681 lines
18 KiB
Plaintext
681 lines
18 KiB
Plaintext
# French translation for terminator
|
|
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
|
|
# This file is distributed under the same license as the terminator package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: terminator\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-10-15 12:44+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 18:55+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Devil505 <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-19 04:34+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
|
|
|
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1
|
|
msgid "Multiple terminals in one window"
|
|
msgstr "Plusieurs terminaux dans une seule fenêtre"
|
|
|
|
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Terminator"
|
|
msgstr "Terminator"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:149
|
|
msgid "Close?"
|
|
msgstr "Fermer ?"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:156
|
|
msgid "Close _Terminals"
|
|
msgstr "Fermer les _terminaux"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:158
|
|
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Fermer tous les terminaux ?</b></big>"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:161
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
|
|
"terminals within it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce %s a plusieurs terminaux ouverts. Fermer le %s fermera tout les terminaux "
|
|
"qui en dépend."
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:35
|
|
msgid "Current Locale"
|
|
msgstr "Locale actuelle"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:49
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:68 ../terminatorlib/encoding.py:91
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:102
|
|
msgid "Western"
|
|
msgstr "Occidentale"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:37 ../terminatorlib/encoding.py:69
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:81 ../terminatorlib/encoding.py:100
|
|
msgid "Central European"
|
|
msgstr "Europe centrale"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:38
|
|
msgid "South European"
|
|
msgstr "Europe du Sud"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:47
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:107
|
|
msgid "Baltic"
|
|
msgstr "Balte"
|
|
|
|
#. [False, "JOHAB", _("Korean") ],
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:70
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:76 ../terminatorlib/encoding.py:78
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:83 ../terminatorlib/encoding.py:101
|
|
msgid "Cyrillic"
|
|
msgstr "Cyrillique"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:73
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:106
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Arabe"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:42 ../terminatorlib/encoding.py:86
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:103
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Grec"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:43
|
|
msgid "Hebrew Visual"
|
|
msgstr "Hébreu visuel"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:72
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:89 ../terminatorlib/encoding.py:105
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "Hébreu"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:45 ../terminatorlib/encoding.py:71
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:93 ../terminatorlib/encoding.py:104
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Turc"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:46
|
|
msgid "Nordic"
|
|
msgstr "Nordique"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:48
|
|
msgid "Celtic"
|
|
msgstr "Celte"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:50 ../terminatorlib/encoding.py:92
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "Roumain"
|
|
|
|
#. [False, "UTF-7", _("Unicode") ],
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:52
|
|
msgid "Unicode"
|
|
msgstr "Unicode"
|
|
|
|
#. [False, "UTF-16", _("Unicode") ],
|
|
#. [False, "UCS-2", _("Unicode") ],
|
|
#. [False, "UCS-4", _("Unicode") ],
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:56
|
|
msgid "Armenian"
|
|
msgstr "Arménien"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:57 ../terminatorlib/encoding.py:58
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:62
|
|
msgid "Chinese Traditional"
|
|
msgstr "Chinois Traditionnel"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:59
|
|
msgid "Cyrillic/Russian"
|
|
msgstr "Cyrillique / Russe"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:95
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japonais"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:61 ../terminatorlib/encoding.py:75
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:98
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Coréen"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:63 ../terminatorlib/encoding.py:64
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:65 ../terminatorlib/encoding.py:67
|
|
msgid "Chinese Simplified"
|
|
msgstr "Chinois Simplifié"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:66
|
|
msgid "Georgian"
|
|
msgstr "Géorgien"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:94
|
|
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
|
|
msgstr "Cyrillique / Ukrainien"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:82
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr "Croate"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:84
|
|
msgid "Hindi"
|
|
msgstr "Hindî"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:85
|
|
msgid "Persian"
|
|
msgstr "Persan"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:87
|
|
msgid "Gujarati"
|
|
msgstr "Gujarâtî"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:88
|
|
msgid "Gurmukhi"
|
|
msgstr "Gurmukhī"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:90
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr "Islandais"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:96 ../terminatorlib/encoding.py:99
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:108
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "Vietnamien"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:97
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "Thaï"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/notebook.py:264
|
|
msgid "tab"
|
|
msgstr "onglet"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/notebook.py:425
|
|
msgid "Close Tab"
|
|
msgstr "Fermer l'onglet"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:47
|
|
msgid "Display program version"
|
|
msgstr "Affiche la version du programme"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:49
|
|
msgid "Maximise the window"
|
|
msgstr "Maximise la fenêtre"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:51
|
|
msgid "Make the window fill the screen"
|
|
msgstr "Met la fenêtre en mode plein écran"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:53
|
|
msgid "Disable window borders"
|
|
msgstr "Désactive les bords de la fenêtre"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:55
|
|
msgid "Hide the window at startup"
|
|
msgstr "Cache la fenêtre au démarrage"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:56
|
|
msgid "Specify a title for the window"
|
|
msgstr "Spécifie un titre pour la fenêtre"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:58
|
|
msgid "Set the preferred size and position of the window (see X man page)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Règle la taille et la position préférée de la fenêtre (voir la page man de X)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:60
|
|
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
|
|
msgstr "Spécifie une commande à exécuter dans le terminal"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:63
|
|
msgid ""
|
|
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
|
|
"terminal, and its arguments"
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilise le reste de la ligne de commande en tant que commande à exécuter "
|
|
"dans le terminal (avec ses arguments)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:66
|
|
msgid "Set the working directory"
|
|
msgstr "Définit le répertoire de travail"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:67
|
|
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
|
|
msgstr "Attache une propriété WM_WINDOW_ROLE à la fenêtre"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:69
|
|
msgid "Select a layout"
|
|
msgstr "Sélectionne un agencement"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:70
|
|
msgid "Use a different profile as the default"
|
|
msgstr "Utilise un autre profil en tant que défaut"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:73
|
|
msgid "Disable DBus"
|
|
msgstr "Désactive DBus"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:75
|
|
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Active l'information de débogage (deux fois pour le serveur de débogage)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:77
|
|
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
|
|
msgstr ""
|
|
"Liste de classes auxquelles limiter le débogage (séparées par des virgules)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:79
|
|
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
|
|
msgstr ""
|
|
"Liste de méthodes auxquelles limiter le débogage (séparées par des virgules)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:21
|
|
msgid "ActivityWatch plugin unavailable: please install python-notify"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le greffon visionneur d'évènements est indisponible : veuillez installer "
|
|
"python-notify"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:41
|
|
msgid "Watch for activity"
|
|
msgstr "Suivre les évènements"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:44
|
|
msgid "Stop watching for activity"
|
|
msgstr "Arrêter de suivre les évènements"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:50
|
|
msgid "Custom Commands"
|
|
msgstr "Commandes personnalisées"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:106
|
|
msgid "Custom Commands Configuration"
|
|
msgstr "Configuration des commandes personnalisées"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:238
|
|
msgid "New Command"
|
|
msgstr "Nouvelle commande"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:248
|
|
msgid "Enabled:"
|
|
msgstr "Activé :"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:254
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nom :"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:260
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Commande :"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:296
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:406
|
|
msgid "You need to define a name and command"
|
|
msgstr "Vous devez définir un nom et une commande"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:313
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:425
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Name *%s* already exist"
|
|
msgstr "Le nom *%s* existe déjà"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
|
|
msgid "Terminal screenshot"
|
|
msgstr "Capture d'écran du terminal"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:902 ../terminatorlib/prefseditor.py:907
|
|
msgid "New Profile"
|
|
msgstr "Nouveau profil"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:947 ../terminatorlib/prefseditor.py:952
|
|
msgid "New Layout"
|
|
msgstr "Nouvel agencement"
|
|
|
|
#. Label
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:48
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "Rechercher :"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:64
|
|
msgid "Close Search bar"
|
|
msgstr "Fermer la barre de recherche"
|
|
|
|
#. Next Button
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:69
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Suivant"
|
|
|
|
#. Previous Button
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:75
|
|
msgid "Prev"
|
|
msgstr "Précédent"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:121
|
|
msgid "Searching scrollback"
|
|
msgstr "recherche de barre de défilement"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:132 ../terminatorlib/searchbar.py:153
|
|
msgid "No more results"
|
|
msgstr "Plus aucun résultat"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:168
|
|
msgid "Found at row"
|
|
msgstr "Trouvé à la ligne"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:51
|
|
msgid "_Send email to..."
|
|
msgstr "Envoyer un e-mail à..."
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:52
|
|
msgid "_Copy email address"
|
|
msgstr "_Copier l'adresse email"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:54
|
|
msgid "Ca_ll VoIP address"
|
|
msgstr "Appe_ller l'adresse VoIP"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:55
|
|
msgid "_Copy VoIP address"
|
|
msgstr "_Copier l'adresse VoIP"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:57
|
|
msgid "_Open link"
|
|
msgstr "_Ouvrir le lien"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:58
|
|
msgid "_Copy address"
|
|
msgstr "_Copier l'adresse"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:86
|
|
msgid "Split H_orizontally"
|
|
msgstr "Diviser h_orizontalement"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:96
|
|
msgid "Split V_ertically"
|
|
msgstr "Diviser v_erticalement"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:106
|
|
msgid "Open _Tab"
|
|
msgstr "Ouvrir un ongle_t"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:112
|
|
msgid "Open _Debug Tab"
|
|
msgstr "Ouvrir un onglet de _débogage"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:126
|
|
msgid "_Zoom terminal"
|
|
msgstr "_Zoomer le terminal"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:130
|
|
msgid "Ma_ximise terminal"
|
|
msgstr "Ma_ximiser le terminal"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:136
|
|
msgid "_Restore all terminals"
|
|
msgstr "_Restaurer tout les terminaux"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:143
|
|
msgid "Grouping"
|
|
msgstr "Regroupement"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:150
|
|
msgid "Show _scrollbar"
|
|
msgstr "Montrer la barre de défilement"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:156
|
|
msgid "_Preferences"
|
|
msgstr "_Préférences"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:163
|
|
msgid "Profiles"
|
|
msgstr "Profils"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:207
|
|
msgid "Encodings"
|
|
msgstr "Encodages"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:222
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Valeur par défaut"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:225
|
|
msgid "User defined"
|
|
msgstr "Défini par l'utilisateur"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:241
|
|
msgid "Other Encodings"
|
|
msgstr "Autres encodages"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:366
|
|
msgid "New group..."
|
|
msgstr "Nouveau groupe..."
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:371
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Aucun"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:387
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Remove group %s"
|
|
msgstr "Supprimer le groupe %s"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:392
|
|
msgid "G_roup all in tab"
|
|
msgstr "Reg_rouper dans l'onglet"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:397
|
|
msgid "Ungr_oup all in tab"
|
|
msgstr "Dégr_ouper dans l'onglet"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:402
|
|
msgid "Remove all groups"
|
|
msgstr "Supprimer tout les groupes"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:409
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Close group %s"
|
|
msgstr "Fermer le groupe %s"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:418
|
|
msgid "Broadcast all"
|
|
msgstr "Diffuser tout"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:419
|
|
msgid "Broadcast group"
|
|
msgstr "Diffuser le groupe"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:420
|
|
msgid "Broadcast off"
|
|
msgstr "Arréter la diffusion"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:433
|
|
msgid "Split to this group"
|
|
msgstr "Séparer dans ce groupe"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:438
|
|
msgid "Autoclean groups"
|
|
msgstr "Autonettoyage des groupes"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:445
|
|
msgid "Insert terminal number"
|
|
msgstr "Insérer le numéro du terminal"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:449
|
|
msgid "Insert padded terminal number"
|
|
msgstr "Insérer le numéro du terminal, avec des zéros"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:1158
|
|
msgid "Unable to find a shell"
|
|
msgstr "Impossible de trouver un shell"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:1175
|
|
msgid "Unable to start shell:"
|
|
msgstr "Impossible de démarrer le shell :"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/window.py:224
|
|
msgid "window"
|
|
msgstr "fenêtre"
|
|
|
|
#. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ?
|
|
#: ../terminatorlib/window.py:545
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tous"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/window.py:566
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tab %d"
|
|
msgstr "Onglet %d"
|
|
|
|
#~ msgid "_Send Mail To..."
|
|
#~ msgstr "_Envoyer un courriel à ..."
|
|
|
|
#~ msgid "_Open Link"
|
|
#~ msgstr "_Ouvrir le lien"
|
|
|
|
#~ msgid "_Copy Link Address"
|
|
#~ msgstr "_Copier l'adresse du lien"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You need to install python bindings for libvte (\"python-vte\" in "
|
|
#~ "debian/ubuntu)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vous devez installer python bindings pour libvte (\"python-vte\" dans "
|
|
#~ "debian/ubuntu)"
|
|
|
|
#~ msgid "_Copy Email Address"
|
|
#~ msgstr "_Copier l'adresse électronique"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to start shell: "
|
|
#~ msgstr "Impossible de démarrer le shell "
|
|
|
|
#~ msgid "Show _titlebar"
|
|
#~ msgstr "Montrer la barre de _titre"
|
|
|
|
#~ msgid "_Unzoom terminal"
|
|
#~ msgstr "Dezoomer le Terminal"
|
|
|
|
#~ msgid "Open Top Level Tab"
|
|
#~ msgstr "Ouvrir un onglet de niveau haut"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You need to install the python bindings for gobject, gtk and pango to run "
|
|
#~ "Terminator."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vous devez installer les modules python pour gobject, gtk et pango pour "
|
|
#~ "lancer Terminator."
|
|
|
|
#~ msgid "Unterminated quoted string"
|
|
#~ msgstr "Chaîne entre guillemets non terminée"
|
|
|
|
#~ msgid "Unexpected token"
|
|
#~ msgstr "Jeton inattendu"
|
|
|
|
#~ msgid "Unma_ximise terminal"
|
|
#~ msgstr "_Réduire le terminal"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Boolean setting %s expecting one of: yes, no, true, false, on, off"
|
|
#~ msgstr "Option Booléenne %s ne peut être que: yes, no, true, false, on, off"
|
|
|
|
#~ msgid "Setting without a value"
|
|
#~ msgstr "Option sans valeur"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration error"
|
|
#~ msgstr "Erreur de configuration"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Reading list values from terminator_config(5) is not currently supported"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "La lecture de la liste de valeurs depuis terminator_config(5) n'est pas "
|
|
#~ "supportée actuellement"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<big><b>Configuration error</b></big>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Errors were encountered while parsing terminator_config(5) file:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " <b>%s</b>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%d line(s) have been ignored."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<big><b>Erreur de configuration</b></big>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Des erreurs sont apparues lors de l'analyse du fichier "
|
|
#~ "terminator_config(5):\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " <b>%s</b>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%d lignes ont été ignorées."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "%s must be one of: top, left, right, bottom"
|
|
#~ msgstr "%s doit être une des touches : haut, gauche, bas, droite"
|
|
|
|
#~ msgid "_Group"
|
|
#~ msgstr "_Groupe"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Invalid geometry string %r"
|
|
#~ msgstr "%r n'est pas une valeur valide pour le paramètre geometry"
|
|
|
|
#~ msgid "Keyboard shortcut"
|
|
#~ msgstr "Raccourci clavier"
|
|
|
|
#~ msgid "Action"
|
|
#~ msgstr "Action"
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "Nom"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Setting %r should be a section name"
|
|
#~ msgstr "Le paramètre %r doit être un nom de section"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Setting %r value %r not a valid colour; ignoring"
|
|
#~ msgstr "Le paramètre %r (%r) n'est pas une couleur valide, il sera ignoré"
|
|
|
|
#~ msgid "Group name:"
|
|
#~ msgstr "Nom du groupe :"
|
|
|
|
#~ msgid "_New group"
|
|
#~ msgstr "_Nouveau groupe"
|
|
|
|
#~ msgid "_Group all"
|
|
#~ msgstr "_Tout grouper"
|
|
|
|
#~ msgid "Ed_it profile"
|
|
#~ msgstr "Ed_iter le profil"
|
|
|
|
#~ msgid "_Ungroup all"
|
|
#~ msgstr "Dégro_uper tout"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
|
|
#~ "terminals within it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Cette %s a plusieurs terminaux d'ouvert. Fermer cette %s fermera aussi tous "
|
|
#~ "les autres terminaux y appartenant."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You need to run terminator in an X environment. Make sure DISPLAY is "
|
|
#~ "properly set"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vous devez exécuter Terminator dans un environnement graphique. Assurez-vous "
|
|
#~ "que la variable d'environnement DISPLAY est correctement configurée"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unable to find python bindings for deskbar, hide_window is not available."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "La librairie python de deskbar est introuvable, hide_window n'est pas "
|
|
#~ "disponible."
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to bind hide_window key"
|
|
#~ msgstr "Impossible d'associer la touche hide_window"
|