlib/window.py:545
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Todos"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/window.py:566
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tab %d"
|
|
msgstr "Aba %d"
|
|
|
|
#~ msgid "_Copy Email Address"
|
|
#~ msgstr "_Copiar Endereço de E-mail"
|
|
|
|
#~ msgid "_Open Link"
|
|
#~ msgstr "_Abrir Link"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You need to install python bindings for libvte (\"python-vte\" in "
|
|
#~ "debian/ubuntu)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Você precisa instalar as bibliotecas python para libvte (\"python-vte\" no "
|
|
#~ "debian / ubuntu)"
|
|
|
|
#~ msgid "_Copy Link Address"
|
|
#~ msgstr "_Copiar Link"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You need to install the python bindings for gobject, gtk and pango to run "
|
|
#~ "Terminator."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Você precisa instalar Python bindings , Gobject, gtk e pando para executar o "
|
|
#~ "Terminator"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You need to run terminator in an X environment. Make sure DISPLAY is "
|
|
#~ "properly set"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Você precisará executar o terminator, em um ambiente X. Certifique-se de que "
|
|
#~ "está devidamente estabelecido DISPLAY"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to start shell: "
|
|
#~ msgstr "Incapaz de iniciar o shell: "
|
|
|
|
#~ msgid "Show _titlebar"
|
|
#~ msgstr "Mostrar _bara de titulo"
|
|
|
|
#~ msgid "Open Top Level Tab"
|
|
#~ msgstr "Abrir aba no nível superior"
|
|
|
|
#~ msgid "_Unzoom terminal"
|
|
#~ msgstr "_Diminuir zoom do terminal"
|
|
|
|
#~ msgid "Unterminated quoted string"
|
|
#~ msgstr "Expressão citada não terminada"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "%s must be one of: top, left, right, bottom"
|
|
#~ msgstr "% s deve ser um dos: topo, esquerda, direita, rodapé"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration error"
|
|
#~ msgstr "Erro de configuração"
|
|
|
|
#~ msgid "Unexpected token"
|
|
#~ msgstr "Token não esperado"
|
|
|
|
#~ msgid "Setting without a value"
|
|
#~ msgstr "Definindo sem um valor"
|
|
|
|
#~ msgid "Unma_ximise terminal"
|
|
#~ msgstr "Mi_nimizar terminal"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<big><b>Configuration error</b></big>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Errors were encountered while parsing terminator_config(5) file:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " <b>%s</b>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%d line(s) have been ignored."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<big><b>Erro de Configuração</b></big>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Foram encontrados erros ao usar terminator_config(5) file:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " <b>%s</b>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%d Linha Ignorada"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Reading list values from terminator_config(5) is not currently supported"
|
|
#~ msgstr "Lista de valores do terminator_config(5) não é suportado"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Setting %r value %r not a valid colour; ignoring"
|
|
#~ msgstr "Configuração %r Valor %r Não é uma cor valida ignorando"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Boolean setting %s expecting one of: yes, no, true, false, on, off"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Configurações %r precisa ser um desses , yes, no, true, false, on, off"
|
|
|
|
#~ msgid "_New group"
|
|
#~ msgstr "Novo Grupo"
|
|
|
|
#~ msgid "_Group all"
|
|
#~ msgstr "Todos os grupos"
|
|
|
|
#~ msgid "_Ungroup all"
|
|
#~ msgstr "_Ungroup all"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
|
|
#~ "terminals within it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Este %s tem vários terminais abertos. Fechar o %s também irá fechar todos os "
|
|
#~ "terminais dele."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Invalid geometry string %r"
|
|
#~ msgstr "String de geometria inválida: %r"
|
|
|
|
#~ msgid "Keyboard shortcut"
|
|
#~ msgstr "Atalho de teclado"
|
|
|
|
#~ msgid "Action"
|
|
#~ msgstr "Ação"
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "Nome"
|
|
|
|
#~ msgid "Group name:"
|
|
#~ msgstr "Nome do grupo:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Group"
|
|
#~ msgstr "_Grupo"
|
|
|
|
#~ msgid "Ed_it profile"
|
|
#~ msgstr "Ed_itar perfil"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Setting %r should be a section name"
|
|
#~ msgstr "A opção %r deveria ser um nome de seção"
|
|
|
|
#~ msgid "_Send Mail To..."
|
|
#~ msgstr "_Enviar por e-mail para..."
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to bind hide_window key"
|
|
#~ msgstr "Incapaz de vincular hide_windows a uma chave"
|