terminator/po/pt_BR.po

670 lines
17 KiB
Plaintext

# Brazilian Portuguese translation for terminator
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the terminator package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-15 12:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-27 14:23+0000\n"
"Last-Translator: rafael2710 <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-28 04:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1
msgid "Multiple terminals in one window"
msgstr "Múltiplos terminais em uma janela"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2
msgid "Terminator"
msgstr "Terminator"
#: ../terminatorlib/container.py:149
msgid "Close?"
msgstr "Fechar?"
#: ../terminatorlib/container.py:156
msgid "Close _Terminals"
msgstr "Fechar Terminais"
#: ../terminatorlib/container.py:158
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
msgstr "<big><b>Fechar múltiplos terminais?</b></big>"
#: ../terminatorlib/container.py:161
#, python-format
msgid ""
"This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
"terminals within it."
msgstr ""
"Este %s tem vários terminais abertos. Fechando o %s irá fechar todos "
"terminais dele."
#: ../terminatorlib/encoding.py:35
msgid "Current Locale"
msgstr "Localização Atual"
#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:49
#: ../terminatorlib/encoding.py:68 ../terminatorlib/encoding.py:91
#: ../terminatorlib/encoding.py:102
msgid "Western"
msgstr "Ocidental"
#: ../terminatorlib/encoding.py:37 ../terminatorlib/encoding.py:69
#: ../terminatorlib/encoding.py:81 ../terminatorlib/encoding.py:100
msgid "Central European"
msgstr "Europeu Central"
#: ../terminatorlib/encoding.py:38
msgid "South European"
msgstr "Europeu do Sul"
#: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:47
#: ../terminatorlib/encoding.py:107
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"
#. [False, "JOHAB", _("Korean") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:70
#: ../terminatorlib/encoding.py:76 ../terminatorlib/encoding.py:78
#: ../terminatorlib/encoding.py:83 ../terminatorlib/encoding.py:101
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirílico"
#: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:73
#: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:106
msgid "Arabic"
msgstr "Arábico"
#: ../terminatorlib/encoding.py:42 ../terminatorlib/encoding.py:86
#: ../terminatorlib/encoding.py:103
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
#: ../terminatorlib/encoding.py:43
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Visual Hebraico"
#: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:72
#: ../terminatorlib/encoding.py:89 ../terminatorlib/encoding.py:105
msgid "Hebrew"
msgstr "hebraico"
#: ../terminatorlib/encoding.py:45 ../terminatorlib/encoding.py:71
#: ../terminatorlib/encoding.py:93 ../terminatorlib/encoding.py:104
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#: ../terminatorlib/encoding.py:46
msgid "Nordic"
msgstr "Nórdico"
#: ../terminatorlib/encoding.py:48
msgid "Celtic"
msgstr "Celta"
#: ../terminatorlib/encoding.py:50 ../terminatorlib/encoding.py:92
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
#. [False, "UTF-7", _("Unicode") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:52
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#. [False, "UTF-16", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-2", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-4", _("Unicode") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:56
msgid "Armenian"
msgstr "Armênio"
#: ../terminatorlib/encoding.py:57 ../terminatorlib/encoding.py:58
#: ../terminatorlib/encoding.py:62
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinês Tradicional"
#: ../terminatorlib/encoding.py:59
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cirílico/Russo"
#: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74
#: ../terminatorlib/encoding.py:95
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
#: ../terminatorlib/encoding.py:61 ../terminatorlib/encoding.py:75
#: ../terminatorlib/encoding.py:98
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: ../terminatorlib/encoding.py:63 ../terminatorlib/encoding.py:64
#: ../terminatorlib/encoding.py:65 ../terminatorlib/encoding.py:67
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinês Simplificado"
#: ../terminatorlib/encoding.py:66
msgid "Georgian"
msgstr "Geórgio"
#: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:94
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cirílico/Ucraniano"
#: ../terminatorlib/encoding.py:82
msgid "Croatian"
msgstr "Croáta"
#: ../terminatorlib/encoding.py:84
msgid "Hindi"
msgstr "Hindu"
#: ../terminatorlib/encoding.py:85
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
#: ../terminatorlib/encoding.py:87
msgid "Gujarati"
msgstr "Guzarate"
#: ../terminatorlib/encoding.py:88
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
#: ../terminatorlib/encoding.py:90
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandês"
#: ../terminatorlib/encoding.py:96 ../terminatorlib/encoding.py:99
#: ../terminatorlib/encoding.py:108
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietinamita"
#: ../terminatorlib/encoding.py:97
msgid "Thai"
msgstr "Tailandês"
#: ../terminatorlib/notebook.py:264
msgid "tab"
msgstr "aba"
#: ../terminatorlib/notebook.py:425
msgid "Close Tab"
msgstr "Fechar Aba"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:47
msgid "Display program version"
msgstr "Mostrar a versão do programa"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:49
msgid "Maximise the window"
msgstr "Maximizar a janela"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:51
msgid "Make the window fill the screen"
msgstr "Fazer com que a janela preencha a tela"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:53
msgid "Disable window borders"
msgstr "Desativar bordas de janela"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:55
msgid "Hide the window at startup"
msgstr "Esconder a janela no início"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:56
msgid "Specify a title for the window"
msgstr "Especificar uma tela para a janela"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:58
msgid "Set the preferred size and position of the window (see X man page)"
msgstr ""
"Configurar o tamanho e posição preferida da janela (veja a página man do X)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:60
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
msgstr "Especificar um comando para executar no terminal"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:63
msgid ""
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
"terminal, and its arguments"
msgstr ""
"Usar o resto da linha de comando como um comando a ser executado no "
"terminal, com seus argumentos."
#: ../terminatorlib/optionparse.py:66
msgid "Set the working directory"
msgstr "Configurar o diretório de trabalho"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:67
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
msgstr "Configurar uma propriedade WM_WINDOW_ROLE na janela"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:69
msgid "Select a layout"
msgstr "Selecione um layout"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:70
msgid "Use a different profile as the default"
msgstr "Usar um perfil diferente como padrão"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:73
msgid "Disable DBus"
msgstr "Desativar o DBus"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:75
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
msgstr ""
"Ativar informação de depuração (duas vezes para um servidor de depuração)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:77
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
msgstr "Lista separada por vírgulas das classes para limitar a depuração"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:79
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
msgstr "Lista separada por vírgulas dos métodos para limitar a depuração"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:21
msgid "ActivityWatch plugin unavailable: please install python-notify"
msgstr ""
"Plugin ActivityWatch não disponível: por favor instale o python-notify"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:41
msgid "Watch for activity"
msgstr "Vigiar por atividade"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:44
msgid "Stop watching for activity"
msgstr "Parar de vigiar por atividade"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:50
msgid "Custom Commands"
msgstr "Comandos Personalisados"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:106
msgid "Custom Commands Configuration"
msgstr "Configuração de Comandos Personalisados"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:238
msgid "New Command"
msgstr "Novo Comando"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:248
msgid "Enabled:"
msgstr "Habilitado:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:254
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:260
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:296
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:406
msgid "You need to define a name and command"
msgstr "Você precisa definir um nome e um comando"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:313
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:425
#, python-format
msgid "Name *%s* already exist"
msgstr "Nome *%s* já existe"
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
msgid "Terminal screenshot"
msgstr "Screenshot do Terminal"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:902 ../terminatorlib/prefseditor.py:907
msgid "New Profile"
msgstr "Novo Perfil"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:947 ../terminatorlib/prefseditor.py:952
msgid "New Layout"
msgstr "Novo Modelo"
#. Label
#: ../terminatorlib/searchbar.py:48
msgid "Search:"
msgstr "Pesquisar:"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:64
msgid "Close Search bar"
msgstr "Fechar Barra de Busca"
#. Next Button
#: ../terminatorlib/searchbar.py:69
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#. Previous Button
#: ../terminatorlib/searchbar.py:75
msgid "Prev"
msgstr "Ant"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:121
msgid "Searching scrollback"
msgstr "Procurando scrollback"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:132 ../terminatorlib/searchbar.py:153
msgid "No more results"
msgstr "Sem mais resultados"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:168
msgid "Found at row"
msgstr "Encontrado em linha"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:51
msgid "_Send email to..."
msgstr "_Enviar email para..."
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:52
msgid "_Copy email address"
msgstr "_Copiar endereço de email"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:54
msgid "Ca_ll VoIP address"
msgstr "_Ligar para endereço VOIP"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:55
msgid "_Copy VoIP address"
msgstr "_Copiar endereço VOIP"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:57
msgid "_Open link"
msgstr "_Abrir link"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:58
msgid "_Copy address"
msgstr "_Copiar endereço"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:86
msgid "Split H_orizontally"
msgstr "Dividir H_orizontalmente"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:96
msgid "Split V_ertically"
msgstr "Dividir V_erticalmente"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:106
msgid "Open _Tab"
msgstr "Abrir _Aba"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:112
msgid "Open _Debug Tab"
msgstr "Abrir aba de _Depuração"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:126
msgid "_Zoom terminal"
msgstr "_Zoom terminal"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:130
msgid "Ma_ximise terminal"
msgstr "Ma_ximizar terminal"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:136
msgid "_Restore all terminals"
msgstr "_Restaurar todos os terminais"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:143
msgid "Grouping"
msgstr "Agrupando"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:150
msgid "Show _scrollbar"
msgstr "Mostrar _barras de rolagem"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:156
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:163
msgid "Profiles"
msgstr "Perfis"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:207
msgid "Encodings"
msgstr "Codificações"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:222
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:225
msgid "User defined"
msgstr "Definido pelo usuário"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:241
msgid "Other Encodings"
msgstr "Outras Codificações"
#: ../terminatorlib/terminal.py:366
msgid "New group..."
msgstr "Novo grupo..."
#: ../terminatorlib/terminal.py:371
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: ../terminatorlib/terminal.py:387
#, python-format
msgid "Remove group %s"
msgstr "Remover grupo %s"
#: ../terminatorlib/terminal.py:392
msgid "G_roup all in tab"
msgstr "Ag_rupar tudo em uma aba"
#: ../terminatorlib/terminal.py:397
msgid "Ungr_oup all in tab"
msgstr "Desagr_upar em abas"
#: ../terminatorlib/terminal.py:402
msgid "Remove all groups"
msgstr "Remover todos grupos"
#: ../terminatorlib/terminal.py:409
#, python-format
msgid "Close group %s"
msgstr "Fechar grupo %s"
#: ../terminatorlib/terminal.py:418
msgid "Broadcast all"
msgstr "Difundir tudo"
#: ../terminatorlib/terminal.py:419
msgid "Broadcast group"
msgstr "Grupo de broadcast"
#: ../terminatorlib/terminal.py:420
msgid "Broadcast off"
msgstr "Broadcast Desligado"
#: ../terminatorlib/terminal.py:433
msgid "Split to this group"
msgstr "Jutar à este grupo"
#: ../terminatorlib/terminal.py:438
msgid "Autoclean groups"
msgstr "Auto-limpar grupos"
#: ../terminatorlib/terminal.py:445
msgid "Insert terminal number"
msgstr "Insira o número do terminal"
#: ../terminatorlib/terminal.py:449
msgid "Insert padded terminal number"
msgstr "Insira o número de terminais acolchoados"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1158
msgid "Unable to find a shell"
msgstr "Incapaz de encontrar um shell"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1175
msgid "Unable to start shell:"
msgstr "Incapaz de iniciar o shell:"
#: ../terminatorlib/window.py:224
msgid "window"
msgstr "janela"
#. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ?
#: ../terminatorlib/window.py:545
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: ../terminatorlib/window.py:566
#, python-format
msgid "Tab %d"
msgstr "Aba %d"
#~ msgid "_Copy Email Address"
#~ msgstr "_Copiar Endereço de E-mail"
#~ msgid "_Open Link"
#~ msgstr "_Abrir Link"
#~ msgid ""
#~ "You need to install python bindings for libvte (\"python-vte\" in "
#~ "debian/ubuntu)"
#~ msgstr ""
#~ "Você precisa instalar as bibliotecas python para libvte (\"python-vte\" no "
#~ "debian / ubuntu)"
#~ msgid "_Copy Link Address"
#~ msgstr "_Copiar Link"
#~ msgid ""
#~ "You need to install the python bindings for gobject, gtk and pango to run "
#~ "Terminator."
#~ msgstr ""
#~ "Você precisa instalar Python bindings , Gobject, gtk e pando para executar o "
#~ "Terminator"
#~ msgid ""
#~ "You need to run terminator in an X environment. Make sure DISPLAY is "
#~ "properly set"
#~ msgstr ""
#~ "Você precisará executar o terminator, em um ambiente X. Certifique-se de que "
#~ "está devidamente estabelecido DISPLAY"
#~ msgid "Unable to start shell: "
#~ msgstr "Incapaz de iniciar o shell: "
#~ msgid "Show _titlebar"
#~ msgstr "Mostrar _bara de titulo"
#~ msgid "Open Top Level Tab"
#~ msgstr "Abrir aba no nível superior"
#~ msgid "_Unzoom terminal"
#~ msgstr "_Diminuir zoom do terminal"
#~ msgid "Unterminated quoted string"
#~ msgstr "Expressão citada não terminada"
#, python-format
#~ msgid "%s must be one of: top, left, right, bottom"
#~ msgstr "% s deve ser um dos: topo, esquerda, direita, rodapé"
#~ msgid "Configuration error"
#~ msgstr "Erro de configuração"
#~ msgid "Unexpected token"
#~ msgstr "Token não esperado"
#~ msgid "Setting without a value"
#~ msgstr "Definindo sem um valor"
#~ msgid "Unma_ximise terminal"
#~ msgstr "Mi_nimizar terminal"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "<big><b>Configuration error</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Errors were encountered while parsing terminator_config(5) file:\n"
#~ "\n"
#~ " <b>%s</b>\n"
#~ "\n"
#~ "%d line(s) have been ignored."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Erro de Configuração</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Foram encontrados erros ao usar terminator_config(5) file:\n"
#~ "\n"
#~ " <b>%s</b>\n"
#~ "\n"
#~ "%d Linha Ignorada"
#~ msgid ""
#~ "Reading list values from terminator_config(5) is not currently supported"
#~ msgstr "Lista de valores do terminator_config(5) não é suportado"
#, python-format
#~ msgid "Setting %r value %r not a valid colour; ignoring"
#~ msgstr "Configuração %r Valor %r Não é uma cor valida ignorando"
#, python-format
#~ msgid "Boolean setting %s expecting one of: yes, no, true, false, on, off"
#~ msgstr ""
#~ "Configurações %r precisa ser um desses , yes, no, true, false, on, off"
#~ msgid "_New group"
#~ msgstr "Novo Grupo"
#~ msgid "_Group all"
#~ msgstr "Todos os grupos"
#~ msgid "_Ungroup all"
#~ msgstr "_Ungroup all"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
#~ "terminals within it."
#~ msgstr ""
#~ "Este %s tem vários terminais abertos. Fechar o %s também irá fechar todos os "
#~ "terminais dele."
#, python-format
#~ msgid "Invalid geometry string %r"
#~ msgstr "String de geometria inválida: %r"
#~ msgid "Keyboard shortcut"
#~ msgstr "Atalho de teclado"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Ação"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nome"
#~ msgid "Group name:"
#~ msgstr "Nome do grupo:"
#~ msgid "_Group"
#~ msgstr "_Grupo"
#~ msgid "Ed_it profile"
#~ msgstr "Ed_itar perfil"
#, python-format
#~ msgid "Setting %r should be a section name"
#~ msgstr "A opção %r deveria ser um nome de seção"
#~ msgid "_Send Mail To..."
#~ msgstr "_Enviar por e-mail para..."
#~ msgid "Unable to bind hide_window key"
#~ msgstr "Incapaz de vincular hide_windows a uma chave"