terminator/po/el.po
2009-06-23 20:58:52 +01:00

431 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Greek translation for terminator
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the terminator package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-26 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-04 18:58+0000\n"
"Last-Translator: j0hn <c7p.admin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-23 19:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../terminator:46
msgid ""
"You need to install the python bindings for gobject, gtk and pango to run "
"Terminator."
msgstr ""
"Πρέπει να εγκαταστήσετε τους συνδέσμους της python για το gobject, το gtk "
"και το pango για να εκτελέσετε τον Terminator."
#: ../terminator:129
msgid ""
"You need to run terminator in an X environment. Make sure DISPLAY is "
"properly set"
msgstr ""
"Πρέπει να εκτελέσετε το terminator σε Χ περιβάλλον. Βεβαιωθείτε πως οι "
"ρυθμίσεις απεικόνισης είναι σωστές."
#: ../terminatorlib/config.py:250
#, python-format
msgid ""
"<big><b>Configuration error</b></big>\n"
"\n"
"Errors were encountered while parsing terminator_config(5) file:\n"
"\n"
" <b>%s</b>\n"
"\n"
"%d line(s) have been ignored."
msgstr ""
"<big><b> Σφάλμα Ρυθμίσεων </b><big>\n"
"\n"
"Σφάλματα εντοπίστηκαν κατά την μεταγλώττιση του αρχείου ρυθμίσεων "
"terminator_config(5) file:\n"
"\n"
" <b>%s</b>\n"
"\n"
"%d ρυθμίσεις έχουν αγνοηθεί."
#: ../terminatorlib/config.py:258
msgid "Configuration error"
msgstr "Σφάλμα ρυθμίσεων"
#: ../terminatorlib/config.py:316
#, python-format
msgid "%s must be one of: top, left, right, bottom"
msgstr "%s πρέπει να είναι ένα από τα: πάνω, κάτω, αριστερά, δεξιά"
#: ../terminatorlib/config.py:323
#, python-format
msgid "Boolean setting %s expecting one of: yes, no, true, false, on, off"
msgstr ""
"Η ρύθμιση %s του τελεστή αναμένει ένα από τα παρακάτω: ναι, όχι, αληθές, "
"ψευδές, ανοιχτό, κλειστό"
#: ../terminatorlib/encoding.py:29
msgid "Current Locale"
msgstr "Τρέχουσα εντοπιότητα (locale)"
#: ../terminatorlib/encoding.py:30 ../terminatorlib/encoding.py:43
#: ../terminatorlib/encoding.py:62 ../terminatorlib/encoding.py:85
#: ../terminatorlib/encoding.py:96
msgid "Western"
msgstr "Δυτικός"
#: ../terminatorlib/encoding.py:31 ../terminatorlib/encoding.py:63
#: ../terminatorlib/encoding.py:75 ../terminatorlib/encoding.py:94
msgid "Central European"
msgstr "Κεντρικής Ευρώπης"
#: ../terminatorlib/encoding.py:32
msgid "South European"
msgstr "Νότιας Ευρώπης"
#: ../terminatorlib/encoding.py:33 ../terminatorlib/encoding.py:41
#: ../terminatorlib/encoding.py:101
msgid "Baltic"
msgstr "Βαλτικής"
#: ../terminatorlib/encoding.py:34 ../terminatorlib/encoding.py:64
#: ../terminatorlib/encoding.py:70 ../terminatorlib/encoding.py:72
#: ../terminatorlib/encoding.py:77 ../terminatorlib/encoding.py:95
msgid "Cyrillic"
msgstr "Κυριλλικά"
#: ../terminatorlib/encoding.py:35 ../terminatorlib/encoding.py:67
#: ../terminatorlib/encoding.py:74 ../terminatorlib/encoding.py:100
msgid "Arabic"
msgstr "Αραβικά"
#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:80
#: ../terminatorlib/encoding.py:97
msgid "Greek"
msgstr "Ελληνικά"
#: ../terminatorlib/encoding.py:37
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Εβραϊκά Οπτικά"
#: ../terminatorlib/encoding.py:38 ../terminatorlib/encoding.py:66
#: ../terminatorlib/encoding.py:83 ../terminatorlib/encoding.py:99
msgid "Hebrew"
msgstr "Εβραϊκά"
#: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:65
#: ../terminatorlib/encoding.py:87 ../terminatorlib/encoding.py:98
msgid "Turkish"
msgstr "Τουρκικά"
#: ../terminatorlib/encoding.py:40
msgid "Nordic"
msgstr "Σκανδιναβικά"
#: ../terminatorlib/encoding.py:42
msgid "Celtic"
msgstr "Κελτικά"
#: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:86
msgid "Romanian"
msgstr "Ρουμανικά"
#: ../terminatorlib/encoding.py:45 ../terminatorlib/encoding.py:46
#: ../terminatorlib/encoding.py:47 ../terminatorlib/encoding.py:48
#: ../terminatorlib/encoding.py:49
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: ../terminatorlib/encoding.py:50
msgid "Armenian"
msgstr "Αρμενικά"
#: ../terminatorlib/encoding.py:51 ../terminatorlib/encoding.py:52
#: ../terminatorlib/encoding.py:56
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά"
#: ../terminatorlib/encoding.py:53
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Κυριλλικά/Ρώσικα"
#: ../terminatorlib/encoding.py:54 ../terminatorlib/encoding.py:68
#: ../terminatorlib/encoding.py:89
msgid "Japanese"
msgstr "Ιαπωνικά"
#: ../terminatorlib/encoding.py:55 ../terminatorlib/encoding.py:69
#: ../terminatorlib/encoding.py:71 ../terminatorlib/encoding.py:92
msgid "Korean"
msgstr "Κορεάτικα"
#: ../terminatorlib/encoding.py:57 ../terminatorlib/encoding.py:58
#: ../terminatorlib/encoding.py:59 ../terminatorlib/encoding.py:61
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Κινέζικα Απλοποιημένα"
#: ../terminatorlib/encoding.py:60
msgid "Georgian"
msgstr "Γεωργιανά"
#: ../terminatorlib/encoding.py:73 ../terminatorlib/encoding.py:88
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Κυριλλικά/Ουκρανικά"
#: ../terminatorlib/encoding.py:76
msgid "Croatian"
msgstr "Κροατικά"
#: ../terminatorlib/encoding.py:78
msgid "Hindi"
msgstr "Ινδικά"
#: ../terminatorlib/encoding.py:79
msgid "Persian"
msgstr "Περσικά"
#: ../terminatorlib/encoding.py:81
msgid "Gujarati"
msgstr "Γκουτζαράτι"
#: ../terminatorlib/encoding.py:84
msgid "Icelandic"
msgstr "Ισλανδικά"
#: ../terminatorlib/encoding.py:90 ../terminatorlib/encoding.py:93
#: ../terminatorlib/encoding.py:102
msgid "Vietnamese"
msgstr "Βιετναμέζικα"
#: ../terminatorlib/encoding.py:91
msgid "Thai"
msgstr "Ταϋλανδέζικα"
#: ../terminatorlib/terminator.py:76
msgid "Close Tab"
msgstr "Κλείσιμο καρτέλας"
#. show dialog
#: ../terminatorlib/terminator.py:417
msgid "Close?"
msgstr "Κλείσιμο;"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:39
msgid ""
"You need to install python bindings for libvte (\"python-vte\" in "
"debian/ubuntu)"
msgstr ""
"Πρέπει να εγκαταστήσετε τις ακόλουθες python συνδέσεις για το libvte "
"(\"python-vte\" στο debian/ubuntu)"
#. Give up, we're completely stuck
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:518
msgid "Unable to find a shell"
msgstr "Αδυναμία εξεύρεσης περιβάλλοντος"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:539
msgid "Unable to start shell: "
msgstr "Αδυναμία έναρξης περιβάλλοντος "
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1033
msgid "_Open Link"
msgstr "_Άνοιγμα Συνδέσμου"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1034
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Αντιγραφή Διεύθυνσης Συνδέσμου"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1044
msgid "_Send Mail To..."
msgstr "_Αποστολή Αλληλογραφίας Σε..."
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1045
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Αντιγραφή Διεύθυνσης Email"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1071
msgid "Show _scrollbar"
msgstr "Εμφάνισε _την μπάρα κύλισης"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1076
msgid "Show _titlebar"
msgstr "Εμφάνισε _την μπάρα τίτλων"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1089
msgid "Split H_orizontally"
msgstr "Ο_ριζόντιος διαχωρισμός"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1090
msgid "Split V_ertically"
msgstr "Κά_θετος διαχωρισμός"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1107
msgid "Open _Tab"
msgstr "Άνοιγμα _Καρτέλας"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1112
msgid "Open _Debug Tab"
msgstr "Άνοιγμα καρτέλας αποσφαλμάτωσης"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1118
msgid "Open Top Level Tab"
msgstr "Άνοιγμα καρτέλας Ανώτερου Επιπέδου"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1127
msgid "_Zoom terminal"
msgstr "_Προσέγγιση τερματικού"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1131
msgid "Ma_ximise terminal"
msgstr "Με_γέθυνση τερματικού"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1136
msgid "_Unzoom terminal"
msgstr "_Απομάκρυνση τερματικού"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1141
msgid "Unma_ximise terminal"
msgstr "Σμί_κρυνση τερματικού"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1282
msgid "Encodings"
msgstr "Κωδικοποιήσεις"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1300
msgid "Other Encodings"
msgstr "Άλλες Κωδικοποιήσεις"
#: ../terminatorlib/configfile.py:96
msgid "Unterminated quoted string"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/configfile.py:147
msgid "Setting without a value"
msgstr "Ρύθμιση χωρίς τιμή"
#: ../terminatorlib/configfile.py:152
msgid "Unexpected token"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/config.py:311
#, python-format
msgid "Setting %r value %r not a valid colour; ignoring"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/config.py:329
msgid ""
"Reading list values from terminator_config(5) is not currently supported"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/config.py:332
#, python-format
msgid "Setting %r should be a section name"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/encoding.py:82
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefs_profile.py:370
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: ../terminatorlib/prefs_profile.py:377
msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"
#: ../terminatorlib/prefs_profile.py:384
msgid "Keyboard shortcut"
msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου"
#: ../terminatorlib/terminator.py:37
msgid ""
"Unable to find python bindings for deskbar, hide_window is not available."
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminator.py:105
msgid "tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminator.py:230
#, python-format
msgid "Invalid geometry string %r"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminator.py:277
msgid "Unable to bind hide_window key"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminator.py:413
msgid "window"
msgstr "παράθυρο"
#: ../terminatorlib/terminator.py:423
msgid "Close _Terminals"
msgstr "Κλείσιμο _Τερματικών"
#: ../terminatorlib/terminator.py:425
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
msgstr "<big><b>Κλείσιμο πολλαπλών τερματικών;</b></big>"
#: ../terminatorlib/terminator.py:428
#, python-format
msgid ""
"This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
"terminals within it."
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:133
msgid "Search:"
msgstr "Αναζήτηση:"
#. Button for the next result. Explicitly not show()n by default.
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:150
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1148
msgid "Ed_it profile"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1155
msgid "_Group"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1179
msgid "None"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1194
msgid "_New group"
msgstr "_Νέα ομάδα"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1201
msgid "_Group all"
msgstr "_Ομαδοποίηση"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1206
msgid "_Ungroup all"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1216
msgid "Group name:"
msgstr "Όνομα ομάδας:"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1262
msgid "All"
msgstr "Όλα"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1
msgid "Multiple terminals in one window"
msgstr ""
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2
msgid "Terminator"
msgstr ""