terminator/po/ru.po
2009-06-23 20:58:52 +01:00

435 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translation for terminator
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the terminator package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-26 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-11 12:06+0000\n"
"Last-Translator: ehpc <Unknown>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-23 19:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../terminator:46
msgid ""
"You need to install the python bindings for gobject, gtk and pango to run "
"Terminator."
msgstr ""
"Вы должны установить привязки gobject, gtk и pango к языку python для "
"запуска Terminator."
#: ../terminator:129
msgid ""
"You need to run terminator in an X environment. Make sure DISPLAY is "
"properly set"
msgstr ""
"Вы должны запускать terminator в X режиме. Пожалуйста убедитесь, в том что "
"переменная DISPLAY установлена."
#: ../terminatorlib/configfile.py:96
msgid "Unterminated quoted string"
msgstr "Незакрытые кавычки в строке"
#: ../terminatorlib/configfile.py:147
msgid "Setting without a value"
msgstr "Параметр без значения"
#: ../terminatorlib/configfile.py:152
msgid "Unexpected token"
msgstr "Неожиданный символ"
#: ../terminatorlib/config.py:250
#, python-format
msgid ""
"<big><b>Configuration error</b></big>\n"
"\n"
"Errors were encountered while parsing terminator_config(5) file:\n"
"\n"
" <b>%s</b>\n"
"\n"
"%d line(s) have been ignored."
msgstr ""
"<big><b>Ошибка настройки</b></big>\n"
"\n"
"Ошибка была вызвана при разборе файла terminator_config(5):\n"
"\n"
" <b>%s</b>\n"
"\n"
"%d строка проигнорирована."
#: ../terminatorlib/config.py:258
msgid "Configuration error"
msgstr "Ошибка настройки"
#: ../terminatorlib/config.py:311
#, python-format
msgid "Setting %r value %r not a valid colour; ignoring"
msgstr "Устанавливаем %r значение %r не является цветом; игнорируем"
#: ../terminatorlib/config.py:316
#, python-format
msgid "%s must be one of: top, left, right, bottom"
msgstr "%s должен иметь одно из следующих значений: top, left, right, bottom"
#: ../terminatorlib/config.py:323
#, python-format
msgid "Boolean setting %s expecting one of: yes, no, true, false, on, off"
msgstr ""
"Логический параметр %s должен иметь одно из следующих значений: yes, no, "
"true, false, on, off"
#: ../terminatorlib/config.py:329
msgid ""
"Reading list values from terminator_config(5) is not currently supported"
msgstr ""
"Чтение списка значений из terminator_config(5) в данное время не "
"поддерживается"
#: ../terminatorlib/config.py:332
#, python-format
msgid "Setting %r should be a section name"
msgstr "Параметр %r должен содержать название секции"
#: ../terminatorlib/encoding.py:29
msgid "Current Locale"
msgstr "Текущая локаль"
#: ../terminatorlib/encoding.py:30 ../terminatorlib/encoding.py:43
#: ../terminatorlib/encoding.py:62 ../terminatorlib/encoding.py:85
#: ../terminatorlib/encoding.py:96
msgid "Western"
msgstr "Западный"
#: ../terminatorlib/encoding.py:31 ../terminatorlib/encoding.py:63
#: ../terminatorlib/encoding.py:75 ../terminatorlib/encoding.py:94
msgid "Central European"
msgstr "Центральноевропейский"
#: ../terminatorlib/encoding.py:32
msgid "South European"
msgstr "Южноевропейский"
#: ../terminatorlib/encoding.py:33 ../terminatorlib/encoding.py:41
#: ../terminatorlib/encoding.py:101
msgid "Baltic"
msgstr "Балтийский"
#: ../terminatorlib/encoding.py:34 ../terminatorlib/encoding.py:64
#: ../terminatorlib/encoding.py:70 ../terminatorlib/encoding.py:72
#: ../terminatorlib/encoding.py:77 ../terminatorlib/encoding.py:95
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кириллический"
#: ../terminatorlib/encoding.py:35 ../terminatorlib/encoding.py:67
#: ../terminatorlib/encoding.py:74 ../terminatorlib/encoding.py:100
msgid "Arabic"
msgstr "Арабский"
#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:80
#: ../terminatorlib/encoding.py:97
msgid "Greek"
msgstr "Греческий"
#: ../terminatorlib/encoding.py:37
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Визуальный иврит"
#: ../terminatorlib/encoding.py:38 ../terminatorlib/encoding.py:66
#: ../terminatorlib/encoding.py:83 ../terminatorlib/encoding.py:99
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"
#: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:65
#: ../terminatorlib/encoding.py:87 ../terminatorlib/encoding.py:98
msgid "Turkish"
msgstr "Турецкий"
#: ../terminatorlib/encoding.py:40
msgid "Nordic"
msgstr "Скандинавский"
#: ../terminatorlib/encoding.py:42
msgid "Celtic"
msgstr "Кельтский"
#: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:86
msgid "Romanian"
msgstr "Румынский"
#: ../terminatorlib/encoding.py:45 ../terminatorlib/encoding.py:46
#: ../terminatorlib/encoding.py:47 ../terminatorlib/encoding.py:48
#: ../terminatorlib/encoding.py:49
msgid "Unicode"
msgstr "Юникод"
#: ../terminatorlib/encoding.py:50
msgid "Armenian"
msgstr "Армянский"
#: ../terminatorlib/encoding.py:51 ../terminatorlib/encoding.py:52
#: ../terminatorlib/encoding.py:56
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Китайский Традиционный"
#: ../terminatorlib/encoding.py:53
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Кириллица/Русский"
#: ../terminatorlib/encoding.py:54 ../terminatorlib/encoding.py:68
#: ../terminatorlib/encoding.py:89
msgid "Japanese"
msgstr "Японский"
#: ../terminatorlib/encoding.py:55 ../terminatorlib/encoding.py:69
#: ../terminatorlib/encoding.py:71 ../terminatorlib/encoding.py:92
msgid "Korean"
msgstr "Корейский"
#: ../terminatorlib/encoding.py:57 ../terminatorlib/encoding.py:58
#: ../terminatorlib/encoding.py:59 ../terminatorlib/encoding.py:61
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Упрощенная китайская"
#: ../terminatorlib/encoding.py:60
msgid "Georgian"
msgstr "Грузинский"
#: ../terminatorlib/encoding.py:73 ../terminatorlib/encoding.py:88
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Кириллица/Украинский"
#: ../terminatorlib/encoding.py:76
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватский"
#: ../terminatorlib/encoding.py:78
msgid "Hindi"
msgstr "Хинди"
#: ../terminatorlib/encoding.py:79
msgid "Persian"
msgstr "Персидский"
#: ../terminatorlib/encoding.py:81
msgid "Gujarati"
msgstr "Гуарати (Индия)"
#: ../terminatorlib/encoding.py:82
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Гармукхи"
#: ../terminatorlib/encoding.py:84
msgid "Icelandic"
msgstr "Исладнский"
#: ../terminatorlib/encoding.py:90 ../terminatorlib/encoding.py:93
#: ../terminatorlib/encoding.py:102
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнамский"
#: ../terminatorlib/encoding.py:91
msgid "Thai"
msgstr "Тайский"
#: ../terminatorlib/prefs_profile.py:370
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: ../terminatorlib/prefs_profile.py:377
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: ../terminatorlib/prefs_profile.py:384
msgid "Keyboard shortcut"
msgstr "Горячая клавиша"
#: ../terminatorlib/terminator.py:37
msgid ""
"Unable to find python bindings for deskbar, hide_window is not available."
msgstr ""
"Не удалось найти привязку deskbar к языку python, hide_window не доступен."
#: ../terminatorlib/terminator.py:76
msgid "Close Tab"
msgstr "Закрыть вкладку"
#: ../terminatorlib/terminator.py:105
msgid "tab"
msgstr "табуляция"
#: ../terminatorlib/terminator.py:230
#, python-format
msgid "Invalid geometry string %r"
msgstr "Неверная строка геометрии %r"
#: ../terminatorlib/terminator.py:277
msgid "Unable to bind hide_window key"
msgstr "Не удалось назначить клавишу для hide_window"
#: ../terminatorlib/terminator.py:413
msgid "window"
msgstr "окно"
#. show dialog
#: ../terminatorlib/terminator.py:417
msgid "Close?"
msgstr "Закрыть?"
#: ../terminatorlib/terminator.py:423
msgid "Close _Terminals"
msgstr "Закрыть _Терминалы"
#: ../terminatorlib/terminator.py:425
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
msgstr "<big><b>Закрыть несколько терминалов?</b></big>"
#: ../terminatorlib/terminator.py:428
#, python-format
msgid ""
"This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
"terminals within it."
msgstr ""
"%s содержит несколько открытых терминалов. При закрытии %s все вложенные "
"терминалы будут также закрыты."
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:39
msgid ""
"You need to install python bindings for libvte (\"python-vte\" in "
"debian/ubuntu)"
msgstr ""
"Необходимо установить python bindings для libvte (\"python-vte\" в "
"debian/ubuntu)"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:133
msgid "Search:"
msgstr "Искать:"
#. Button for the next result. Explicitly not show()n by default.
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:150
msgid "Next"
msgstr "Следующее"
#. Give up, we're completely stuck
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:518
msgid "Unable to find a shell"
msgstr "Не удается найти оболочку(shell)"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:539
msgid "Unable to start shell: "
msgstr "Не удается запустить оболочку "
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1033
msgid "_Open Link"
msgstr "_Открыть ссылку"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1034
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копировать адрес ссылки"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1044
msgid "_Send Mail To..."
msgstr "_Послать E-mail..."
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1045
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Копировать почтовый адрес"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1071
msgid "Show _scrollbar"
msgstr "Показать прокрутку"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1076
msgid "Show _titlebar"
msgstr "Показать _заголовок"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1089
msgid "Split H_orizontally"
msgstr "Разделить экран г_оризонтально"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1090
msgid "Split V_ertically"
msgstr "Разделить экран в_ертикально"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1107
msgid "Open _Tab"
msgstr "Открыть _вкладку"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1112
msgid "Open _Debug Tab"
msgstr "Открыть отлаочную вкладку"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1118
msgid "Open Top Level Tab"
msgstr "Открыть верхнюю вкладку"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1127
msgid "_Zoom terminal"
msgstr "_Увеличить терминал"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1131
msgid "Ma_ximise terminal"
msgstr "Раскрыть терминал"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1136
msgid "_Unzoom terminal"
msgstr "Уеньшить терминал"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1141
msgid "Unma_ximise terminal"
msgstr "_Демаксимизировать терминал"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1148
msgid "Ed_it profile"
msgstr "Изменить профиль"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1155
msgid "_Group"
msgstr "Группа"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1179
msgid "None"
msgstr "Ничего"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1194
msgid "_New group"
msgstr "Новая группа"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1201
msgid "_Group all"
msgstr "С_группировать всё"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1206
msgid "_Ungroup all"
msgstr "_Разгруппировать всё"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1216
msgid "Group name:"
msgstr "Имя группы:"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1262
msgid "All"
msgstr "Все"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1282
msgid "Encodings"
msgstr "Кодировки"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1300
msgid "Other Encodings"
msgstr "Другие кодировки"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1
msgid "Multiple terminals in one window"
msgstr "Множественные терминалы в одном окне"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2
msgid "Terminator"
msgstr "Терминатор"