terminator/po/zh_CN.po

1077 lines
25 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Simplified Chinese translation for terminator
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the terminator package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 13:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-03 00:28+0000\n"
"Last-Translator: Wiky <wiiiky@yeah.net>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-11 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1
msgid "Terminator"
msgstr "Terminator"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2
msgid "Multiple terminals in one window"
msgstr "一个窗口里多个终端"
#: ../terminatorlib/container.py:163
msgid "Close?"
msgstr "确定关闭?"
#: ../terminatorlib/container.py:170
msgid "Close _Terminals"
msgstr "关闭终端 (_T)"
#: ../terminatorlib/container.py:172
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
msgstr "<big><b>关闭多个终端?</b></big>"
#: ../terminatorlib/container.py:175
#, python-format
msgid ""
"This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
"terminals within it."
msgstr "这个 %s 含有多个终端. 关掉 %s 也会把其中的终端关掉."
#: ../terminatorlib/container.py:192
msgid "Do not show this message next time"
msgstr "不再显示这条信息"
#: ../terminatorlib/encoding.py:35
msgid "Current Locale"
msgstr "当前语言环境"
#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:49
#: ../terminatorlib/encoding.py:68 ../terminatorlib/encoding.py:91
#: ../terminatorlib/encoding.py:102
msgid "Western"
msgstr "西方"
#: ../terminatorlib/encoding.py:37 ../terminatorlib/encoding.py:69
#: ../terminatorlib/encoding.py:81 ../terminatorlib/encoding.py:100
msgid "Central European"
msgstr "中欧"
#: ../terminatorlib/encoding.py:38
msgid "South European"
msgstr "南欧"
#: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:47
#: ../terminatorlib/encoding.py:107
msgid "Baltic"
msgstr "波罗的海语系"
#. [False, "JOHAB", _("Korean") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:70
#: ../terminatorlib/encoding.py:76 ../terminatorlib/encoding.py:78
#: ../terminatorlib/encoding.py:83 ../terminatorlib/encoding.py:101
msgid "Cyrillic"
msgstr "西里尔文"
#: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:73
#: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:106
msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯语"
#: ../terminatorlib/encoding.py:42 ../terminatorlib/encoding.py:86
#: ../terminatorlib/encoding.py:103
msgid "Greek"
msgstr "希腊语"
#: ../terminatorlib/encoding.py:43
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "可视希伯来语"
#: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:72
#: ../terminatorlib/encoding.py:89 ../terminatorlib/encoding.py:105
msgid "Hebrew"
msgstr "希伯来语"
#: ../terminatorlib/encoding.py:45 ../terminatorlib/encoding.py:71
#: ../terminatorlib/encoding.py:93 ../terminatorlib/encoding.py:104
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其语"
#: ../terminatorlib/encoding.py:46
msgid "Nordic"
msgstr "日耳曼语"
#: ../terminatorlib/encoding.py:48
msgid "Celtic"
msgstr "凯尔特语"
#: ../terminatorlib/encoding.py:50 ../terminatorlib/encoding.py:92
msgid "Romanian"
msgstr "罗马尼亚语"
#. [False, "UTF-7", _("Unicode") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:52
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#. [False, "UTF-16", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-2", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-4", _("Unicode") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:56
msgid "Armenian"
msgstr "亚美尼亚语"
#: ../terminatorlib/encoding.py:57 ../terminatorlib/encoding.py:58
#: ../terminatorlib/encoding.py:62
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "繁体中文"
#: ../terminatorlib/encoding.py:59
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "西里尔语/俄语"
#: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74
#: ../terminatorlib/encoding.py:95
msgid "Japanese"
msgstr "日语"
#: ../terminatorlib/encoding.py:61 ../terminatorlib/encoding.py:75
#: ../terminatorlib/encoding.py:98
msgid "Korean"
msgstr "韩语"
#: ../terminatorlib/encoding.py:63 ../terminatorlib/encoding.py:64
#: ../terminatorlib/encoding.py:65 ../terminatorlib/encoding.py:67
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "简体中文"
#: ../terminatorlib/encoding.py:66
msgid "Georgian"
msgstr "格鲁吉亚语"
#: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:94
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "西里尔语/乌克兰语"
#: ../terminatorlib/encoding.py:82
msgid "Croatian"
msgstr "克罗地亚语"
#: ../terminatorlib/encoding.py:84
msgid "Hindi"
msgstr "印地语"
#: ../terminatorlib/encoding.py:85
msgid "Persian"
msgstr "波斯语"
#: ../terminatorlib/encoding.py:87
msgid "Gujarati"
msgstr "古吉拉特语"
#: ../terminatorlib/encoding.py:88
msgid "Gurmukhi"
msgstr "果鲁穆奇语"
#: ../terminatorlib/encoding.py:90
msgid "Icelandic"
msgstr "冰岛语"
#: ../terminatorlib/encoding.py:96 ../terminatorlib/encoding.py:99
#: ../terminatorlib/encoding.py:108
msgid "Vietnamese"
msgstr "越南语"
#: ../terminatorlib/encoding.py:97
msgid "Thai"
msgstr "泰语"
#: ../terminatorlib/notebook.py:305
msgid "tab"
msgstr "标签页"
#: ../terminatorlib/notebook.py:469
msgid "Close Tab"
msgstr "关闭标签"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:48
msgid "Display program version"
msgstr "显示程序版本"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:50
msgid "Maximise the window"
msgstr "最大化窗口"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:52
msgid "Make the window fill the screen"
msgstr "让窗口占有整个屏幕"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:54
msgid "Disable window borders"
msgstr "隐藏窗口边缘"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:56
msgid "Hide the window at startup"
msgstr "启动的时候隐藏窗口"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:58
msgid "Specify a title for the window"
msgstr "给窗口命名"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:60
msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)"
msgstr "设置窗口的默认大小与位置(请参考 X 的文档)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:63
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
msgstr "指出要在终端中执行的命令"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:65
msgid "Specify a config file"
msgstr "指定一个配置文件"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:68
msgid ""
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
"terminal, and its arguments"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:71
msgid "Set the working directory"
msgstr "设置工作目录"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:72
msgid "Set a custom name (WM_CLASS) property on the window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:74
msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)"
msgstr "设置自定义的窗口的图标(提供一个文件或者图标名称)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:77
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
msgstr "设置窗口自定义的 WM_WINDOW_ROLE"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:79
msgid "Select a layout"
msgstr "选择一个窗口布局"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:81
msgid "Use a different profile as the default"
msgstr "设置新的默认配置"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:83
msgid "Disable DBus"
msgstr "禁用DBus"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:85
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
msgstr "启用调试信息(调试服务器两次)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:87
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
msgstr "限制调试以逗号分隔的列表中的类"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:89
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
msgstr "限制调试以逗号分隔的列表中的方法"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:91
msgid "If Terminator is already running, just open a new tab"
msgstr "如果 Terminator 已经运行,打开一个新的标签页"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:22
msgid "ActivityWatch plugin unavailable: please install python-notify"
msgstr "ActivityWatch插件不可用: 请安装python-notify"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:45
msgid "Watch for activity"
msgstr "察看活动的进程"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:48
msgid "Stop watching for activity"
msgstr "停止察看活动的进程"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:110
msgid "Watch for silence"
msgstr "查看协议"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:113
msgid "Stop watching for silence"
msgstr "停止查看协议"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:50
msgid "Custom Commands"
msgstr "自定义命令"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:106
msgid "Custom Commands Configuration"
msgstr "自定义命令"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:238
msgid "New Command"
msgstr "新命令"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:248
msgid "Enabled:"
msgstr "启用:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:254
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:260
msgid "Command:"
msgstr "命令:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:296
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:406
msgid "You need to define a name and command"
msgstr "你需要定义名称和命令"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:313
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:425
#, python-format
msgid "Name *%s* already exist"
msgstr "*%s*已经存在"
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
msgid "Terminal screenshot"
msgstr "终端截图"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:1
msgid "Automatic"
msgstr "自动的"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:2
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:3
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:4
msgid "Escape sequence"
msgstr "转义序列"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:5
msgid "Exit the terminal"
msgstr "退出终端"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:6
msgid "Restart the command"
msgstr "重新启动命令"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:7
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "保持终端打开"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:8
msgid "Black on light yellow"
msgstr "浅黄背景黑字"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:9
msgid "Black on white"
msgstr "白底黑字"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:10
msgid "Grey on black"
msgstr "黑底灰字"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:11
msgid "Green on black"
msgstr "黑底绿字"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:12
msgid "White on black"
msgstr "黑底白字"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:13
msgid "Orange on black"
msgstr "黑底橙字"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14
msgid "Ambience"
msgstr "Ambience"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:15
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16
msgid "Block"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17
msgid "Underline"
msgstr "下划线"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18
msgid "I-Beam"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19
msgid "GNOME Default"
msgstr "GNOME 默认"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20
msgid "Click to focus"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21
msgid "Follow mouse pointer"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22
msgid "Tango"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:23
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:24
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:25
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:26
msgid "On the left side"
msgstr "在左侧"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27
msgid "On the right side"
msgstr "在右侧"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:29
msgid "Top"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:30
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:31
msgid "Left"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:32
msgid "Right"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:35
msgid "Maximised"
msgstr "最大化的"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:36
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:37
msgid "default"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:38
msgid "Terminator Preferences"
msgstr "Terminator首选项"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:39
msgid "Window geometry hints"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:40
msgid "Window state"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:41
msgid "Window borders"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:42
msgid "Tab position"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43
msgid "Mouse focus"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44
msgid "Terminal separator size"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45
msgid "Hide from taskbar"
msgstr "从任务栏隐藏"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46
msgid "Always on top"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47
msgid "Hide on lose focus"
msgstr "没有鼠标焦点则隐藏"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48
msgid "Show on all workspaces"
msgstr "在所有工作区显示"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49
msgid "DBus server"
msgstr "DBus服务"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50
msgid "Hide size from title"
msgstr "在标题栏中隐藏窗口大小"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51
msgid "Unfocused terminal font brightness"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52
msgid "Use custom URL handler"
msgstr "使用自定义的URL处理程序"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53
msgid "Custom URL handler"
msgstr "自定义URL处理程序"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54
msgid "Re-use profiles for new terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55
msgid "<b>Titlebar</b>"
msgstr "标题栏"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56
msgid "Receiving terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57
msgid "Focused terminal"
msgstr "当前终端"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58
msgid "Inactive terminal"
msgstr "非活动终端"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59
msgid "Font colour"
msgstr "字体颜色"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60
msgid "Background"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61
msgid "Global"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63
msgid "_Font:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65
msgid "_Allow bold text"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66
msgid "Anti-alias text"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67
msgid "Show titlebar"
msgstr "显示标题栏"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68
msgid "Copy on selection"
msgstr "选中则复制"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70
msgid "<b>Cursor</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71
msgid "Cursor colour:"
msgstr "光标颜色"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72
msgid "Cursor _shape:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73
msgid "Cursor blink"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74
msgid "<b>Terminal bell</b>"
msgstr "<b>终端响铃</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75
msgid "Titlebar icon"
msgstr "标题栏图标"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76
msgid "Visual flash"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77
msgid "Audible beep"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78
msgid "Window list flash"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79
msgid "General"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80
msgid "<b>Command</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82
msgid "_Update login records when command is launched"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85
msgid "When command _exits:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86
msgid "Command"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88
msgid "_Text color:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90
msgid "_Background color:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97
msgid "Color p_alette:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98
msgid "Colors"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99
msgid "_Solid color"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100
msgid "_Background image"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101
msgid "Image _file:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102
msgid "Select Background Image"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103
msgid "Background image _scrolls"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104
msgid "_Transparent background"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105
msgid "S_hade transparent or image background:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108
msgid "Use keystrokes to scroll on _alternate screen"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:110
msgid "Scroll on _output"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111
msgid "lines"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113
msgid "Scroll_back:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114
msgid "Infinite Scrollback"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115
msgid "Scrolling"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal "
"behavior.</i></small>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117
msgid "_Delete key generates:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120
msgid "<b>Encoding</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121
msgid "Default:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122
msgid "Compatibility"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:123
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:190
msgid "Profiles"
msgstr "配置"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:124
msgid "Profile"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125
msgid "Custom command"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126
msgid "Layouts"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127
msgid "Keybindings"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128
msgid "This plugin has no configuration options"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:979 ../terminatorlib/prefseditor.py:984
msgid "New Profile"
msgstr "新配置"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1024 ../terminatorlib/prefseditor.py:1029
msgid "New Layout"
msgstr "新布局"
#. Label
#: ../terminatorlib/searchbar.py:50
msgid "Search:"
msgstr "搜索:"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:66
msgid "Close Search bar"
msgstr "关闭搜索栏"
#. Next Button
#: ../terminatorlib/searchbar.py:71
msgid "Next"
msgstr "下一个"
#. Previous Button
#: ../terminatorlib/searchbar.py:77
msgid "Prev"
msgstr "上一个"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:124
msgid "Searching scrollback"
msgstr "回滚搜索"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:135 ../terminatorlib/searchbar.py:156
msgid "No more results"
msgstr "无更多结果"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:171
msgid "Found at row"
msgstr "在行中找到"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:58
msgid "_Send email to..."
msgstr "发送邮件到...(_S)"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:59
msgid "_Copy email address"
msgstr "复制邮件地址(_C)"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:61
msgid "Ca_ll VoIP address"
msgstr "呼叫(_L) Voip 地址"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:62
msgid "_Copy VoIP address"
msgstr "复制(_C) Voip 地址"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:83
msgid "_Open link"
msgstr "打开连接(_O)"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:85
msgid "_Copy address"
msgstr "复制地址(_C)"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:113
msgid "Split H_orizontally"
msgstr "水平分割(_H)"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:123
msgid "Split V_ertically"
msgstr "垂直分割(_V)"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:133
msgid "Open _Tab"
msgstr "打开标签(_T)"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:139
msgid "Open _Debug Tab"
msgstr "打开Debug标签(_D)"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:153
msgid "_Zoom terminal"
msgstr "放大终端(_Z)"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:157
msgid "Ma_ximise terminal"
msgstr "最大化(_x) 选中的页面"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:163
msgid "_Restore all terminals"
msgstr "还原所有终端(_R)"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:170
msgid "Grouping"
msgstr "分组"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:177
msgid "Show _scrollbar"
msgstr "显示滚动条"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:183
msgid "_Preferences"
msgstr "首选项 (_P)"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:234
msgid "Encodings"
msgstr "编码"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:249
msgid "Default"
msgstr "默认"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:252
msgid "User defined"
msgstr "用户定义"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:268
msgid "Other Encodings"
msgstr "其他编码"
#: ../terminatorlib/terminal.py:388
msgid "New group..."
msgstr "新建组"
#: ../terminatorlib/terminal.py:393
msgid "None"
msgstr "无"
#: ../terminatorlib/terminal.py:409
#, python-format
msgid "Remove group %s"
msgstr "移除组 %s"
#: ../terminatorlib/terminal.py:414
msgid "G_roup all in tab"
msgstr "将全部集合到一个选项卡里(_R)"
#: ../terminatorlib/terminal.py:419
msgid "Ungr_oup all in tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:424
msgid "Remove all groups"
msgstr "移除所有的组"
#: ../terminatorlib/terminal.py:431
#, python-format
msgid "Close group %s"
msgstr "关闭组 %s"
#: ../terminatorlib/terminal.py:440
msgid "Broadcast all"
msgstr "广播所有的"
#: ../terminatorlib/terminal.py:441
msgid "Broadcast group"
msgstr "广播组"
#: ../terminatorlib/terminal.py:442
msgid "Broadcast off"
msgstr "广播关闭"
#: ../terminatorlib/terminal.py:455
msgid "Split to this group"
msgstr "分离到这个组"
#: ../terminatorlib/terminal.py:460
msgid "Autoclean groups"
msgstr "自动清理分组"
#: ../terminatorlib/terminal.py:467
msgid "Insert terminal number"
msgstr "插入终端编号"
#: ../terminatorlib/terminal.py:471
msgid "Insert padded terminal number"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:1273
msgid "Unable to find a shell"
msgstr "无法找到shell"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1301
msgid "Unable to start shell:"
msgstr "无法启动shell"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1683
msgid "Rename Window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:1692
msgid "Enter a new title for the Terminator window..."
msgstr ""
#: ../terminatorlib/window.py:274
msgid "window"
msgstr "窗口"
#. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ?
#: ../terminatorlib/window.py:679
msgid "All"
msgstr "全部"
#: ../terminatorlib/window.py:700
#, python-format
msgid "Tab %d"
msgstr "标签 %d"