terminator/po/ko.po

1894 lines
48 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Gnome Terminator <terminator@lazyfrosch.de>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-14 18:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-22 08:11+0000\n"
"Last-Translator: Gnome Terminator <terminator@lazyfrosch.de>, 2020\n"
"Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/terminator/teams/109338/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Command uuid req. Description
#: ../remotinator.py:39
msgid "Open a new window"
msgstr "새 창 열기"
#: ../remotinator.py:40
msgid "Open a new tab"
msgstr "새 탭 열기"
#: ../remotinator.py:41
msgid "Split the current terminal horizontally"
msgstr "수평 창 분할"
#: ../remotinator.py:42
msgid "Split the current terminal vertically"
msgstr "수직 창 분할"
#: ../remotinator.py:43
msgid "Get a list of all terminals"
msgstr "모든 터미널 목록"
#: ../remotinator.py:44
msgid "Get the uuid of the current focused terminal"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:45
msgid "Get the UUID of a parent window"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:46
msgid "Get the title of a parent window"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:47
msgid "Get the UUID of a parent tab"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:48
msgid "Get the title of a parent tab"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:49
msgid "Set the title of a parent tab"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:50
msgid "Set the background image"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:51
msgid "Set the background image for all terminals"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:52
msgid "Switch current terminal profile"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:53
msgid "Switch profile of all currently running terminals"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:70
#, python-format
msgid ""
"Run one of the following Terminator DBus commands:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:71
msgid ""
"* These entries require either TERMINATOR_UUID environment var,\n"
" or the --uuid option must be used."
msgstr ""
#: ../remotinator.py:77
msgid "Terminal UUID for when not in env var TERMINATOR_UUID"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:80
msgid "Profile name to switch to"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:83
msgid "File to pass to command"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:86
msgid "Command to run in new terminal"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:89
msgid "Tab name to set. Only used with \"set_tab_title\" command."
msgstr ""
#: ../remotinator.py:92
msgid "Tab name to set."
msgstr ""
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:1
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:155
msgid "Terminator"
msgstr "터미네이터"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:2
msgid "Multiple terminals in one window"
msgstr "창 하나에 터미널 여러 개 쓰기"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:3
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:156
msgid "The robot future of terminals"
msgstr "터미널이 지배하는 미래 세상"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"A power-user tool for arranging terminals. It is inspired by programs such "
"as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging "
"terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator"
" also supports)."
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are "
"adding more features from that as time goes by, but we also want to extend "
"out in different directions with useful features for sysadmins and other "
"users."
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6
msgid "Some highlights:"
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:7
msgid "Arrange terminals in a grid"
msgstr "터미널들을 격자처럼 배열"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:8
msgid "Tabs"
msgstr "탭"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:9
msgid "Drag and drop re-ordering of terminals"
msgstr "끌어놓기로 터미널 순서 조정"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:10
msgid "Lots of keyboard shortcuts"
msgstr "수많은 키보드 바로가기"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:11
msgid "Save multiple layouts and profiles via GUI preferences editor"
msgstr "GUI 설정 편집기로 여러 터미널 배치와 프로파일 저장"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12
msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals"
msgstr "원하는 터미널들에 동시 키 입력"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:13
msgid "And lots more..."
msgstr "그리고 더 많이..."
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:14
msgid "The main window showing the application in action"
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:15
msgid "Getting a little crazy with the terminals"
msgstr "터미널에 미쳐봅시다."
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:16
msgid "The preferences window where you can change the defaults"
msgstr "기본 설정을 바꿀 수 있는 설정 창"
#: ../terminatorlib/container.py:163
msgid "Close?"
msgstr "닫기 확인"
#: ../terminatorlib/container.py:169
msgid "Close _Terminals"
msgstr "터미널 닫기(_T)"
#: ../terminatorlib/container.py:171
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
msgstr "<big><b>여러 개의 터미널을 닫을까요?</b></big>"
#: ../terminatorlib/container.py:175
msgid ""
"This window has several terminals open. Closing the window will also close "
"all terminals within it."
msgstr "이 창에는 터미널이 여러 개 열려 있습니다. 창을 닫으면 그 안의 모든 터미널이 닫히게 됩니다."
#: ../terminatorlib/container.py:178
msgid ""
"This tab has several terminals open. Closing the tab will also close all "
"terminals within it."
msgstr "이 탭에는 터미널이 여러 개 열려 있습니다. 탭을 닫으면 그 안의 모든 터미널이 닫히게 됩니다."
#: ../terminatorlib/container.py:198
msgid "Do not show this message next time"
msgstr "다음번에는 이 메시지를 표시하지 않기"
#: ../terminatorlib/encoding.py:34
msgid "Current Locale"
msgstr "현재 로캘"
#: ../terminatorlib/encoding.py:35 ../terminatorlib/encoding.py:48
#: ../terminatorlib/encoding.py:67 ../terminatorlib/encoding.py:90
#: ../terminatorlib/encoding.py:101
msgid "Western"
msgstr "서유럽어"
#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:68
#: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:99
msgid "Central European"
msgstr "중앙 유럽어"
#: ../terminatorlib/encoding.py:37
msgid "South European"
msgstr "남부 유럽어"
#: ../terminatorlib/encoding.py:38 ../terminatorlib/encoding.py:46
#: ../terminatorlib/encoding.py:106
msgid "Baltic"
msgstr "발트어"
#. [False, "JOHAB", _("Korean") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:69
#: ../terminatorlib/encoding.py:75 ../terminatorlib/encoding.py:77
#: ../terminatorlib/encoding.py:82 ../terminatorlib/encoding.py:100
msgid "Cyrillic"
msgstr "키릴어"
#: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:72
#: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:105
msgid "Arabic"
msgstr "아랍어"
#: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:85
#: ../terminatorlib/encoding.py:102
msgid "Greek"
msgstr "그리스어"
#: ../terminatorlib/encoding.py:42
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "히브리어 비주얼"
#: ../terminatorlib/encoding.py:43 ../terminatorlib/encoding.py:71
#: ../terminatorlib/encoding.py:88 ../terminatorlib/encoding.py:104
msgid "Hebrew"
msgstr "히브리어"
#: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:70
#: ../terminatorlib/encoding.py:92 ../terminatorlib/encoding.py:103
msgid "Turkish"
msgstr "터키어"
#: ../terminatorlib/encoding.py:45
msgid "Nordic"
msgstr "북유럽어"
#: ../terminatorlib/encoding.py:47
msgid "Celtic"
msgstr "켈트어"
#: ../terminatorlib/encoding.py:49 ../terminatorlib/encoding.py:91
msgid "Romanian"
msgstr "루마니아어"
#. [False, "UTF-7", _("Unicode") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:51
msgid "Unicode"
msgstr "유니코드"
#. [False, "UTF-16", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-2", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-4", _("Unicode") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:55
msgid "Armenian"
msgstr "아르메니아어"
#: ../terminatorlib/encoding.py:56 ../terminatorlib/encoding.py:57
#: ../terminatorlib/encoding.py:61
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "중국어 번체"
#: ../terminatorlib/encoding.py:58
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "키릴어/러시아어"
#: ../terminatorlib/encoding.py:59 ../terminatorlib/encoding.py:73
#: ../terminatorlib/encoding.py:94
msgid "Japanese"
msgstr "일본어"
#: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74
#: ../terminatorlib/encoding.py:97
msgid "Korean"
msgstr "한국어"
#: ../terminatorlib/encoding.py:62 ../terminatorlib/encoding.py:63
#: ../terminatorlib/encoding.py:64 ../terminatorlib/encoding.py:66
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "중국어 간체"
#: ../terminatorlib/encoding.py:65
msgid "Georgian"
msgstr "그루지야어"
#: ../terminatorlib/encoding.py:78 ../terminatorlib/encoding.py:93
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "키릴/우크라이나어"
#: ../terminatorlib/encoding.py:81
msgid "Croatian"
msgstr "크로아티아어"
#: ../terminatorlib/encoding.py:83
msgid "Hindi"
msgstr "힌디어"
#: ../terminatorlib/encoding.py:84
msgid "Persian"
msgstr "페르시아어"
#: ../terminatorlib/encoding.py:86
msgid "Gujarati"
msgstr "구자라트어"
#: ../terminatorlib/encoding.py:87
msgid "Gurmukhi"
msgstr "굴묵키어"
#: ../terminatorlib/encoding.py:89
msgid "Icelandic"
msgstr "아이슬란드어"
#: ../terminatorlib/encoding.py:95 ../terminatorlib/encoding.py:98
#: ../terminatorlib/encoding.py:107
msgid "Vietnamese"
msgstr "베트남어"
#: ../terminatorlib/encoding.py:96
msgid "Thai"
msgstr "타이어"
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:1
msgid "Terminator Layout Launcher"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:2
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:142
msgid "Layout"
msgstr "형태"
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:3
msgid "Launch"
msgstr "실행"
#: ../terminatorlib/notebook.py:384
msgid "tab"
msgstr "탭"
#: ../terminatorlib/notebook.py:656
msgid "Close Tab"
msgstr "탭 닫기"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:43
msgid "Display program version"
msgstr "프로그램 버전을 표시합니다"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:45 ../terminatorlib/optionparse.py:47
msgid "Maximize the window"
msgstr "창 최대화"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:49
msgid "Make the window fill the screen"
msgstr "창으로 화면을 채웁니다"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:51
msgid "Disable window borders"
msgstr "창테두리를 감춥니다"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:53
msgid "Hide the window at startup"
msgstr "시작시 창을 감춥니다"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:55
msgid "Specify a title for the window"
msgstr "창 제목을 지정합니다"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:57
msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)"
msgstr "윈도우의 크기와 위치를 조정하세요. (X man 페이지 참고)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:61 ../terminatorlib/optionparse.py:64
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
msgstr "터미널 안에서 실행할 명령을 지정합니다"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:66 ../terminatorlib/optionparse.py:73
msgid ""
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
"terminal, and its arguments"
msgstr "명령행의 나머지 부분을 터미널 안에서 실행할 명령 및 인자로 사용합니다"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:69
msgid "Specify a config file"
msgstr "설정파일을 지정합니다"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:71
msgid "Specify a partial config json file"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:76
msgid "Set the working directory"
msgstr "현재 디렉터리를 설정합니다"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:77
msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)"
msgstr "윈도우에 사용자 정의 아이콘 설정"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:80
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
msgstr "창의 WM_WINDOW_ROLE 속성을 설정합니다"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:82
msgid "Launch with the given layout"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:84
msgid "Select a layout from a list"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:86
msgid "Use a different profile as the default"
msgstr "기본으로 다른 프로파일을 사용합니다"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:88
msgid "Disable DBus"
msgstr "DBus를 비활성화 합니다"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:90
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
msgstr "정보를 디버깅 활성화 합니다 (디버그 서버를 위해선 두 번 지정)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:92
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
msgstr "디버깅을 제한할 클래스들의 쉼표 구분 목록"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:94
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
msgstr "디버깅을 제한할 메소드들의 쉼표 구분 목록"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:96
msgid "If Terminator is already running, just open a new tab"
msgstr "만약 Terminator가 이미 실행중이라면, 새 탭을 여는것을 추천합니다"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:98
msgid "If Terminator is already running, just unhide all hidden windows"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:100
msgid "List all profiles"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:102
msgid "List all layouts"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:54
msgid "Watch for _activity"
msgstr "활동 감시(_A)"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83
#, python-format
msgid "Activity in: %s"
msgstr "활동 탐지: %s"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:120
msgid "Watch for _silence"
msgstr "정지 감시(_S)"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162
#, python-format
msgid "Silence in: %s"
msgstr "정지 탐지: %s"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:61
msgid "_Custom Commands"
msgstr "사용자 정의 명령들"
#. VERIFY FOR GTK3: is this ever false?
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:67
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:198
msgid "_Preferences"
msgstr "환경 설정(_P)"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:134
msgid "Custom Commands Configuration"
msgstr "실행 명령 설정"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:138
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:287
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:20
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:20
msgid "_Cancel"
msgstr "취소(_C)"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:139
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:288
msgid "_OK"
msgstr "확인(_O)"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:166
msgid "Enabled"
msgstr "사용"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:170
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:144
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:174
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101
msgid "Command"
msgstr "명령"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:188
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:37
msgid "Top"
msgstr "처음으로"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:194
msgid "Up"
msgstr "위로"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:200
msgid "Down"
msgstr "아래로"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:206
msgid "Last"
msgstr "끝으로"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:212
msgid "New"
msgstr "신규"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:217
msgid "Edit"
msgstr "편집"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:223
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:283
msgid "New Command"
msgstr "새 명령"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:294
msgid "Enabled:"
msgstr "사용:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:300
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:306
msgid "Command:"
msgstr "명령:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:329
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:439
msgid "You need to define a name and command"
msgstr "이름과 명령을 설정해주십시오."
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:346
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:458
#, python-format
msgid "Name *%s* already exist"
msgstr "이름 *%s*이(가) 이미 있습니다"
#: ../terminatorlib/plugins/dir_open.py:26
msgid "Open current directory"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:21
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:21
msgid "_Save"
msgstr "저장(_S)"
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:32
msgid "Start _Logger"
msgstr "로거 시작"
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:35
msgid "Stop _Logger"
msgstr "로거 중지"
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:65
msgid "Save Log File As"
msgstr "로그 파일을 다른 이름으로 저장하기"
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
msgid "Terminal _screenshot"
msgstr "터미널 스크린샷(_S)"
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:37
msgid "Save image"
msgstr "이미지 저장"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:1
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:2
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:3
msgid "ASCII DEL"
msgstr "아스키 DEL"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:4
msgid "Escape sequence"
msgstr "이스케이프 시퀀스"
#. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ?
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:5 ../terminatorlib/window.py:727
msgid "All"
msgstr "전체"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:6
msgid "Group"
msgstr "그룹"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:7
msgid "None"
msgstr "없음"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:8
msgid "Exit the terminal"
msgstr "터미널 끝내기"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:9
msgid "Restart the command"
msgstr "명령어 다시 시작"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:10
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "터미널을 열린 채로 유지"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:11
msgid "Black on light yellow"
msgstr "연노란 바탕에 검정 글씨"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:12
msgid "Black on white"
msgstr "흰 바탕에 검정 글씨"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:13
msgid "Gray on black"
msgstr "검정 배경에 회색 글씨"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14
msgid "Green on black"
msgstr "검정 바탕에 녹색 글씨"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:15
msgid "White on black"
msgstr "검정 바탕에 흰 글씨"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16
msgid "Orange on black"
msgstr "검정 바탕에 주황 글씨"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17
msgid "Ambience"
msgstr "앰비언스"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18
msgid "Solarized light"
msgstr "솔러라이즈 밝음"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19
msgid "Solarized dark"
msgstr "솔러라이즈 어두움"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20
msgid "Gruvbox light"
msgstr "그루브박스 밝음"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21
msgid "Gruvbox dark"
msgstr "그루브박스 어두움"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22
msgid "Custom"
msgstr "사용자정의"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:23
msgid "Block"
msgstr "네모"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:24
msgid "Underline"
msgstr "밑줄"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:25
msgid "I-Beam"
msgstr "I 빔"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:26
msgid "GNOME Default"
msgstr "GNOME 기본값"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27
msgid "Click to focus"
msgstr "클릭으로 활성화"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28
msgid "Follow mouse pointer"
msgstr "마우스 위치로 활성화"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:29
msgid "Tango"
msgstr "탱고 (Tango)"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:30
msgid "Linux"
msgstr "리눅스"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:31
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:32
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33
msgid "Solarized"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34
msgid "On the left side"
msgstr "왼쪽 옆에"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:35
msgid "On the right side"
msgstr "오른쪽 옆에"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:36
msgid "Disabled"
msgstr "사용하지 않음"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:38
msgid "Bottom"
msgstr "하단"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:39
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:40
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:41
msgid "Hidden"
msgstr "숨김"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:42
msgid "Normal"
msgstr "기본"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43
msgid "Maximised"
msgstr "최대화"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44
msgid "Fullscreen"
msgstr "전체화면"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45
msgid "Terminator Preferences"
msgstr "터미네이터 설정"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>동작 방식</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47
msgid "Window state:"
msgstr "창 상태:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48
msgid "Always on top"
msgstr "항상 맨 위에"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49
msgid "Show on all workspaces"
msgstr "모든 작업 공간 보기"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50
msgid "Hide on lose focus"
msgstr "비활성화 되면 숨기기"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51
msgid "Hide from taskbar"
msgstr "태스크바에서 숨기기"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52
msgid "Window geometry hints"
msgstr "윈도우 위치/크기 힌트"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53
msgid "DBus server"
msgstr "DBus 서버"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54
msgid "Mouse focus:"
msgstr "마우스 활성화:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55
msgid "Broadcast default:"
msgstr "동시 입력 기본:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56
msgid "PuTTY style paste:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57
msgid "Smart copy"
msgstr "똑똑한 복사"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58
msgid "Re-use profiles for new terminals"
msgstr "새로운 터미널에서 프로파일 재사용"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59
msgid "Use custom URL handler"
msgstr "사용자 URL 연결프로그램 사용하기"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60
msgid "Custom URL handler:"
msgstr "사용자 URL 연결 프로그램:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61
msgid "PRIMARY"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62
msgid "Clipboard"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63
msgid "Clear selection on copy"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64
msgid "Open links with a single click (instead of Ctrl-left click)"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>모양</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66
msgid "Window borders"
msgstr "창 테두리"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67
msgid "Unfocused terminal font brightness:"
msgstr "비활성 터미널 폰트 밝기:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68
msgid "Terminal separator size:"
msgstr "터미널 구분자 두께:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69
msgid "Line Height:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70
msgid "Extra Styling (Theme dependant)"
msgstr "추가 스타일 적용 (테마에 따라 다름)"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71
msgid "Tab position:"
msgstr "탭 위치:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72
msgid "Tabs homogeneous"
msgstr "탭들을 균일하게"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73
msgid "Tabs scroll buttons"
msgstr "탭 스크롤 버튼"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74
msgid "Title bar at bottom (Require restart)"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75
msgid "Global"
msgstr "일반설정"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76
msgid "Profile"
msgstr "프로파일"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "시스템 고정폭 글꼴 사용(_U)"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78
msgid "_Font:"
msgstr "글꼴(_F):"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "터미널 글꼴 선택"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80
msgid "_Allow bold text"
msgstr "굵은 글씨 허용(_A)"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81
msgid "Show titlebar"
msgstr "제목 보이기"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82
msgid "Copy on selection"
msgstr "선택하면 클립보드로"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83
msgid "Disable Ctrl+mousewheel zoom"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr "단어 단위 선택 문자(_W):"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85
msgid "<b>Cursor</b>"
msgstr "<b>커서</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86
msgid "_Shape:"
msgstr "모양:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87
msgid "Blink"
msgstr "깜박이기"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88
msgid "Use default colors"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89
msgid "Foreground:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90
msgid "Background:"
msgstr "배경:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91
msgid "<b>Terminal bell</b>"
msgstr "<b>터미널 벨</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92
msgid "Titlebar icon"
msgstr "제목 아이콘"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93
msgid "Visual flash"
msgstr "화면 깜빡거림"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94
msgid "Audible beep"
msgstr "비프 음"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95
msgid "Window list flash"
msgstr "창 목록 깜빡거림"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96
msgid "General"
msgstr "일반 설정"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "로그인 쉘로 명령 실행(_R)"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "쉘 대신에 사용자 지정 명령 실행(_N)"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "사용자 지정 명령(_M):"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100
msgid "When command _exits:"
msgstr "명령이 끝날 때(_E):"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
msgstr "<b>글자색 및 바탕색</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "시스템 테마 색 사용(_U)"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "내장 색상표(_M):"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105
msgid "_Foreground:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106
msgid "_Background:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>팔레트</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "내장 색상표(_S):"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109
msgid "Color p_alette:"
msgstr "색상표(_A)"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:110
msgid "Show b_old text in bright colors"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111
msgid "Colors"
msgstr "색상"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112
msgid "_Solid color"
msgstr "단색(_S)"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113
msgid "_Transparent background"
msgstr "투명 배경"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114
msgid "Background Image"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115
msgid "Background Image File:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116
msgid "Choose file"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117
msgid "S_hade background:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr "<small><i>없음</i></small>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr "<small><i>최대</i></small>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120
msgid "Background"
msgstr "배경"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr "스크롤 막대 위치(_S):"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122
msgid "Scroll on _output"
msgstr "출력이 있으면 스크롤(_O)"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:123
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "키를 누르면 스크롤(_K)"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:124
msgid "Infinite Scrollback"
msgstr "무제한 스크롤"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125
msgid "Scroll_back:"
msgstr "스크롤 범위(_B):"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126
msgid "lines"
msgstr "줄"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127
msgid "Scrolling"
msgstr "스크롤"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal "
"behavior.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>알림:</b> 다음 옵션을 켜면 일부 프로그램이 제대로 작동하지 않을 수도 있습니다. 다음 옵션은 터미널 기능을 "
"다르게 이용하는 일부 프로그램과 운영체제의 문제를 피해가는 기능일 뿐입니다.</i></small>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "백스페이스 키를 누르면(_B):"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:130
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "Delete 키를 누르면(_D):"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:131
msgid "Encoding:"
msgstr "인코딩:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:132
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "호환성 옵션을 기본값으로 되돌림(_R)"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:133
msgid "Compatibility"
msgstr "호환성"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:134
msgid "Focused"
msgstr "활성"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:135
msgid "Inactive"
msgstr "비활성"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:136
msgid "Receiving"
msgstr "수신 중"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:137
msgid "Hide size from title"
msgstr "제목에 크기 감추기"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:138
msgid "_Use the system font"
msgstr "시스템 글꼴 사용"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:139
msgid "Choose A Titlebar Font"
msgstr "제목 글꼴 선택"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:140
msgid "Titlebar"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:141
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:205
msgid "Profiles"
msgstr "프로파일"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:143
msgid "Type"
msgstr "유형"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:145
msgid "Profile:"
msgstr "프로파일:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:146
msgid "Custom command:"
msgstr "사용자 지정 명령:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:147
msgid "Working directory:"
msgstr "작업 디렉터리:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:148
msgid "Layouts"
msgstr "레이아웃"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:149
msgid "Action"
msgstr "동작"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:150
msgid "Keybinding"
msgstr "단축키"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:151
msgid "Keybindings"
msgstr "키 설정"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:152
msgid "Plugin"
msgstr "플러그인"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:153
msgid "This plugin has no configuration options"
msgstr "이 플러그인은 옵션 설정이 없음"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:154
msgid "Plugins"
msgstr "플러그인"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:157
msgid "Version: 2.1.1"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:158
msgid ""
"The goal of this project is to produce a useful tool for arranging terminals. It is inspired by programs such as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator also supports).\n"
"\n"
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are adding more features from that as time goes by, but we also want to extend out in different directions with useful features for sysadmins and other users. If you have any suggestions, please file wishlist bugs! (see left for the Development link)"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:161
msgid "The Manual"
msgstr "설명서"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:162
msgid ""
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator\">Development</a>\n"
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator/issues\">Bugs / Enhancements</a>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:164
msgid "About"
msgstr "소개"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:105
msgid "Increase font size"
msgstr "글꼴 크기 키우기"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:106
msgid "Decrease font size"
msgstr "글꼴 크기 줄이기"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:107
msgid "Restore original font size"
msgstr "원래 글꼴 크기로 돌아가기"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:108
msgid "Increase font size on all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:109
msgid "Decrease font size on all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:110
msgid "Restore original font size on all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:111
msgid "Create a new tab"
msgstr "새 탭 열기"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:112 ../terminatorlib/prefseditor.py:114
msgid "Focus the next terminal"
msgstr "다음 터미널로"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:113 ../terminatorlib/prefseditor.py:115
msgid "Focus the previous terminal"
msgstr "이전 터미널로"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:116
msgid "Focus the terminal above"
msgstr "위쪽 터미널로"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:117
msgid "Focus the terminal below"
msgstr "아래쪽 터미널로"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:118
msgid "Focus the terminal left"
msgstr "왼쪽 터미널로"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:119
msgid "Focus the terminal right"
msgstr "오른쪽 터미널로"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:120
msgid "Rotate terminals clockwise"
msgstr "터미널들을 시계 방향으로 회전"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:121
msgid "Rotate terminals counter-clockwise"
msgstr "터미널들을 시계 반대 방향으로 회전"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:122
msgid "Split horizontally"
msgstr "상하로 나누기"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:123
msgid "Split vertically"
msgstr "좌우로 나누기"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:124
msgid "Close terminal"
msgstr "터미널 닫기"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:125
msgid "Copy selected text"
msgstr "선택한 텍스트 복사"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:126
msgid "Paste clipboard"
msgstr "클립보드 붙여넣기"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:127
msgid "Show/Hide the scrollbar"
msgstr "스크롤바 보이기/감추기"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:128
msgid "Search terminal scrollback"
msgstr "터미널 스크롤에서 검색"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:129
msgid "Scroll upwards one page"
msgstr "위로 한 페이지 스크롤"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:130
msgid "Scroll downwards one page"
msgstr "아래로 한 페이지 스크롤"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:131
msgid "Scroll upwards half a page"
msgstr "위로 반 페이지 스크롤"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:132
msgid "Scroll downwards half a page"
msgstr "아래로 반 페이지 스크롤"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:133
msgid "Scroll upwards one line"
msgstr "위로 한 줄 스크롤"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:134
msgid "Scroll downwards one line"
msgstr "아래로 한 줄 스크롤"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:135
msgid "Close window"
msgstr "창 닫기"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:136
msgid "Resize the terminal up"
msgstr "위로 터미널 크기 조정"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:137
msgid "Resize the terminal down"
msgstr "아래로 터미널 크기 조정"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:138
msgid "Resize the terminal left"
msgstr "왼쪽으로 터미널 크기 조정"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:139
msgid "Resize the terminal right"
msgstr "오른쪽으로 터미널 크기 조정"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:140
msgid "Move the tab right"
msgstr "탭을 오른쪽으로 이동"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:141
msgid "Move the tab left"
msgstr "탭을 왼쪽으로 이동"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:142
msgid "Maximize terminal"
msgstr "터미널 최대화"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:143
msgid "Zoom terminal"
msgstr "터미널 확대"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:144
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "다음 탭으로 이동"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:145
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "이전 탭으로 이동"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:146
msgid "Switch to the first tab"
msgstr "첫 번째 탭으로 이동"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:147
msgid "Switch to the second tab"
msgstr "두 번째 탭으로 이동"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:148
msgid "Switch to the third tab"
msgstr "세 번째 탭으로 이동"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:149
msgid "Switch to the fourth tab"
msgstr "네 번째 탭으로 이동"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:150
msgid "Switch to the fifth tab"
msgstr "다섯 번째 탭으로 이동"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:151
msgid "Switch to the sixth tab"
msgstr "여섯 번째 탭으로 이동"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:152
msgid "Switch to the seventh tab"
msgstr "일곱 번째 탭으로 이동"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:153
msgid "Switch to the eighth tab"
msgstr "여덟 번째 탭으로 이동"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:154
msgid "Switch to the ninth tab"
msgstr "아홉 번째 탭으로 이동"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:155
msgid "Switch to the tenth tab"
msgstr "열 번째 탭으로 이동"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:156
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "전체화면 전환"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:157
msgid "Reset the terminal"
msgstr "터미널 초기화"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:158
msgid "Reset and clear the terminal"
msgstr "터미널 초기화 및 비우기"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:159
msgid "Toggle window visibility"
msgstr "창 보이기 전환"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:160
msgid "Create new group"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:161
msgid "Group all terminals"
msgstr "모든 터미널을 그룹 지정"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:162
msgid "Group/Ungroup all terminals"
msgstr "모든 터미널을 그룹 지정/해제"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:163
msgid "Ungroup all terminals"
msgstr "모든 터미널을 그룹 해제"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:164
msgid "Group terminals in window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:165
msgid "Group/Ungroup terminals in window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:166
msgid "Ungroup terminals in window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:167
msgid "Group terminals in tab"
msgstr "탭 내의 터미널들을 그룹 지정"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:168
msgid "Group/Ungroup terminals in tab"
msgstr "탭 내의 터미널들을 그룹 지정/해제"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:169
msgid "Ungroup terminals in tab"
msgstr "탭 내의 터미널들을 그룹 해제"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:170
msgid "Create a new window"
msgstr "새 창 만들기"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:171
msgid "Spawn a new Terminator process"
msgstr "새로운 터미네이터 프로세스 생성"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:172
msgid "Don't broadcast key presses"
msgstr "동시 입력 하지 않기"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:173
msgid "Broadcast key presses to group"
msgstr "그룹에 동시 입력"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:174
msgid "Broadcast key events to all"
msgstr "전체에 동시 입력"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:175
msgid "Insert terminal number"
msgstr "터미널 번호 붙여넣기"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:176
msgid "Insert padded terminal number"
msgstr "0으로 채운 터미널 번호 붙여넣기"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:177
msgid "Edit window title"
msgstr "창 제목 편집"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:178
msgid "Edit terminal title"
msgstr "터미널 제목 편집"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:179
msgid "Edit tab title"
msgstr "탭 제목 편집"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:180
msgid "Open layout launcher window"
msgstr "레이아웃 런처 창 열기"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:181
msgid "Switch to next profile"
msgstr "다음 프로파일로"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:182
msgid "Switch to previous profile"
msgstr "이전 프로파일로"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:183
msgid "Open the Preferences window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:184
msgid "Open the manual"
msgstr "설명서 열기"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1364
msgid "New Profile"
msgstr "새 프로파일"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1407 ../terminatorlib/prefseditor.py:1412
msgid "New Layout"
msgstr "새 레이아웃"
#. Label
#: ../terminatorlib/searchbar.py:56
msgid "Search:"
msgstr "찾기:"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:68
msgid "Close Search bar"
msgstr "검색창 닫기"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:59
msgid "_Send email to..."
msgstr "이메일 전송(_S)..."
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:60
msgid "_Copy email address"
msgstr "이메일 주소 복사(_C)"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:62
msgid "Ca_ll VoIP address"
msgstr "VoIP 주소로 전화(_L)"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:63
msgid "_Copy VoIP address"
msgstr "VoIP 주소 복사(_C)"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:84
msgid "_Open link"
msgstr "링크 열기(_O)"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:86
msgid "_Copy address"
msgstr "주소 복사(_C)"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:102
msgid "_Copy"
msgstr "복사(_C)"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:107
msgid "_Paste"
msgstr "붙여넣기(_P)"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:113
msgid "Set W_indow Title"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:118
msgid "Split H_orizontally"
msgstr "상하로 나누기(_O)"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:128
msgid "Split V_ertically"
msgstr "좌우로 나누기(_E)"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:138
msgid "Open _Tab"
msgstr "탭 열기(_T)"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:144
msgid "Open _Debug Tab"
msgstr "디버깅 탭 열기(_D)"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:151
msgid "_Close"
msgstr "닫기(_C)"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:160
msgid "_Zoom terminal"
msgstr "터미널 확대(_Z)"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:165
msgid "Ma_ximize terminal"
msgstr "터미널 최대화(_X)"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:172
msgid "_Restore all terminals"
msgstr "전체 터미널 복원(_R)"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:179
msgid "Grouping"
msgstr "그룹화"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:187
msgid "Relaunch Command"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:192
msgid "Show _scrollbar"
msgstr "스크롤 막대 표시(_S)"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:250
msgid "_Layouts..."
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:264
msgid "Encodings"
msgstr "인코딩"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:279
msgid "Default"
msgstr "기본"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:282
msgid "User defined"
msgstr "사용자 정의"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:298
msgid "Other Encodings"
msgstr "기타 인코딩"
#: ../terminatorlib/terminal.py:496
msgid "N_ew group..."
msgstr "새 그룹(_E)"
#: ../terminatorlib/terminal.py:502
msgid "_None"
msgstr "소속 없음"
#: ../terminatorlib/terminal.py:522
#, python-format
msgid "Remove group %s"
msgstr "그룹 %s 지우기"
#: ../terminatorlib/terminal.py:527
msgid "G_roup all in window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:532
msgid "Ungro_up all in window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:537
msgid "G_roup all in tab"
msgstr "탭 안의 모두를 그룹으로(_G)"
#: ../terminatorlib/terminal.py:542
msgid "Ungro_up all in tab"
msgstr "탭 안의 모두를 그룹 해제(_U)"
#: ../terminatorlib/terminal.py:547
msgid "Remove all groups"
msgstr "모든 그룹 지우기"
#: ../terminatorlib/terminal.py:554
#, python-format
msgid "Close group %s"
msgstr "그룹 %s 닫기"
#: ../terminatorlib/terminal.py:564
msgid "Broadcast _all"
msgstr "전체에게 동시 입력(_A)"
#: ../terminatorlib/terminal.py:565
msgid "Broadcast _group"
msgstr "그룹에 동시 입력(_G)"
#: ../terminatorlib/terminal.py:566
msgid "Broadcast _off"
msgstr "동시 입력 끄기(_O)"
#: ../terminatorlib/terminal.py:582
msgid "_Split to this group"
msgstr "나눌 때 이 그룹으로(_S)"
#: ../terminatorlib/terminal.py:587
msgid "Auto_clean groups"
msgstr "빈 그룹 자동 제거(_C)"
#: ../terminatorlib/terminal.py:594
msgid "_Insert terminal number"
msgstr "터미널 번호 붙여넣기(_I)"
#: ../terminatorlib/terminal.py:598
msgid "Insert _padded terminal number"
msgstr "0으로 채운 터미널 번호 붙여넣기(_P)"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1524
msgid "Unable to find a shell"
msgstr "셸을 찾을 수 없음"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1555
msgid "Unable to start shell:"
msgstr "셸을 시작할 수 없음:"
#: ../terminatorlib/terminal.py:2005
msgid "Rename Window"
msgstr "윈도우 이름 바꾸기"
#: ../terminatorlib/terminal.py:2013
msgid "Enter a new title for the Terminator window..."
msgstr "터미네이터 창의 새 제목을 입력하세요..."
#: ../terminatorlib/titlebar.py:112
msgid "[INACTIVE: Right-Click for Relaunch option] "
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Alpha"
msgstr "비둘기"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Beta"
msgstr "오리"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Gamma"
msgstr "까치"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Delta"
msgstr "독수리"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Epsilon"
msgstr "갈매기"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Zeta"
msgstr "메추라기"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Eta"
msgstr "두루미"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Theta"
msgstr "제비"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Iota"
msgstr "까마귀"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Kappa"
msgstr "뻐꾸기"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Lambda"
msgstr "꿩"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Mu"
msgstr "닭"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Nu"
msgstr "고니"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Xi"
msgstr "기러기"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Omicron"
msgstr "논병아리"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Pi"
msgstr "딱다구리"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Rho"
msgstr "올빼미"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Sigma"
msgstr "부엉이"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Tau"
msgstr "느시"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Upsilon"
msgstr "뜸부기"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Phi"
msgstr "따오기"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
msgid "Chi"
msgstr "직박구리"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
msgid "Psi"
msgstr "지빠귀"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
msgid "Omega"
msgstr "곤줄박이"
#: ../terminatorlib/window.py:284 ../terminatorlib/window.py:289
msgid "window"
msgstr "창"
#: ../terminatorlib/window.py:746
#, python-format
msgid "Window group %s"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/window.py:772
#, python-format
msgid "Tab %d"
msgstr "탭 %d"