1895 lines
46 KiB
Plaintext
1895 lines
46 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Gnome Terminator <terminator@lazyfrosch.de>, 2020
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-09-14 18:55+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-22 08:11+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Gnome Terminator <terminator@lazyfrosch.de>, 2020\n"
|
|
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/terminator/teams/109338/ja/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: ja\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#. Command uuid req. Description
|
|
#: ../remotinator.py:39
|
|
msgid "Open a new window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../remotinator.py:40
|
|
msgid "Open a new tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../remotinator.py:41
|
|
msgid "Split the current terminal horizontally"
|
|
msgstr "現在のターミナルを水平分割"
|
|
|
|
#: ../remotinator.py:42
|
|
msgid "Split the current terminal vertically"
|
|
msgstr "現在のターミナルを垂直分割"
|
|
|
|
#: ../remotinator.py:43
|
|
msgid "Get a list of all terminals"
|
|
msgstr "全ターミナルのリストを取得"
|
|
|
|
#: ../remotinator.py:44
|
|
msgid "Get the uuid of the current focused terminal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../remotinator.py:45
|
|
msgid "Get the UUID of a parent window"
|
|
msgstr "親ウインドウのUUIDを取得"
|
|
|
|
#: ../remotinator.py:46
|
|
msgid "Get the title of a parent window"
|
|
msgstr "親ウインドウのタイトルを取得"
|
|
|
|
#: ../remotinator.py:47
|
|
msgid "Get the UUID of a parent tab"
|
|
msgstr "親タブのUUIDを取得"
|
|
|
|
#: ../remotinator.py:48
|
|
msgid "Get the title of a parent tab"
|
|
msgstr "親タブのタイトルを取得"
|
|
|
|
#: ../remotinator.py:49
|
|
msgid "Set the title of a parent tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../remotinator.py:50
|
|
msgid "Set the background image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../remotinator.py:51
|
|
msgid "Set the background image for all terminals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../remotinator.py:52
|
|
msgid "Switch current terminal profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../remotinator.py:53
|
|
msgid "Switch profile of all currently running terminals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../remotinator.py:70
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Run one of the following Terminator DBus commands:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../remotinator.py:71
|
|
msgid ""
|
|
"* These entries require either TERMINATOR_UUID environment var,\n"
|
|
" or the --uuid option must be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../remotinator.py:77
|
|
msgid "Terminal UUID for when not in env var TERMINATOR_UUID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../remotinator.py:80
|
|
msgid "Profile name to switch to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../remotinator.py:83
|
|
msgid "File to pass to command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../remotinator.py:86
|
|
msgid "Command to run in new terminal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../remotinator.py:89
|
|
msgid "Tab name to set. Only used with \"set_tab_title\" command."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../remotinator.py:92
|
|
msgid "Tab name to set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:1
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:155
|
|
msgid "Terminator"
|
|
msgstr "Terminator"
|
|
|
|
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:2
|
|
msgid "Multiple terminals in one window"
|
|
msgstr "複数の端末を一つのウインドウに"
|
|
|
|
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:3
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:156
|
|
msgid "The robot future of terminals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"A power-user tool for arranging terminals. It is inspired by programs such "
|
|
"as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging "
|
|
"terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator"
|
|
" also supports)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are "
|
|
"adding more features from that as time goes by, but we also want to extend "
|
|
"out in different directions with useful features for sysadmins and other "
|
|
"users."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6
|
|
msgid "Some highlights:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:7
|
|
msgid "Arrange terminals in a grid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:8
|
|
msgid "Tabs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:9
|
|
msgid "Drag and drop re-ordering of terminals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:10
|
|
msgid "Lots of keyboard shortcuts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:11
|
|
msgid "Save multiple layouts and profiles via GUI preferences editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12
|
|
msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:13
|
|
msgid "And lots more..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:14
|
|
msgid "The main window showing the application in action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:15
|
|
msgid "Getting a little crazy with the terminals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:16
|
|
msgid "The preferences window where you can change the defaults"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:163
|
|
msgid "Close?"
|
|
msgstr "閉じますか?"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:169
|
|
msgid "Close _Terminals"
|
|
msgstr "端末を閉じる"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:171
|
|
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>複数の端末を閉じますか?</b></big>"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:175
|
|
msgid ""
|
|
"This window has several terminals open. Closing the window will also close "
|
|
"all terminals within it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:178
|
|
msgid ""
|
|
"This tab has several terminals open. Closing the tab will also close all "
|
|
"terminals within it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:198
|
|
msgid "Do not show this message next time"
|
|
msgstr "次回からこのメッセージを表示しない"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:34
|
|
msgid "Current Locale"
|
|
msgstr "現在利用しているロケール"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:35 ../terminatorlib/encoding.py:48
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:67 ../terminatorlib/encoding.py:90
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:101
|
|
msgid "Western"
|
|
msgstr "西ヨーロッパ言語"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:68
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:99
|
|
msgid "Central European"
|
|
msgstr "中央ヨーロッパ言語"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:37
|
|
msgid "South European"
|
|
msgstr "南ヨーロッパ言語"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:38 ../terminatorlib/encoding.py:46
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:106
|
|
msgid "Baltic"
|
|
msgstr "バルト語"
|
|
|
|
#. [False, "JOHAB", _("Korean") ],
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:69
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:75 ../terminatorlib/encoding.py:77
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:82 ../terminatorlib/encoding.py:100
|
|
msgid "Cyrillic"
|
|
msgstr "キリル語"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:72
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:105
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "アラブ語"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:85
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:102
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "ギリシア語"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:42
|
|
msgid "Hebrew Visual"
|
|
msgstr "ヘブライ語 (論理表記)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:43 ../terminatorlib/encoding.py:71
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:88 ../terminatorlib/encoding.py:104
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "ヘブライ語"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:70
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:92 ../terminatorlib/encoding.py:103
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "トルコ語"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:45
|
|
msgid "Nordic"
|
|
msgstr "スカンジナビア語"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:47
|
|
msgid "Celtic"
|
|
msgstr "ケルト語"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:49 ../terminatorlib/encoding.py:91
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "ルーマニア語"
|
|
|
|
#. [False, "UTF-7", _("Unicode") ],
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:51
|
|
msgid "Unicode"
|
|
msgstr "Unicode"
|
|
|
|
#. [False, "UTF-16", _("Unicode") ],
|
|
#. [False, "UCS-2", _("Unicode") ],
|
|
#. [False, "UCS-4", _("Unicode") ],
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:55
|
|
msgid "Armenian"
|
|
msgstr "アルメニア語"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:56 ../terminatorlib/encoding.py:57
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:61
|
|
msgid "Chinese Traditional"
|
|
msgstr "中国語(繁体字)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:58
|
|
msgid "Cyrillic/Russian"
|
|
msgstr "キリル/ロシア語"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:59 ../terminatorlib/encoding.py:73
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:94
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "日本語"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:97
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "韓国語"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:62 ../terminatorlib/encoding.py:63
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:64 ../terminatorlib/encoding.py:66
|
|
msgid "Chinese Simplified"
|
|
msgstr "中国語(簡体字)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:65
|
|
msgid "Georgian"
|
|
msgstr "グルジア語"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:78 ../terminatorlib/encoding.py:93
|
|
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
|
|
msgstr "キリル/ウクライナ語"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:81
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr "クロアチア語"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:83
|
|
msgid "Hindi"
|
|
msgstr "ヒンディー語"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:84
|
|
msgid "Persian"
|
|
msgstr "ペルシア語"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:86
|
|
msgid "Gujarati"
|
|
msgstr "グジャラート語"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:87
|
|
msgid "Gurmukhi"
|
|
msgstr "グルムキー文字"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:89
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr "アイスランド語"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:95 ../terminatorlib/encoding.py:98
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:107
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "ベトナム語"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:96
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "タイ語"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:1
|
|
msgid "Terminator Layout Launcher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:2
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:142
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "レイアウト"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:3
|
|
msgid "Launch"
|
|
msgstr "実行"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/notebook.py:384
|
|
msgid "tab"
|
|
msgstr "タブ"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/notebook.py:656
|
|
msgid "Close Tab"
|
|
msgstr "タブを閉じる"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:43
|
|
msgid "Display program version"
|
|
msgstr "バージョンを表示"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:45 ../terminatorlib/optionparse.py:47
|
|
msgid "Maximize the window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:49
|
|
msgid "Make the window fill the screen"
|
|
msgstr "ウインドウを画面全体に表示"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:51
|
|
msgid "Disable window borders"
|
|
msgstr "ウインドウの枠を表示しない"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:53
|
|
msgid "Hide the window at startup"
|
|
msgstr "最小化して起動"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:55
|
|
msgid "Specify a title for the window"
|
|
msgstr "ウインドウのタイトルを指定"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:57
|
|
msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)"
|
|
msgstr "ウィンドウの大きさと位置をセット( X man page 参照)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:61 ../terminatorlib/optionparse.py:64
|
|
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
|
|
msgstr "端末内で実行するコマンドを指定する"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:66 ../terminatorlib/optionparse.py:73
|
|
msgid ""
|
|
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
|
|
"terminal, and its arguments"
|
|
msgstr "端末で実行するコマンドと引数を指定する"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:69
|
|
msgid "Specify a config file"
|
|
msgstr "設定ファイルを指定する"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:71
|
|
msgid "Specify a partial config json file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:76
|
|
msgid "Set the working directory"
|
|
msgstr "作業用ディレクトリを指定する"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:77
|
|
msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)"
|
|
msgstr "ウインドウのカスタムアイコンを設定する(名前またはファイル)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:80
|
|
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
|
|
msgstr "ウインドウにカスタムWM_WINDOW_ROLE値を設定する"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:82
|
|
msgid "Launch with the given layout"
|
|
msgstr "指定したレイアウトで実行"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:84
|
|
msgid "Select a layout from a list"
|
|
msgstr "リストからレイアウトを選ぶ"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:86
|
|
msgid "Use a different profile as the default"
|
|
msgstr "デフォルト以外のプロファイルを使用"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:88
|
|
msgid "Disable DBus"
|
|
msgstr "DBusを無効化"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:90
|
|
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
|
|
msgstr "デバッグ情報を出力"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:92
|
|
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
|
|
msgstr "デバッグ対象のクラスをカンマで区切って指定"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:94
|
|
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
|
|
msgstr "デバッグ対象のメソッドをカンマで区切って指定"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:96
|
|
msgid "If Terminator is already running, just open a new tab"
|
|
msgstr "Terminator が起動していたら新しいタブを開きます"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:98
|
|
msgid "If Terminator is already running, just unhide all hidden windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:100
|
|
msgid "List all profiles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:102
|
|
msgid "List all layouts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:54
|
|
msgid "Watch for _activity"
|
|
msgstr "アクティビティの監視(_A)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Activity in: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:120
|
|
msgid "Watch for _silence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Silence in: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:61
|
|
msgid "_Custom Commands"
|
|
msgstr "カスタムコマンド(_C)"
|
|
|
|
#. VERIFY FOR GTK3: is this ever false?
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:67
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:198
|
|
msgid "_Preferences"
|
|
msgstr "設定(_P)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:134
|
|
msgid "Custom Commands Configuration"
|
|
msgstr "カスタムコマンド設定"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:138
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:287
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:20
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:20
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "キャンセル(_C)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:139
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:288
|
|
msgid "_OK"
|
|
msgstr "OK(_O)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:166
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:170
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:144
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:174
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "コマンド"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:188
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:37
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "上"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:194
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:200
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:206
|
|
msgid "Last"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:212
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:217
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "編集"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:223
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "削除"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:283
|
|
msgid "New Command"
|
|
msgstr "新しいコマンド"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:294
|
|
msgid "Enabled:"
|
|
msgstr "有効:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:300
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "名前:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:306
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "コマンド:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:329
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:439
|
|
msgid "You need to define a name and command"
|
|
msgstr "コマンド名を指定する必要があります"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:346
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:458
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Name *%s* already exist"
|
|
msgstr "*%s*は既に存在しています。"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/dir_open.py:26
|
|
msgid "Open current directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:21
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:21
|
|
msgid "_Save"
|
|
msgstr "保存(_S)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:32
|
|
msgid "Start _Logger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:35
|
|
msgid "Stop _Logger"
|
|
msgstr "ログを停止(_L)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:65
|
|
msgid "Save Log File As"
|
|
msgstr "名前をつけてログを保存"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
|
|
msgid "Terminal _screenshot"
|
|
msgstr "ターミナルのスクリーンショット(_S)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:37
|
|
msgid "Save image"
|
|
msgstr "画像を保存"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:1
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "自動"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:2
|
|
msgid "Control-H"
|
|
msgstr "Control-H"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:3
|
|
msgid "ASCII DEL"
|
|
msgstr "ASCII DEL"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:4
|
|
msgid "Escape sequence"
|
|
msgstr "Escape sequence"
|
|
|
|
#. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ?
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:5 ../terminatorlib/window.py:727
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "全て"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:6
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:7
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "なし"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:8
|
|
msgid "Exit the terminal"
|
|
msgstr "端末を終了"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:9
|
|
msgid "Restart the command"
|
|
msgstr "コマンドを再起動"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:10
|
|
msgid "Hold the terminal open"
|
|
msgstr "端末は開いたまま"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:11
|
|
msgid "Black on light yellow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:12
|
|
msgid "Black on white"
|
|
msgstr "白地に黒文字"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:13
|
|
msgid "Gray on black"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14
|
|
msgid "Green on black"
|
|
msgstr "黒地に緑色文字"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:15
|
|
msgid "White on black"
|
|
msgstr "黒地に白文字"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16
|
|
msgid "Orange on black"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17
|
|
msgid "Ambience"
|
|
msgstr "Ambience"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18
|
|
msgid "Solarized light"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19
|
|
msgid "Solarized dark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20
|
|
msgid "Gruvbox light"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21
|
|
msgid "Gruvbox dark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "カスタム"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:23
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "四角"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:24
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "アンダーライン"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:25
|
|
msgid "I-Beam"
|
|
msgstr "I形"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:26
|
|
msgid "GNOME Default"
|
|
msgstr "GNOME のデフォルト"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27
|
|
msgid "Click to focus"
|
|
msgstr "クリックでフォーカス"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28
|
|
msgid "Follow mouse pointer"
|
|
msgstr "マウスポインタでフォーカス"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:29
|
|
msgid "Tango"
|
|
msgstr "Tango"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:30
|
|
msgid "Linux"
|
|
msgstr "Linux"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:31
|
|
msgid "XTerm"
|
|
msgstr "XTerm"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:32
|
|
msgid "Rxvt"
|
|
msgstr "Rxvt"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33
|
|
msgid "Solarized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34
|
|
msgid "On the left side"
|
|
msgstr "左側"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:35
|
|
msgid "On the right side"
|
|
msgstr "右側"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:36
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "無効"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:38
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "下"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:39
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "左"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:40
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "右"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:41
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "最小化"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:42
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "通常"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43
|
|
msgid "Maximised"
|
|
msgstr "最大化"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "フルスクリーン"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45
|
|
msgid "Terminator Preferences"
|
|
msgstr "Terminator の設定"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46
|
|
msgid "<b>Behavior</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47
|
|
msgid "Window state:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48
|
|
msgid "Always on top"
|
|
msgstr "最前面に表示"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49
|
|
msgid "Show on all workspaces"
|
|
msgstr "すべてのワークスペースに表示"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50
|
|
msgid "Hide on lose focus"
|
|
msgstr "フォーカスが外れたら隠す"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51
|
|
msgid "Hide from taskbar"
|
|
msgstr "タスクバーから隠す"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52
|
|
msgid "Window geometry hints"
|
|
msgstr "ウィンドウ・ジオメトリー・ヒント"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53
|
|
msgid "DBus server"
|
|
msgstr "DBus サーバー"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54
|
|
msgid "Mouse focus:"
|
|
msgstr "マウスフォーカス:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55
|
|
msgid "Broadcast default:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56
|
|
msgid "PuTTY style paste:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57
|
|
msgid "Smart copy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58
|
|
msgid "Re-use profiles for new terminals"
|
|
msgstr "新しい端末にプロファイルを適用"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59
|
|
msgid "Use custom URL handler"
|
|
msgstr "カスタムURLハンドラーを使う"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60
|
|
msgid "Custom URL handler:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61
|
|
msgid "PRIMARY"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62
|
|
msgid "Clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63
|
|
msgid "Clear selection on copy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64
|
|
msgid "Open links with a single click (instead of Ctrl-left click)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65
|
|
msgid "<b>Appearance</b>"
|
|
msgstr "<b>外観</b>"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66
|
|
msgid "Window borders"
|
|
msgstr "ウィンドウの枠"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67
|
|
msgid "Unfocused terminal font brightness:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68
|
|
msgid "Terminal separator size:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69
|
|
msgid "Line Height:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70
|
|
msgid "Extra Styling (Theme dependant)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71
|
|
msgid "Tab position:"
|
|
msgstr "タブの位置:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72
|
|
msgid "Tabs homogeneous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73
|
|
msgid "Tabs scroll buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74
|
|
msgid "Title bar at bottom (Require restart)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "一般"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "プロファイル"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77
|
|
msgid "_Use the system fixed width font"
|
|
msgstr "システムの固定幅フォントを使う(_U)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78
|
|
msgid "_Font:"
|
|
msgstr "フォント(_F):"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79
|
|
msgid "Choose A Terminal Font"
|
|
msgstr "端末フォントの選択"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80
|
|
msgid "_Allow bold text"
|
|
msgstr "太字フォントを有効にする(_A)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81
|
|
msgid "Show titlebar"
|
|
msgstr "タイトルバー表示"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82
|
|
msgid "Copy on selection"
|
|
msgstr "選択をコピー"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83
|
|
msgid "Disable Ctrl+mousewheel zoom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84
|
|
msgid "Select-by-_word characters:"
|
|
msgstr "単語単位で選択する文字(_W):"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85
|
|
msgid "<b>Cursor</b>"
|
|
msgstr "<b>カーソル</b>"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86
|
|
msgid "_Shape:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87
|
|
msgid "Blink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88
|
|
msgid "Use default colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89
|
|
msgid "Foreground:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90
|
|
msgid "Background:"
|
|
msgstr "背景:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91
|
|
msgid "<b>Terminal bell</b>"
|
|
msgstr "<b>端末のベル</b>"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92
|
|
msgid "Titlebar icon"
|
|
msgstr "タイトルバー・アイコン"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93
|
|
msgid "Visual flash"
|
|
msgstr "画面の点滅"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94
|
|
msgid "Audible beep"
|
|
msgstr "ビープ音"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95
|
|
msgid "Window list flash"
|
|
msgstr "ウィンドウリスト点滅"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "一般"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97
|
|
msgid "_Run command as a login shell"
|
|
msgstr "ログイン・シェルを実行(_R)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98
|
|
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
|
|
msgstr "ログイン・シェルではなくカスタムコマンドを実行(_n)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99
|
|
msgid "Custom co_mmand:"
|
|
msgstr "カスタムコマンド(_m):"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100
|
|
msgid "When command _exits:"
|
|
msgstr "exitコマンドの動作(_e):"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102
|
|
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
|
|
msgstr "<b>文字と背景</b>"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103
|
|
msgid "_Use colors from system theme"
|
|
msgstr "システムテーマを使う(_U)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104
|
|
msgid "Built-in sche_mes:"
|
|
msgstr "既定の設定(_m):"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105
|
|
msgid "_Foreground:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106
|
|
msgid "_Background:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107
|
|
msgid "<b>Palette</b>"
|
|
msgstr "<b>パレット</b>"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108
|
|
msgid "Built-in _schemes:"
|
|
msgstr "既定の設定(_s):"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109
|
|
msgid "Color p_alette:"
|
|
msgstr "カラーパレット(_a):"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:110
|
|
msgid "Show b_old text in bright colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "色"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112
|
|
msgid "_Solid color"
|
|
msgstr "単色(_S)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113
|
|
msgid "_Transparent background"
|
|
msgstr "背景を透過(_T)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114
|
|
msgid "Background Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115
|
|
msgid "Background Image File:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116
|
|
msgid "Choose file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117
|
|
msgid "S_hade background:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118
|
|
msgid "<small><i>None</i></small>"
|
|
msgstr "<small><i>なし</i></small>"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119
|
|
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
|
|
msgstr "<small><i>最大</i></small>"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "背景"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121
|
|
msgid "_Scrollbar is:"
|
|
msgstr "スクロールバー(_S):"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122
|
|
msgid "Scroll on _output"
|
|
msgstr "出力でボトムにスクロール(_k)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:123
|
|
msgid "Scroll on _keystroke"
|
|
msgstr "キー入力でボトムにスクロール(_k)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:124
|
|
msgid "Infinite Scrollback"
|
|
msgstr "無限のスクロールバック"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125
|
|
msgid "Scroll_back:"
|
|
msgstr "スクロールバック(_b):"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126
|
|
msgid "lines"
|
|
msgstr "行"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127
|
|
msgid "Scrolling"
|
|
msgstr "スクロール"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128
|
|
msgid ""
|
|
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
|
|
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
|
|
"applications and operating systems that expect different terminal "
|
|
"behavior.</i></small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><i><b>注意:</b> "
|
|
"これらのオプションが影響して、いくつかのアプリケーションが正常に動作しなくなるかもしれません。これらのオプションは特定のアプリや OS "
|
|
"上で異なった動作になってしまう問題を解決するために提供されています。</i></small>"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129
|
|
msgid "_Backspace key generates:"
|
|
msgstr "[BS] キーが生成するコード(_B):"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:130
|
|
msgid "_Delete key generates:"
|
|
msgstr "[DEL] キーが生成するコード(_D):"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:131
|
|
msgid "Encoding:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:132
|
|
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
|
|
msgstr "互換性オプションを既定値に戻す(_R)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:133
|
|
msgid "Compatibility"
|
|
msgstr "互換性"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:134
|
|
msgid "Focused"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:135
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:136
|
|
msgid "Receiving"
|
|
msgstr "受信中"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:137
|
|
msgid "Hide size from title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:138
|
|
msgid "_Use the system font"
|
|
msgstr "システムフォントを使う(_U)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:139
|
|
msgid "Choose A Titlebar Font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:140
|
|
msgid "Titlebar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:141
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:205
|
|
msgid "Profiles"
|
|
msgstr "プロファイル"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:143
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:145
|
|
msgid "Profile:"
|
|
msgstr "プロファイル:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:146
|
|
msgid "Custom command:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:147
|
|
msgid "Working directory:"
|
|
msgstr "作業ディレクトリ:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:148
|
|
msgid "Layouts"
|
|
msgstr "レイアウト"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:149
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:150
|
|
msgid "Keybinding"
|
|
msgstr "キーバインド"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:151
|
|
msgid "Keybindings"
|
|
msgstr "キーの割り当て"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:152
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "プラグイン"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:153
|
|
msgid "This plugin has no configuration options"
|
|
msgstr "このプラグインにオプション設定はありません"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:154
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "プラグイン"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:157
|
|
msgid "Version: 2.1.1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:158
|
|
msgid ""
|
|
"The goal of this project is to produce a useful tool for arranging terminals. It is inspired by programs such as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator also supports).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are adding more features from that as time goes by, but we also want to extend out in different directions with useful features for sysadmins and other users. If you have any suggestions, please file wishlist bugs! (see left for the Development link)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:161
|
|
msgid "The Manual"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:162
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator\">Development</a>\n"
|
|
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator/issues\">Bugs / Enhancements</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:164
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "情報"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:105
|
|
msgid "Increase font size"
|
|
msgstr "文字サイズを拡大"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:106
|
|
msgid "Decrease font size"
|
|
msgstr "文字サイズを縮小"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:107
|
|
msgid "Restore original font size"
|
|
msgstr "オリジナル文字サイズに戻す"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:108
|
|
msgid "Increase font size on all terminals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:109
|
|
msgid "Decrease font size on all terminals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:110
|
|
msgid "Restore original font size on all terminals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:111
|
|
msgid "Create a new tab"
|
|
msgstr "新しいタブを作成"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:112 ../terminatorlib/prefseditor.py:114
|
|
msgid "Focus the next terminal"
|
|
msgstr "次のターミナルにフォーカス"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:113 ../terminatorlib/prefseditor.py:115
|
|
msgid "Focus the previous terminal"
|
|
msgstr "前のターミナルにフォーカス"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:116
|
|
msgid "Focus the terminal above"
|
|
msgstr "上のターミナルにフォーカス"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:117
|
|
msgid "Focus the terminal below"
|
|
msgstr "下のターミナルにフォーカス"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:118
|
|
msgid "Focus the terminal left"
|
|
msgstr "左のターミナルにフォーカス"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:119
|
|
msgid "Focus the terminal right"
|
|
msgstr "右のターミナルにフォーカス"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:120
|
|
msgid "Rotate terminals clockwise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:121
|
|
msgid "Rotate terminals counter-clockwise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:122
|
|
msgid "Split horizontally"
|
|
msgstr "水平方向に分割"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:123
|
|
msgid "Split vertically"
|
|
msgstr "垂直方向に分割"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:124
|
|
msgid "Close terminal"
|
|
msgstr "ターミナルを閉じる"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:125
|
|
msgid "Copy selected text"
|
|
msgstr "選択した文字をコピー"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:126
|
|
msgid "Paste clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:127
|
|
msgid "Show/Hide the scrollbar"
|
|
msgstr "スクロールバーの表示/非表示"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:128
|
|
msgid "Search terminal scrollback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:129
|
|
msgid "Scroll upwards one page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:130
|
|
msgid "Scroll downwards one page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:131
|
|
msgid "Scroll upwards half a page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:132
|
|
msgid "Scroll downwards half a page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:133
|
|
msgid "Scroll upwards one line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:134
|
|
msgid "Scroll downwards one line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:135
|
|
msgid "Close window"
|
|
msgstr "ウィンドウを閉じる"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:136
|
|
msgid "Resize the terminal up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:137
|
|
msgid "Resize the terminal down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:138
|
|
msgid "Resize the terminal left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:139
|
|
msgid "Resize the terminal right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:140
|
|
msgid "Move the tab right"
|
|
msgstr "タブを右に移動"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:141
|
|
msgid "Move the tab left"
|
|
msgstr "タブを左に移動"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:142
|
|
msgid "Maximize terminal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:143
|
|
msgid "Zoom terminal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:144
|
|
msgid "Switch to the next tab"
|
|
msgstr "次のタブに切り替えます"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:145
|
|
msgid "Switch to the previous tab"
|
|
msgstr "前のタブに切り替えます"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:146
|
|
msgid "Switch to the first tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:147
|
|
msgid "Switch to the second tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:148
|
|
msgid "Switch to the third tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:149
|
|
msgid "Switch to the fourth tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:150
|
|
msgid "Switch to the fifth tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:151
|
|
msgid "Switch to the sixth tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:152
|
|
msgid "Switch to the seventh tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:153
|
|
msgid "Switch to the eighth tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:154
|
|
msgid "Switch to the ninth tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:155
|
|
msgid "Switch to the tenth tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:156
|
|
msgid "Toggle fullscreen"
|
|
msgstr "全画面表示"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:157
|
|
msgid "Reset the terminal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:158
|
|
msgid "Reset and clear the terminal"
|
|
msgstr "ターミナルを消去してリセット"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:159
|
|
msgid "Toggle window visibility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:160
|
|
msgid "Create new group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:161
|
|
msgid "Group all terminals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:162
|
|
msgid "Group/Ungroup all terminals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:163
|
|
msgid "Ungroup all terminals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:164
|
|
msgid "Group terminals in window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:165
|
|
msgid "Group/Ungroup terminals in window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:166
|
|
msgid "Ungroup terminals in window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:167
|
|
msgid "Group terminals in tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:168
|
|
msgid "Group/Ungroup terminals in tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:169
|
|
msgid "Ungroup terminals in tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:170
|
|
msgid "Create a new window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:171
|
|
msgid "Spawn a new Terminator process"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:172
|
|
msgid "Don't broadcast key presses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:173
|
|
msgid "Broadcast key presses to group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:174
|
|
msgid "Broadcast key events to all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:175
|
|
msgid "Insert terminal number"
|
|
msgstr "端末番号を挿入"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:176
|
|
msgid "Insert padded terminal number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:177
|
|
msgid "Edit window title"
|
|
msgstr "ウィンドウタイトルを編集"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:178
|
|
msgid "Edit terminal title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:179
|
|
msgid "Edit tab title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:180
|
|
msgid "Open layout launcher window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:181
|
|
msgid "Switch to next profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:182
|
|
msgid "Switch to previous profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:183
|
|
msgid "Open the Preferences window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:184
|
|
msgid "Open the manual"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1364
|
|
msgid "New Profile"
|
|
msgstr "新しいプロファイル"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1407 ../terminatorlib/prefseditor.py:1412
|
|
msgid "New Layout"
|
|
msgstr "新しいレイアウト"
|
|
|
|
#. Label
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:56
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "検索:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:68
|
|
msgid "Close Search bar"
|
|
msgstr "検索バーを閉じる"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:59
|
|
msgid "_Send email to..."
|
|
msgstr "メールを送信する(_S)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:60
|
|
msgid "_Copy email address"
|
|
msgstr "メールアドレスをコピー(_C)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:62
|
|
msgid "Ca_ll VoIP address"
|
|
msgstr "VoIPアドレスに発信(_l)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:63
|
|
msgid "_Copy VoIP address"
|
|
msgstr "VoIPアドレスをコピー(_C)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:84
|
|
msgid "_Open link"
|
|
msgstr "リンクを開く(_O)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:86
|
|
msgid "_Copy address"
|
|
msgstr "アドレスをコピー(_C)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:102
|
|
msgid "_Copy"
|
|
msgstr "コピー(_C)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:107
|
|
msgid "_Paste"
|
|
msgstr "貼り付け(_P)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:113
|
|
msgid "Set W_indow Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:118
|
|
msgid "Split H_orizontally"
|
|
msgstr "水平で分割(_O)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:128
|
|
msgid "Split V_ertically"
|
|
msgstr "垂直で分割(_E)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:138
|
|
msgid "Open _Tab"
|
|
msgstr "タブを開く(_T)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:144
|
|
msgid "Open _Debug Tab"
|
|
msgstr "デバッグタブを開く(_D)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:151
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "閉じる(_C)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:160
|
|
msgid "_Zoom terminal"
|
|
msgstr "端末をズーム(_Z)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:165
|
|
msgid "Ma_ximize terminal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:172
|
|
msgid "_Restore all terminals"
|
|
msgstr "全ての端末を復元(_R)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:179
|
|
msgid "Grouping"
|
|
msgstr "グループ化"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:187
|
|
msgid "Relaunch Command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:192
|
|
msgid "Show _scrollbar"
|
|
msgstr "スクロールバーを表示(_S)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:250
|
|
msgid "_Layouts..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:264
|
|
msgid "Encodings"
|
|
msgstr "エンコーディング"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:279
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "既定値"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:282
|
|
msgid "User defined"
|
|
msgstr "ユーザ定義"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:298
|
|
msgid "Other Encodings"
|
|
msgstr "その他のエンコーディング"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:496
|
|
msgid "N_ew group..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:502
|
|
msgid "_None"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:522
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Remove group %s"
|
|
msgstr "グループ%sを解除"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:527
|
|
msgid "G_roup all in window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:532
|
|
msgid "Ungro_up all in window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:537
|
|
msgid "G_roup all in tab"
|
|
msgstr "全てのタブをグループ化(_r)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:542
|
|
msgid "Ungro_up all in tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:547
|
|
msgid "Remove all groups"
|
|
msgstr "全てのグループ化を解除"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:554
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Close group %s"
|
|
msgstr "グループ%sを閉じる"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:564
|
|
msgid "Broadcast _all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:565
|
|
msgid "Broadcast _group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:566
|
|
msgid "Broadcast _off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:582
|
|
msgid "_Split to this group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:587
|
|
msgid "Auto_clean groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:594
|
|
msgid "_Insert terminal number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:598
|
|
msgid "Insert _padded terminal number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:1524
|
|
msgid "Unable to find a shell"
|
|
msgstr "シェルが見つかりません"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:1555
|
|
msgid "Unable to start shell:"
|
|
msgstr "シェルを起動できません:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:2005
|
|
msgid "Rename Window"
|
|
msgstr "ウィンドウ名の変更"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:2013
|
|
msgid "Enter a new title for the Terminator window..."
|
|
msgstr "新しいウィンドウのタイトルを入力..."
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:112
|
|
msgid "[INACTIVE: Right-Click for Relaunch option] "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
|
|
msgid "Beta"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
|
|
msgid "Delta"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
|
|
msgid "Epsilon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
|
|
msgid "Zeta"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
|
|
msgid "Eta"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
|
|
msgid "Theta"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
|
|
msgid "Iota"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
|
|
msgid "Kappa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
|
|
msgid "Lambda"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
|
|
msgid "Mu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
|
|
msgid "Nu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
|
|
msgid "Xi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
|
|
msgid "Omicron"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
|
|
msgid "Pi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
|
|
msgid "Rho"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
|
|
msgid "Sigma"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
|
|
msgid "Tau"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
|
|
msgid "Upsilon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
|
|
msgid "Phi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
|
|
msgid "Chi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
|
|
msgid "Psi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
|
|
msgid "Omega"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/window.py:284 ../terminatorlib/window.py:289
|
|
msgid "window"
|
|
msgstr "ウィンドウ"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/window.py:746
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Window group %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/window.py:772
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tab %d"
|
|
msgstr "タブ%d"
|