672 lines
18 KiB
Plaintext
672 lines
18 KiB
Plaintext
# Polish translation for terminator
|
|
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
|
|
# This file is distributed under the same license as the terminator package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: terminator\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-10-15 12:44+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-05-10 14:23+0000\n"
|
|
"Last-Translator: boracasli <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-19 04:35+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
|
|
|
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1
|
|
msgid "Multiple terminals in one window"
|
|
msgstr "Wiele terminali w jednym oknie"
|
|
|
|
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Terminator"
|
|
msgstr "Terminator"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:149
|
|
msgid "Close?"
|
|
msgstr "Czy zamknąć?"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:156
|
|
msgid "Close _Terminals"
|
|
msgstr "Zamknij _terminale"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:158
|
|
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Zamknąć kilka terminali?</b></big>"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:161
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
|
|
"terminals within it."
|
|
msgstr ""
|
|
"To %s ma otwartych kilka terminali. Zamykając %s, program zamknie również "
|
|
"wszystkie terminale znajdujące się wewnątrz."
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:35
|
|
msgid "Current Locale"
|
|
msgstr "Bieżące ustawienia lokalne"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:49
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:68 ../terminatorlib/encoding.py:91
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:102
|
|
msgid "Western"
|
|
msgstr "Zachodni"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:37 ../terminatorlib/encoding.py:69
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:81 ../terminatorlib/encoding.py:100
|
|
msgid "Central European"
|
|
msgstr "Środkowoeuropejskie"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:38
|
|
msgid "South European"
|
|
msgstr "Południowoeuropejskie"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:47
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:107
|
|
msgid "Baltic"
|
|
msgstr "Bałtycki"
|
|
|
|
#. [False, "JOHAB", _("Korean") ],
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:70
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:76 ../terminatorlib/encoding.py:78
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:83 ../terminatorlib/encoding.py:101
|
|
msgid "Cyrillic"
|
|
msgstr "Cyrylica"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:73
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:106
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Arabski"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:42 ../terminatorlib/encoding.py:86
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:103
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Grecki"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:43
|
|
msgid "Hebrew Visual"
|
|
msgstr "Hebrajski Wisualny"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:72
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:89 ../terminatorlib/encoding.py:105
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "Hebrajski"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:45 ../terminatorlib/encoding.py:71
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:93 ../terminatorlib/encoding.py:104
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Turecki"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:46
|
|
msgid "Nordic"
|
|
msgstr "Nordycki"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:48
|
|
msgid "Celtic"
|
|
msgstr "Celtycki"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:50 ../terminatorlib/encoding.py:92
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "Rumuńskie"
|
|
|
|
#. [False, "UTF-7", _("Unicode") ],
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:52
|
|
msgid "Unicode"
|
|
msgstr "Unicode"
|
|
|
|
#. [False, "UTF-16", _("Unicode") ],
|
|
#. [False, "UCS-2", _("Unicode") ],
|
|
#. [False, "UCS-4", _("Unicode") ],
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:56
|
|
msgid "Armenian"
|
|
msgstr "Armeński"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:57 ../terminatorlib/encoding.py:58
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:62
|
|
msgid "Chinese Traditional"
|
|
msgstr "Chiński Tradycyjny"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:59
|
|
msgid "Cyrillic/Russian"
|
|
msgstr "Cyrylica/Rosyjski"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:95
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japoński"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:61 ../terminatorlib/encoding.py:75
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:98
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Koreański"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:63 ../terminatorlib/encoding.py:64
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:65 ../terminatorlib/encoding.py:67
|
|
msgid "Chinese Simplified"
|
|
msgstr "Chiński Uproszczony"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:66
|
|
msgid "Georgian"
|
|
msgstr "Gruziński"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:94
|
|
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
|
|
msgstr "Cyrylica/Ukraiński"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:82
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr "Chorwacki"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:84
|
|
msgid "Hindi"
|
|
msgstr "Hinduski"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:85
|
|
msgid "Persian"
|
|
msgstr "Perski"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:87
|
|
msgid "Gujarati"
|
|
msgstr "Gudżarati"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:88
|
|
msgid "Gurmukhi"
|
|
msgstr "Gurmukhi"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:90
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr "Islandzki"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:96 ../terminatorlib/encoding.py:99
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:108
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "Wietnamski"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:97
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "Tajski"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/notebook.py:264
|
|
msgid "tab"
|
|
msgstr "karta"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/notebook.py:425
|
|
msgid "Close Tab"
|
|
msgstr "Zamknij kartę"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:47
|
|
msgid "Display program version"
|
|
msgstr "Pokaż wersje programu"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:49
|
|
msgid "Maximise the window"
|
|
msgstr "Maksymalizuj okno"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:51
|
|
msgid "Make the window fill the screen"
|
|
msgstr "Stwórz okno wypełniające ekran"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:53
|
|
msgid "Disable window borders"
|
|
msgstr "Wyłącz obramowanie okna"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:55
|
|
msgid "Hide the window at startup"
|
|
msgstr "Ukryj okno podczas startu"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:56
|
|
msgid "Specify a title for the window"
|
|
msgstr "Podaj tytuł (nazwę) okna"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:58
|
|
msgid "Set the preferred size and position of the window (see X man page)"
|
|
msgstr "Ustaw preferowany rozmiar i pozycje okna (zobacz stronę X man)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:60
|
|
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
|
|
msgstr "Podaj polecenie do wykonania w terminalu"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:63
|
|
msgid ""
|
|
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
|
|
"terminal, and its arguments"
|
|
msgstr ""
|
|
"Użyj reszty linii poleceń jako polecenie do wykonania w terminalu, i jego "
|
|
"argumenty."
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:66
|
|
msgid "Set the working directory"
|
|
msgstr "Ustaw katalog"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:67
|
|
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
|
|
msgstr "Ustawianie niestandardowego WM_WINDOW_ROLE nieruchomości w oknie"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:69
|
|
msgid "Select a layout"
|
|
msgstr "Wybierz wygląd"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:70
|
|
msgid "Use a different profile as the default"
|
|
msgstr "Domyślnie użyj innego profilu"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:73
|
|
msgid "Disable DBus"
|
|
msgstr "Wyłącz DBus"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:75
|
|
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
|
|
msgstr "Włącz informacje debuggera (podwójnie dla serwera debuggera)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:77
|
|
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
|
|
msgstr "Oddzielonych przecinkami klas w celu ograniczenia do debugowania"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:79
|
|
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
|
|
msgstr "Oddzielonych przecinkami do ograniczania do debugowania"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:21
|
|
msgid "ActivityWatch plugin unavailable: please install python-notify"
|
|
msgstr ""
|
|
"Plugin ActivityWatch jest niedostępny: proszę zainstalować pakiet python-"
|
|
"notify"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:41
|
|
msgid "Watch for activity"
|
|
msgstr "Wykrywanie aktywności"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:44
|
|
msgid "Stop watching for activity"
|
|
msgstr "Zatrzymaj wykrywanie aktywności"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:50
|
|
msgid "Custom Commands"
|
|
msgstr "Komendy spersonalizowane"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:106
|
|
msgid "Custom Commands Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguracja komend spersonalizowanych"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:238
|
|
msgid "New Command"
|
|
msgstr "Nowe polecenie"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:248
|
|
msgid "Enabled:"
|
|
msgstr "Włączone:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:254
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nazwa:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:260
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Polecenie:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:296
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:406
|
|
msgid "You need to define a name and command"
|
|
msgstr "Musisz określić nazwę lub polecenie"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:313
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:425
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Name *%s* already exist"
|
|
msgstr "Nazwa *%s* jest już używana"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
|
|
msgid "Terminal screenshot"
|
|
msgstr "Zrzut ekranu terminala"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:902 ../terminatorlib/prefseditor.py:907
|
|
msgid "New Profile"
|
|
msgstr "Nowy profil"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:947 ../terminatorlib/prefseditor.py:952
|
|
msgid "New Layout"
|
|
msgstr "Nowy styl"
|
|
|
|
#. Label
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:48
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "Wyszukiwanie:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:64
|
|
msgid "Close Search bar"
|
|
msgstr "Zamknij pasek wyszukiwania"
|
|
|
|
#. Next Button
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:69
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Następny"
|
|
|
|
#. Previous Button
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:75
|
|
msgid "Prev"
|
|
msgstr "Poprzedni"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:121
|
|
msgid "Searching scrollback"
|
|
msgstr "Wyszukiwanie buforu przewijania"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:132 ../terminatorlib/searchbar.py:153
|
|
msgid "No more results"
|
|
msgstr "Nie ma więcej wyników"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:168
|
|
msgid "Found at row"
|
|
msgstr "Znaleziono w wierszu"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:51
|
|
msgid "_Send email to..."
|
|
msgstr "_Wyślij email do..."
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:52
|
|
msgid "_Copy email address"
|
|
msgstr "_Kopiuj adres email"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:54
|
|
msgid "Ca_ll VoIP address"
|
|
msgstr "_Zadzwoń na adres VoID"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:55
|
|
msgid "_Copy VoIP address"
|
|
msgstr "_Kopiuj adres VoIP"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:57
|
|
msgid "_Open link"
|
|
msgstr "_Otwórz link"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:58
|
|
msgid "_Copy address"
|
|
msgstr "_Kopiuj adres"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:86
|
|
msgid "Split H_orizontally"
|
|
msgstr "Podziel w p_oziomie"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:96
|
|
msgid "Split V_ertically"
|
|
msgstr "Pozdziel w pioni_e"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:106
|
|
msgid "Open _Tab"
|
|
msgstr "O_twórz zakładkę"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:112
|
|
msgid "Open _Debug Tab"
|
|
msgstr "Otwórz _Debug Tab"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:126
|
|
msgid "_Zoom terminal"
|
|
msgstr "Powięks_z terminal"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:130
|
|
msgid "Ma_ximise terminal"
|
|
msgstr "Ma_ksymalizuj terminal"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:136
|
|
msgid "_Restore all terminals"
|
|
msgstr "_Przywróć wszystkie terminale"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:143
|
|
msgid "Grouping"
|
|
msgstr "Grupowanie"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:150
|
|
msgid "Show _scrollbar"
|
|
msgstr "Pokaż _pasek przewijania"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:156
|
|
msgid "_Preferences"
|
|
msgstr "_Preferencje"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:163
|
|
msgid "Profiles"
|
|
msgstr "Profile"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:207
|
|
msgid "Encodings"
|
|
msgstr "Kodowania"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:222
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Domyślny"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:225
|
|
msgid "User defined"
|
|
msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:241
|
|
msgid "Other Encodings"
|
|
msgstr "Inne Kodowania"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:366
|
|
msgid "New group..."
|
|
msgstr "Now grupa..."
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:371
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Żaden"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:387
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Remove group %s"
|
|
msgstr "Usuń grupę %s"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:392
|
|
msgid "G_roup all in tab"
|
|
msgstr "G_rupuj wszystko w zakładkach"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:397
|
|
msgid "Ungr_oup all in tab"
|
|
msgstr "Rozg_rupuj wszystkie w zakładce"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:402
|
|
msgid "Remove all groups"
|
|
msgstr "Usuń wszystkie grupy"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:409
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Close group %s"
|
|
msgstr "Zamknij grupę %s"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:418
|
|
msgid "Broadcast all"
|
|
msgstr "Wyświetl wszystko"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:419
|
|
msgid "Broadcast group"
|
|
msgstr "Wyświetl grupę"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:420
|
|
msgid "Broadcast off"
|
|
msgstr "Wyłącz udostępnianie"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:433
|
|
msgid "Split to this group"
|
|
msgstr "Podział na grupy"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:438
|
|
msgid "Autoclean groups"
|
|
msgstr "Autoczyszczenie grup"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:445
|
|
msgid "Insert terminal number"
|
|
msgstr "Podaj numer terminala"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:449
|
|
msgid "Insert padded terminal number"
|
|
msgstr "Wstaw wyściełane numeru terminala"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:1158
|
|
msgid "Unable to find a shell"
|
|
msgstr "Nie można odnaleźć powłoki"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:1175
|
|
msgid "Unable to start shell:"
|
|
msgstr "Nie można włączyć powłoki:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/window.py:224
|
|
msgid "window"
|
|
msgstr "okno"
|
|
|
|
#. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ?
|
|
#: ../terminatorlib/window.py:545
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Wszystko"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/window.py:566
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tab %d"
|
|
msgstr "Zakładka %d"
|
|
|
|
#~ msgid "_Copy Email Address"
|
|
#~ msgstr "_Skopiuj adres e-mail"
|
|
|
|
#~ msgid "_Open Link"
|
|
#~ msgstr "_Otwórz odnośnik"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You need to run terminator in an X environment. Make sure DISPLAY is "
|
|
#~ "properly set"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Terminator musi być uruchomiony w środowisku X. Upewnij się że zmienna "
|
|
#~ "DISPLAY jest prawidłowo ustawiona"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You need to install python bindings for libvte (\"python-vte\" in "
|
|
#~ "debian/ubuntu)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Konieczne jest zainstalowanie dowiązania pythona dla libvte (pakiet \"python-"
|
|
#~ "vte\" w debianie/ubuntu)"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to start shell: "
|
|
#~ msgstr "Nie można uruchomić powłoki: "
|
|
|
|
#~ msgid "Show _titlebar"
|
|
#~ msgstr "Pokaż _pasek tytułu"
|
|
|
|
#~ msgid "Open Top Level Tab"
|
|
#~ msgstr "Otwórz kartę górnego poziomu"
|
|
|
|
#~ msgid "_Send Mail To..."
|
|
#~ msgstr "Wyślij e-mail do..."
|
|
|
|
#~ msgid "_Copy Link Address"
|
|
#~ msgstr "Skopiuj adres odnośnika"
|
|
|
|
#~ msgid "_Unzoom terminal"
|
|
#~ msgstr "Wyłącz zoom terminala"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<big><b>Configuration error</b></big>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Errors were encountered while parsing terminator_config(5) file:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " <b>%s</b>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%d line(s) have been ignored."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<big><b>Błąd konfiguracjir</b></big>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Napotkano błędy podczas parsowania pliku terminator_config(5):\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<b>%s</b>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%d linii pominięto."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "%s must be one of: top, left, right, bottom"
|
|
#~ msgstr "%s musi być jednym z: top, left, right, bottom"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Reading list values from terminator_config(5) is not currently supported"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Odczytywanie listy wartości z terminator_config(5) jest obecnie "
|
|
#~ "nieobsługiwane."
|
|
|
|
#~ msgid "Setting without a value"
|
|
#~ msgstr "Ustawienie bez wartości"
|
|
|
|
#~ msgid "Unma_ximise terminal"
|
|
#~ msgstr "Przy_wróć terminal"
|
|
|
|
#~ msgid "Unterminated quoted string"
|
|
#~ msgstr "Niezakończony cytowany ciąg"
|
|
|
|
#~ msgid "Unexpected token"
|
|
#~ msgstr "Nieoczekiwany znacznik"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration error"
|
|
#~ msgstr "Błąd konfiguracji"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Boolean setting %s expecting one of: yes, no, true, false, on, off"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ustawienia typu logicznego %s wymagają jednaj z wartości: tak, nie, prawda, "
|
|
#~ "fałsz, włączony lub wyłączony"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Invalid geometry string %r"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy ciąg geometrii %r"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Setting %r should be a section name"
|
|
#~ msgstr "Ustawienie %r powinno być nazwą sekcji"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Setting %r value %r not a valid colour; ignoring"
|
|
#~ msgstr "Ustawienie %r wartości %r nie jest prawidłowym kolorem; pomijanie"
|
|
|
|
#~ msgid "_New group"
|
|
#~ msgstr "_Nowa grupa"
|
|
|
|
#~ msgid "_Group all"
|
|
#~ msgstr "_Grupuj wszystkie"
|
|
|
|
#~ msgid "_Group"
|
|
#~ msgstr "_Grupuj"
|
|
|
|
#~ msgid "Ed_it profile"
|
|
#~ msgstr "Edytuj prof_il"
|
|
|
|
#~ msgid "Keyboard shortcut"
|
|
#~ msgstr "Skrót klawiaturowy"
|
|
|
|
#~ msgid "Action"
|
|
#~ msgstr "Czynność"
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
#~ msgid "Group name:"
|
|
#~ msgstr "Nazwa grupy:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
|
|
#~ "terminals within it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%s ma kilka otwartych terminali. Zamykając %s spowodujesz, że wszystkie "
|
|
#~ "terminale również zostaną zamknięte."
|
|
|
|
#~ msgid "_Ungroup all"
|
|
#~ msgstr "Rozgr_upuj wszystkie"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to bind hide_window key"
|
|
#~ msgstr "Nie można było przypisać klawisza do komendy hide_window"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You need to install the python bindings for gobject, gtk and pango to run "
|
|
#~ "Terminator."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Musisz zainstalować dowiązania pythona dla gobject, gtk i pango aby móc "
|
|
#~ "uruchomić Terminatora."
|