1825 lines
47 KiB
Plaintext
1825 lines
47 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Gnome Terminator <terminator@lazyfrosch.de>, 2020
|
|
# Marko Dzidic <mdzidic@gmail.com>, 2020
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-01-03 19:12+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-22 08:11+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Marko Dzidic <mdzidic@gmail.com>, 2020\n"
|
|
"Language-Team: Bosnian (https://www.transifex.com/terminator/teams/109338/bs/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: bs\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#. Command uuid req. Description
|
|
#: ../remotinator.py:39
|
|
msgid "Open a new window"
|
|
msgstr "Otvori novi prozor"
|
|
|
|
#: ../remotinator.py:40
|
|
msgid "Open a new tab"
|
|
msgstr "Otvori novu karticu"
|
|
|
|
#: ../remotinator.py:41
|
|
msgid "Split the current terminal horizontally"
|
|
msgstr "Podijeli trenutni terminal horizontalno"
|
|
|
|
#: ../remotinator.py:42
|
|
msgid "Split the current terminal vertically"
|
|
msgstr "Podijeli trenutni terminal vertikalno"
|
|
|
|
#: ../remotinator.py:43
|
|
msgid "Get a list of all terminals"
|
|
msgstr "Dobavi listu svih terminala"
|
|
|
|
#: ../remotinator.py:44
|
|
msgid "Get the UUID of a parent window"
|
|
msgstr "Dobavi UUID nadređenog prozora"
|
|
|
|
#: ../remotinator.py:45
|
|
msgid "Get the title of a parent window"
|
|
msgstr "Dobavi naslov nadređenog prozora"
|
|
|
|
#: ../remotinator.py:46
|
|
msgid "Get the UUID of a parent tab"
|
|
msgstr "Dobavi UUID nadređene kartice"
|
|
|
|
#: ../remotinator.py:47
|
|
msgid "Get the title of a parent tab"
|
|
msgstr "Dobavi naslov nadređene kartice"
|
|
|
|
#: ../remotinator.py:64
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Run one of the following Terminator DBus commands:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokreni jednu od navedenih Terminator DBus komandi:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../remotinator.py:65
|
|
msgid ""
|
|
"* These entries require either TERMINATOR_UUID environment var,\n"
|
|
" or the --uuid option must be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Ovi unosi zahtijevaju ili TERMINATOR_UUID varijablu okoline\n"
|
|
" ili upotrebu --uuid parametra."
|
|
|
|
#: ../remotinator.py:67
|
|
msgid "Terminal UUID for when not in env var TERMINATOR_UUID"
|
|
msgstr ""
|
|
"Terminal UUID u slučaju kada ne postoji u env varijabli TERMINATOR_UUID"
|
|
|
|
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:1
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:155
|
|
msgid "Terminator"
|
|
msgstr "Terminator"
|
|
|
|
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:2
|
|
msgid "Multiple terminals in one window"
|
|
msgstr "Više terminala u jednom prozoru"
|
|
|
|
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:3
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:156
|
|
msgid "The robot future of terminals"
|
|
msgstr "Robotizirana budućnost terminala"
|
|
|
|
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"A power-user tool for arranging terminals. It is inspired by programs such "
|
|
"as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging "
|
|
"terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator"
|
|
" also supports)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are "
|
|
"adding more features from that as time goes by, but we also want to extend "
|
|
"out in different directions with useful features for sysadmins and other "
|
|
"users."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6
|
|
msgid "Some highlights:"
|
|
msgstr "Za istaći:"
|
|
|
|
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:7
|
|
msgid "Arrange terminals in a grid"
|
|
msgstr "Rasporedi terminale u polja mreže"
|
|
|
|
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:8
|
|
msgid "Tabs"
|
|
msgstr "Kartice"
|
|
|
|
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:9
|
|
msgid "Drag and drop re-ordering of terminals"
|
|
msgstr "Preuređivanje terminala metodom prevuci-i-spusti"
|
|
|
|
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:10
|
|
msgid "Lots of keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Mnogobrojne prečice na tastaturi"
|
|
|
|
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:11
|
|
msgid "Save multiple layouts and profiles via GUI preferences editor"
|
|
msgstr "Sačuvaj kombinaciju više rasporeda i profila u uredniku postavki"
|
|
|
|
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12
|
|
msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals"
|
|
msgstr "Simultani upis u naznačene grupe terminala"
|
|
|
|
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:13
|
|
msgid "And lots more..."
|
|
msgstr "I još mnogo toga..."
|
|
|
|
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:14
|
|
msgid "The main window showing the application in action"
|
|
msgstr "Glavni prozor prikazuje aplikaciju u akciji"
|
|
|
|
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:15
|
|
msgid "Getting a little crazy with the terminals"
|
|
msgstr "Getting a little crazy with the terminals"
|
|
|
|
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:16
|
|
msgid "The preferences window where you can change the defaults"
|
|
msgstr "Prozor u kojem možete mijenjati zadane postavke"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:163
|
|
msgid "Close?"
|
|
msgstr "Zatvoriti?"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:169
|
|
msgid "Close _Terminals"
|
|
msgstr "Zatvori Terminale"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:171
|
|
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Zatvori više terminala?</b></big>"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:175
|
|
msgid ""
|
|
"This window has several terminals open. Closing the window will also close "
|
|
"all terminals within it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovaj prozor ima više otvorenih terminala. Zatvaranje prozora će zatvoriti i "
|
|
"sve pripadne terminale."
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:178
|
|
msgid ""
|
|
"This tab has several terminals open. Closing the tab will also close all "
|
|
"terminals within it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ova kartica ima više otvorenih terminala. Zatvaranje kartice će zatvoriti i "
|
|
"sve pripadne terminale."
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:198
|
|
msgid "Do not show this message next time"
|
|
msgstr "Ne prikazuj ovu poruku sljedeći put"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:34
|
|
msgid "Current Locale"
|
|
msgstr "Trenutne regionalne postavke"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:35 ../terminatorlib/encoding.py:48
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:67 ../terminatorlib/encoding.py:90
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:101
|
|
msgid "Western"
|
|
msgstr "Zapadni"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:68
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:99
|
|
msgid "Central European"
|
|
msgstr "Srednjeevropski"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:37
|
|
msgid "South European"
|
|
msgstr "Južnoevropski"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:38 ../terminatorlib/encoding.py:46
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:106
|
|
msgid "Baltic"
|
|
msgstr "Baltički"
|
|
|
|
#. [False, "JOHAB", _("Korean") ],
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:69
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:75 ../terminatorlib/encoding.py:77
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:82 ../terminatorlib/encoding.py:100
|
|
msgid "Cyrillic"
|
|
msgstr "Ćirilica"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:72
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:105
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Arapski"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:85
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:102
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Grčki"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:42
|
|
msgid "Hebrew Visual"
|
|
msgstr "Hebrejski vizuelni"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:43 ../terminatorlib/encoding.py:71
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:88 ../terminatorlib/encoding.py:104
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "Hebrejski"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:70
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:92 ../terminatorlib/encoding.py:103
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Turski"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:45
|
|
msgid "Nordic"
|
|
msgstr "Nordijski"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:47
|
|
msgid "Celtic"
|
|
msgstr "Keltski"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:49 ../terminatorlib/encoding.py:91
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "Rumunski"
|
|
|
|
#. [False, "UTF-7", _("Unicode") ],
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:51
|
|
msgid "Unicode"
|
|
msgstr "Unicode"
|
|
|
|
#. [False, "UTF-16", _("Unicode") ],
|
|
#. [False, "UCS-2", _("Unicode") ],
|
|
#. [False, "UCS-4", _("Unicode") ],
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:55
|
|
msgid "Armenian"
|
|
msgstr "Armenski"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:56 ../terminatorlib/encoding.py:57
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:61
|
|
msgid "Chinese Traditional"
|
|
msgstr "Kineski (tradicionalni)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:58
|
|
msgid "Cyrillic/Russian"
|
|
msgstr "Ćirilični/Ruski"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:59 ../terminatorlib/encoding.py:73
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:94
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japanski"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:97
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Korejski"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:62 ../terminatorlib/encoding.py:63
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:64 ../terminatorlib/encoding.py:66
|
|
msgid "Chinese Simplified"
|
|
msgstr "Kineski (pojednostavljeni)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:65
|
|
msgid "Georgian"
|
|
msgstr "Gruzijski"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:78 ../terminatorlib/encoding.py:93
|
|
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
|
|
msgstr "Ćirilični/Ukrajinski"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:81
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr "Hrvatski"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:83
|
|
msgid "Hindi"
|
|
msgstr "Hindu"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:84
|
|
msgid "Persian"
|
|
msgstr "Perzijski"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:86
|
|
msgid "Gujarati"
|
|
msgstr "Guđarati"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:87
|
|
msgid "Gurmukhi"
|
|
msgstr "Gurmuki"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:89
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr "Islandski"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:95 ../terminatorlib/encoding.py:98
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:107
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "Vijetnamski"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:96
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "Tajlandski"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:1
|
|
msgid "Terminator Layout Launcher"
|
|
msgstr "Terminatorov \"Aktivator rasporeda\""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:2
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:142
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Raspored"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:3
|
|
msgid "Launch"
|
|
msgstr "Pokreni"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/notebook.py:359
|
|
msgid "tab"
|
|
msgstr "tab"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/notebook.py:629
|
|
msgid "Close Tab"
|
|
msgstr "Zatvori karticu"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:49
|
|
msgid "Display program version"
|
|
msgstr "Prikaži verziju programa"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:51 ../terminatorlib/optionparse.py:53
|
|
msgid "Maximize the window"
|
|
msgstr "Maksimiziraj prozor"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:55
|
|
msgid "Make the window fill the screen"
|
|
msgstr "Neka prozor ispuni ekran"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:57
|
|
msgid "Disable window borders"
|
|
msgstr "Onemogući rubove prozora"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:59
|
|
msgid "Hide the window at startup"
|
|
msgstr "Sakrij prozor pri pokretanju"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:61
|
|
msgid "Specify a title for the window"
|
|
msgstr "Navedi naslov prozora"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:63
|
|
msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Postavi preferiranu veličinu i poziciju prozora(pogledaj X man stranicu)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:67 ../terminatorlib/optionparse.py:70
|
|
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
|
|
msgstr "Navedi komandu za izvršavanje u okviru terminala"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:73 ../terminatorlib/optionparse.py:81
|
|
msgid ""
|
|
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
|
|
"terminal, and its arguments"
|
|
msgstr "Koristi ostatak komandne linije za izvršavanje u okviru terminala"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:76
|
|
msgid "Specify a config file"
|
|
msgstr "Navedi konfiguracijsku datoteku"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:78
|
|
msgid "Specify a partial config json file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:84
|
|
msgid "Set the working directory"
|
|
msgstr "Postavi radni direktorij"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:85
|
|
msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)"
|
|
msgstr "Postavi prilagođenu ikonu prozora (po datoteci ili nazivu)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:88
|
|
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
|
|
msgstr "Postavi prilagođeno WM_WINDOW_ROLE svojstvo prozora"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:90
|
|
msgid "Launch with the given layout"
|
|
msgstr "Pokreni sa datim rasporedom"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:92
|
|
msgid "Select a layout from a list"
|
|
msgstr "Odaberi stavku rasporeda iz liste"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:94
|
|
msgid "Use a different profile as the default"
|
|
msgstr "Koristi različit profil od zadanog"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:96
|
|
msgid "Disable DBus"
|
|
msgstr "Onemogući DBus"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:98
|
|
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
|
|
msgstr "Omogući informacije o ispravljanju grešaka (duplo za server)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:100
|
|
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
|
|
msgstr "Lista klasa razdvojene zarezom koja ograničava ispravljanje grešaka"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:102
|
|
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
|
|
msgstr "Lista metoda razdvojene zarezom koja ograničava ispravljanje grešaka"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:104
|
|
msgid "If Terminator is already running, just open a new tab"
|
|
msgstr "Ukoliko je Terminator već pokrenut samo otvori novu karticu"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:106
|
|
msgid "If Terminator is already running, just unhide all hidden windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:54
|
|
msgid "Watch for _activity"
|
|
msgstr "Prati aktivnosti"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Activity in: %s"
|
|
msgstr "Aktivnost u: %s"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:120
|
|
msgid "Watch for _silence"
|
|
msgstr "Prati mirovanje"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Silence in: %s"
|
|
msgstr "Mirovanje u: %s"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:61
|
|
msgid "_Custom Commands"
|
|
msgstr "Korisničke komande"
|
|
|
|
#. VERIFY FOR GTK3: is this ever false?
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:67
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:194
|
|
msgid "_Preferences"
|
|
msgstr "Postavke"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:134
|
|
msgid "Custom Commands Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguracija korisničkih komandi"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:138
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:287
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:20
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:20
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Otkaži"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:139
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:288
|
|
msgid "_OK"
|
|
msgstr "_Uredu"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:166
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Omogućeno"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:170
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:144
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naziv"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:174
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Komanda"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:188
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:37
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Vrh"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:194
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Gore"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:200
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Dole"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:206
|
|
msgid "Last"
|
|
msgstr "Zadnje"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:212
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Novo"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:217
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Uredi"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:223
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Obriši"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:283
|
|
msgid "New Command"
|
|
msgstr "Nova komanda"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:294
|
|
msgid "Enabled:"
|
|
msgstr "Omogućeno:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:300
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Naziv:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:306
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Komanda:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:329
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:439
|
|
msgid "You need to define a name and command"
|
|
msgstr "Morate navesti naziv i komandu"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:346
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:458
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Name *%s* already exist"
|
|
msgstr "Naziv *%s* već postoji"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:21
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:21
|
|
msgid "_Save"
|
|
msgstr "Sačuvaj"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:32
|
|
msgid "Start _Logger"
|
|
msgstr "Pokreni Upravitelj dnevnika"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:35
|
|
msgid "Stop _Logger"
|
|
msgstr "Zaustavi Upravitelj dnevnika"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:65
|
|
msgid "Save Log File As"
|
|
msgstr "Sačuvaj dnevnik kao"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
|
|
msgid "Terminal _screenshot"
|
|
msgstr "Snimak ekrana"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:37
|
|
msgid "Save image"
|
|
msgstr "Sačuvaj sliku"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:1
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automatsko"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:2
|
|
msgid "Control-H"
|
|
msgstr "Control-H"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:3
|
|
msgid "ASCII DEL"
|
|
msgstr "ASCII DEL"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:4
|
|
msgid "Escape sequence"
|
|
msgstr "Sekvenca izlaza"
|
|
|
|
#. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ?
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:5 ../terminatorlib/window.py:715
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Za sve"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:6
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Za grupu"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:7
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Bez"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:8
|
|
msgid "Exit the terminal"
|
|
msgstr "Izađi iz terminala"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:9
|
|
msgid "Restart the command"
|
|
msgstr "Pokreni ponovo komandu"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:10
|
|
msgid "Hold the terminal open"
|
|
msgstr "Zadrži otvoren terminal"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:11
|
|
msgid "Black on light yellow"
|
|
msgstr "Crno na svijetložutom"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:12
|
|
msgid "Black on white"
|
|
msgstr "Crno na bijelom"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:13
|
|
msgid "Gray on black"
|
|
msgstr "Sivo na crnom"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14
|
|
msgid "Green on black"
|
|
msgstr "Zeleno na crnom"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:15
|
|
msgid "White on black"
|
|
msgstr "Bijelo na crnom"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16
|
|
msgid "Orange on black"
|
|
msgstr "Narandžasto na crnom"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17
|
|
msgid "Ambience"
|
|
msgstr "Ambience"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18
|
|
msgid "Solarized light"
|
|
msgstr "Solarized svijetlo"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19
|
|
msgid "Solarized dark"
|
|
msgstr "Solarized tamno"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20
|
|
msgid "Gruvbox light"
|
|
msgstr "Gruvbox svijetlo"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21
|
|
msgid "Gruvbox dark"
|
|
msgstr "Gruvbox tamno"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Prilagođeno"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:23
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "Blok"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:24
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "Podvučeno"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:25
|
|
msgid "I-Beam"
|
|
msgstr "I-Zraka"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:26
|
|
msgid "GNOME Default"
|
|
msgstr "GNOME zadano"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27
|
|
msgid "Click to focus"
|
|
msgstr "Klik za fokus"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28
|
|
msgid "Follow mouse pointer"
|
|
msgstr "Prati pokazivač miša"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:29
|
|
msgid "Tango"
|
|
msgstr "Tango"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:30
|
|
msgid "Linux"
|
|
msgstr "Linux"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:31
|
|
msgid "XTerm"
|
|
msgstr "XTerm"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:32
|
|
msgid "Rxvt"
|
|
msgstr "Rxvt"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33
|
|
msgid "Solarized"
|
|
msgstr "Solarized"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34
|
|
msgid "On the left side"
|
|
msgstr "Na lijevoj strani"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:35
|
|
msgid "On the right side"
|
|
msgstr "Na desnoj strani"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:36
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Onemogućeno"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:38
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Dno"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:39
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Lijevo"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:40
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Desno"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:41
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "Skriveno"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:42
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normalno"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43
|
|
msgid "Maximised"
|
|
msgstr "Maksimizirano"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "Cijeli ekran"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45
|
|
msgid "Terminator Preferences"
|
|
msgstr "Postavke Terminatora"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46
|
|
msgid "<b>Behavior</b>"
|
|
msgstr "<b>Ponašanje</b>"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47
|
|
msgid "Window state:"
|
|
msgstr "Stanje prozora:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48
|
|
msgid "Always on top"
|
|
msgstr "Uvijek na vrhu"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49
|
|
msgid "Show on all workspaces"
|
|
msgstr "Prikaži na svim radnim površinama"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50
|
|
msgid "Hide on lose focus"
|
|
msgstr "Sakrij pri gubljenju fokusa"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51
|
|
msgid "Hide from taskbar"
|
|
msgstr "Sakrij u programskoj traci"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52
|
|
msgid "Window geometry hints"
|
|
msgstr "Savjeti o dimenzijama prozora"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53
|
|
msgid "DBus server"
|
|
msgstr "DBus server"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54
|
|
msgid "Mouse focus:"
|
|
msgstr "Fokus miša:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55
|
|
msgid "Broadcast default:"
|
|
msgstr "Zadano emitovanje:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56
|
|
msgid "PuTTY style paste:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57
|
|
msgid "Smart copy"
|
|
msgstr "Pametno kopiranje"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58
|
|
msgid "Re-use profiles for new terminals"
|
|
msgstr "Koristi iste profile za nove terminale"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59
|
|
msgid "Use custom URL handler"
|
|
msgstr "Koristi korisnički URL rukovatelj"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60
|
|
msgid "Custom URL handler:"
|
|
msgstr "Korisnički rukovatelj:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61
|
|
msgid "PRIMARY"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62
|
|
msgid "Clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63
|
|
msgid "Clear selection on copy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64
|
|
msgid "<b>Appearance</b>"
|
|
msgstr "<b>Izgled</b>"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65
|
|
msgid "Window borders"
|
|
msgstr "Rubovi prozora"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66
|
|
msgid "Unfocused terminal font brightness:"
|
|
msgstr "Svjetlina fonta (bez fokusa):"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67
|
|
msgid "Terminal separator size:"
|
|
msgstr "Veličina razdjelnika terminala"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68
|
|
msgid "Line Height:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69
|
|
msgid "Extra Styling (Theme dependant)"
|
|
msgstr "Dodatni stilovi (uslovljeno temom)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70
|
|
msgid "Tab position:"
|
|
msgstr "Pozicija kartice:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71
|
|
msgid "Tabs homogeneous"
|
|
msgstr "Homogeno uređenje kartica"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72
|
|
msgid "Tabs scroll buttons"
|
|
msgstr "Dugmad za pomjeranje kartica"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73
|
|
msgid "<b>Terminal Titlebar</b>"
|
|
msgstr "<b>Terminal traka naslova</b>"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74
|
|
msgid "Font color:"
|
|
msgstr "Boja fonta:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75
|
|
msgid "Background:"
|
|
msgstr "Pozadina:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76
|
|
msgid "Focused"
|
|
msgstr "Fokusirano"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Neaktivno"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78
|
|
msgid "Receiving"
|
|
msgstr "Primanje"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79
|
|
msgid "Title bar at bottom (Require restart)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80
|
|
msgid "Hide size from title"
|
|
msgstr "Sakrij veličinu u naslovu"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81
|
|
msgid "_Use the system font"
|
|
msgstr "Koristi sistemski font"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82
|
|
msgid "_Font:"
|
|
msgstr "Font:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83
|
|
msgid "Choose A Titlebar Font"
|
|
msgstr "Odabir fonta naslovne trake"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Globalno"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86
|
|
msgid "_Use the system fixed width font"
|
|
msgstr "Koristi sistemski font fiksne širine"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87
|
|
msgid "Choose A Terminal Font"
|
|
msgstr "Odabir fonta terminala"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88
|
|
msgid "_Allow bold text"
|
|
msgstr "Dozvoli podebljani tekst"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89
|
|
msgid "Show titlebar"
|
|
msgstr "Prikaži naslovnu traku"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90
|
|
msgid "Copy on selection"
|
|
msgstr "Kopiraj pri selekciji"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91
|
|
msgid "Disable Ctrl+mousewheel zoom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92
|
|
msgid "Select-by-_word characters:"
|
|
msgstr "Karakteri za izbor-po-riječima:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93
|
|
msgid "<b>Cursor</b>"
|
|
msgstr "<b>Kursor</b>"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94
|
|
msgid "_Shape:"
|
|
msgstr "Oblik:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95
|
|
msgid "Color:"
|
|
msgstr "Boja:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96
|
|
msgid "Blink"
|
|
msgstr "Treptanje"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97
|
|
msgid "Foreground"
|
|
msgstr "Prednji plan"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98
|
|
msgid "<b>Terminal bell</b>"
|
|
msgstr "<b>Terminal signalizacija</b>"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99
|
|
msgid "Titlebar icon"
|
|
msgstr "Ikona naslovne trake"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100
|
|
msgid "Visual flash"
|
|
msgstr "Treptanje"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101
|
|
msgid "Audible beep"
|
|
msgstr "Zvučni signal"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102
|
|
msgid "Window list flash"
|
|
msgstr "Treptanje liste prozora"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Općenito"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104
|
|
msgid "_Run command as a login shell"
|
|
msgstr "Pokreni komandu kao shell za prijavu"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105
|
|
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
|
|
msgstr "Pokreni korisničku komandu umjesto shell-a"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106
|
|
msgid "Custom co_mmand:"
|
|
msgstr "Korisnička komanda:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107
|
|
msgid "When command _exits:"
|
|
msgstr "Kada komanda završi:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109
|
|
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
|
|
msgstr "<b>Prednji plan i pozadina</b>"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:110
|
|
msgid "_Use colors from system theme"
|
|
msgstr "Koristi boje iz teme sistema"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111
|
|
msgid "Built-in sche_mes:"
|
|
msgstr "Ugrađene sheme:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112
|
|
msgid "_Text color:"
|
|
msgstr "Boja teksta:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113
|
|
msgid "_Background color:"
|
|
msgstr "Boja pozadine:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114
|
|
msgid "<b>Palette</b>"
|
|
msgstr "<b>Paleta</b>"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115
|
|
msgid "Built-in _schemes:"
|
|
msgstr "Ugrađene sheme:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116
|
|
msgid "Color p_alette:"
|
|
msgstr "Paleta boja:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117
|
|
msgid "Show b_old text in bright colors"
|
|
msgstr "Prikaži p_odebljani tekst na svijetlim bojama"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Boje"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119
|
|
msgid "_Solid color"
|
|
msgstr "Neprozirno"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120
|
|
msgid "_Transparent background"
|
|
msgstr "Prozirna pozadina"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121
|
|
msgid "Background Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122
|
|
msgid "Background Image File:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:123
|
|
msgid "Choose file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:124
|
|
msgid "S_hade background:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125
|
|
msgid "<small><i>None</i></small>"
|
|
msgstr "<small><i>Ništa</i></small>"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126
|
|
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
|
|
msgstr "<small><i>Maksimalno</i></small>"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Pozadina"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128
|
|
msgid "_Scrollbar is:"
|
|
msgstr "Pomična traka je:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129
|
|
msgid "Scroll on _output"
|
|
msgstr "Pomiči pri ispisu"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:130
|
|
msgid "Scroll on _keystroke"
|
|
msgstr "Pomiči na pritisak tipke"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:131
|
|
msgid "Infinite Scrollback"
|
|
msgstr "Beskonačno pomicanje"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:132
|
|
msgid "Scroll_back:"
|
|
msgstr "Zadržavanje:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:133
|
|
msgid "lines"
|
|
msgstr "linija"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:134
|
|
msgid "Scrolling"
|
|
msgstr "Pomicanje"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:135
|
|
msgid ""
|
|
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
|
|
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
|
|
"applications and operating systems that expect different terminal "
|
|
"behavior.</i></small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><i><b>Napomena:</b> Ove opcije mogu uzrokovati neispravnosti u nekim "
|
|
"programima. Ovdje su samo kao prelazno rješenje za određene aplikacije i "
|
|
"operativne sisteme u kojima se očekuje drugačiji rad terminala.</i></small>"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:136
|
|
msgid "_Backspace key generates:"
|
|
msgstr "<Backspace> tipka generiše:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:137
|
|
msgid "_Delete key generates:"
|
|
msgstr "<Delete> tipka generiše:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:138
|
|
msgid "Encoding:"
|
|
msgstr "Kodiranje:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:139
|
|
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
|
|
msgstr "Vrati na zadane postavke kompatibilnosti"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:140
|
|
msgid "Compatibility"
|
|
msgstr "Kompatibilnost"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:141
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:201
|
|
msgid "Profiles"
|
|
msgstr "Profili"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:143
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tip"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:145
|
|
msgid "Profile:"
|
|
msgstr "Profil:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:146
|
|
msgid "Custom command:"
|
|
msgstr "Korisnička komanda:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:147
|
|
msgid "Working directory:"
|
|
msgstr "Radni direktorij:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:148
|
|
msgid "Layouts"
|
|
msgstr "Rasporedi"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:149
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Akcija"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:150
|
|
msgid "Keybinding"
|
|
msgstr "Kombinacija tastera"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:151
|
|
msgid "Keybindings"
|
|
msgstr "Prečice na tastaturi"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:152
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Dodatak"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:153
|
|
msgid "This plugin has no configuration options"
|
|
msgstr "Ovaj dodatak nema konfiguracijske opcije"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:154
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Dodaci"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:157
|
|
msgid "Version: 2.0.1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:158
|
|
msgid ""
|
|
"The goal of this project is to produce a useful tool for arranging terminals. It is inspired by programs such as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator also supports).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are adding more features from that as time goes by, but we also want to extend out in different directions with useful features for sysadmins and other users. If you have any suggestions, please file wishlist bugs! (see left for the Development link)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cilj ovog projekta je razvoj korisnog alata za organizaciju terminala. Inspirisan programima poput gnome-multi-term, quadkonsole, itd. pri čemu je fokus na organizaciju terminala u mreži/poljima (kartice su najkorišteniji metod prikaza, koji Terminator takođe podržava).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Najveći dio karakteristika Terminatora se temelje na GNOME Terminal aplikaciji i mi vremenom dodajemo nove funkcionalnosti, ali takođe želimo ići i u drugim smjerovima sa proširenjima za sistem administratore i ostale korisnike. Ukoliko imate neki prijedlog, molimo Vas da popunite listu želja! (provjerite Razvoj na lijevoj strani)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:161
|
|
msgid "The Manual"
|
|
msgstr "Uputstvo"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:162
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator\">Development</a>\n"
|
|
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator/issues\">Bugs / Enhancements</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:164
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "O programu"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:105
|
|
msgid "Increase font size"
|
|
msgstr "Povećaj veličinu fonta"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:106
|
|
msgid "Decrease font size"
|
|
msgstr "Smanji veličinu fonta"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:107
|
|
msgid "Restore original font size"
|
|
msgstr "Vrati originalnu veličinu fonta"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:108
|
|
msgid "Increase font size on all terminals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:109
|
|
msgid "Decrease font size on all terminals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:110
|
|
msgid "Restore original font size on all terminals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:111
|
|
msgid "Create a new tab"
|
|
msgstr "Kreiraj novu karticu"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:112 ../terminatorlib/prefseditor.py:114
|
|
msgid "Focus the next terminal"
|
|
msgstr "Fokusiraj sljedeći terminal"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:113 ../terminatorlib/prefseditor.py:115
|
|
msgid "Focus the previous terminal"
|
|
msgstr "Fokusiraj prethodni terminal"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:116
|
|
msgid "Focus the terminal above"
|
|
msgstr "Fokusiraj terminal na gore"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:117
|
|
msgid "Focus the terminal below"
|
|
msgstr "Fokusiraj terminal na dole"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:118
|
|
msgid "Focus the terminal left"
|
|
msgstr "Fokusiraj terminal na lijevo"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:119
|
|
msgid "Focus the terminal right"
|
|
msgstr "Fokusiraj terminal na desno"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:120
|
|
msgid "Rotate terminals clockwise"
|
|
msgstr "Zarotiraj terminale u smjeru kazaljki"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:121
|
|
msgid "Rotate terminals counter-clockwise"
|
|
msgstr "Zarotiraj terminale suprotno smjeru kazaljki"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:122
|
|
msgid "Split horizontally"
|
|
msgstr "Podijeli horizontalno"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:123
|
|
msgid "Split vertically"
|
|
msgstr "Podijeli vertikalno"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:124
|
|
msgid "Close terminal"
|
|
msgstr "Zatvori terminal"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:125
|
|
msgid "Copy selected text"
|
|
msgstr "Kopiraj označeni tekst"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:126
|
|
msgid "Paste clipboard"
|
|
msgstr "Zalijepi sadržaj iz međuspremnika"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:127
|
|
msgid "Show/Hide the scrollbar"
|
|
msgstr "Prikaži/sakrij pomičnu traku"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:128
|
|
msgid "Search terminal scrollback"
|
|
msgstr "Pretraga sadržaja terminala"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:129
|
|
msgid "Scroll upwards one page"
|
|
msgstr "Pomakni na gore jednu stranicu"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:130
|
|
msgid "Scroll downwards one page"
|
|
msgstr "Pomakni na dole jednu stranicu"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:131
|
|
msgid "Scroll upwards half a page"
|
|
msgstr "Pomakni na gore pola stranice"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:132
|
|
msgid "Scroll downwards half a page"
|
|
msgstr "Pomakni na dole pola stranice"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:133
|
|
msgid "Scroll upwards one line"
|
|
msgstr "Pomakni na gore jednu liniju"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:134
|
|
msgid "Scroll downwards one line"
|
|
msgstr "Pomakni na dole jednu liniju"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:135
|
|
msgid "Close window"
|
|
msgstr "Zatvori prozor"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:136
|
|
msgid "Resize the terminal up"
|
|
msgstr "Promijeni veličinu terminala na gore"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:137
|
|
msgid "Resize the terminal down"
|
|
msgstr "Promijeni veličinu terminala na dole"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:138
|
|
msgid "Resize the terminal left"
|
|
msgstr "Promijeni veličinu terminala na lijevo"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:139
|
|
msgid "Resize the terminal right"
|
|
msgstr "Promijeni veličinu terminala na desno"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:140
|
|
msgid "Move the tab right"
|
|
msgstr "Premjesti karticu na desno"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:141
|
|
msgid "Move the tab left"
|
|
msgstr "Premjesti karticu na lijevo"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:142
|
|
msgid "Maximize terminal"
|
|
msgstr "Maksimiziraj terminal"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:143
|
|
msgid "Zoom terminal"
|
|
msgstr "Zumiraj terminal"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:144
|
|
msgid "Switch to the next tab"
|
|
msgstr "Prebaci na sljedeću karticu"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:145
|
|
msgid "Switch to the previous tab"
|
|
msgstr "Prebaci na prethodnu karticu"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:146
|
|
msgid "Switch to the first tab"
|
|
msgstr "Prebaci na 1-vu karticu"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:147
|
|
msgid "Switch to the second tab"
|
|
msgstr "Prebaci na 2-gu karticu"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:148
|
|
msgid "Switch to the third tab"
|
|
msgstr "Prebaci na 3-ću karticu"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:149
|
|
msgid "Switch to the fourth tab"
|
|
msgstr "Prebaci na 4-tu karticu"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:150
|
|
msgid "Switch to the fifth tab"
|
|
msgstr "Prebaci na 5-tu karticu"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:151
|
|
msgid "Switch to the sixth tab"
|
|
msgstr "Prebaci na 6-tu karticu"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:152
|
|
msgid "Switch to the seventh tab"
|
|
msgstr "Prebaci na 7-mu karticu"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:153
|
|
msgid "Switch to the eighth tab"
|
|
msgstr "Prebaci na 8-mu karticu"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:154
|
|
msgid "Switch to the ninth tab"
|
|
msgstr "Prebaci na 9-tu karticu"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:155
|
|
msgid "Switch to the tenth tab"
|
|
msgstr "Prebaci na 10-tu karticu"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:156
|
|
msgid "Toggle fullscreen"
|
|
msgstr "Uključi/isključi prikaz preko cijelog ekrana"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:157
|
|
msgid "Reset the terminal"
|
|
msgstr "Vrati na zadane postavke terminala"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:158
|
|
msgid "Reset and clear the terminal"
|
|
msgstr "Vrati na zadano i očisti terminal"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:159
|
|
msgid "Toggle window visibility"
|
|
msgstr "Uključi/isključi vidljivost prozora"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:160
|
|
msgid "Create new group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:161
|
|
msgid "Group all terminals"
|
|
msgstr "Grupiši sve terminale"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:162
|
|
msgid "Group/Ungroup all terminals"
|
|
msgstr "Grupiši/razgrupiši sve terminale"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:163
|
|
msgid "Ungroup all terminals"
|
|
msgstr "Razgrupiši sve terminale"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:164
|
|
msgid "Group terminals in tab"
|
|
msgstr "Grupiši terminale u kartici"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:165
|
|
msgid "Group/Ungroup terminals in tab"
|
|
msgstr "Grupiši/razgrupiši terminale u kartici"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:166
|
|
msgid "Ungroup terminals in tab"
|
|
msgstr "Razgrupiši terminale u kartici"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:167
|
|
msgid "Create a new window"
|
|
msgstr "Kreiraj novi prozor"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:168
|
|
msgid "Spawn a new Terminator process"
|
|
msgstr "Izvrši umnožavanje novog Terminator procesa"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:169
|
|
msgid "Don't broadcast key presses"
|
|
msgstr "Forsiraj \"Bez emitovanja\""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:170
|
|
msgid "Broadcast key presses to group"
|
|
msgstr "Forsiraj emitovanje na grupu"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:171
|
|
msgid "Broadcast key events to all"
|
|
msgstr "Emituj prema svima"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:172
|
|
msgid "Insert terminal number"
|
|
msgstr "Umetni broj terminala"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:173
|
|
msgid "Insert padded terminal number"
|
|
msgstr "Umetni formatiran broj terminala"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:174
|
|
msgid "Edit window title"
|
|
msgstr "Uredi naslov prozora"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:175
|
|
msgid "Edit terminal title"
|
|
msgstr "Uredi naslov terminala"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:176
|
|
msgid "Edit tab title"
|
|
msgstr "Uredi naslov kartice"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:177
|
|
msgid "Open layout launcher window"
|
|
msgstr "Otvori prozor \"Aktivator rasporeda\""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:178
|
|
msgid "Switch to next profile"
|
|
msgstr "Prebaci na sljedeći profil"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:179
|
|
msgid "Switch to previous profile"
|
|
msgstr "Prebaci na prethodni profil"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:180
|
|
msgid "Open the Preferences window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:181
|
|
msgid "Open the manual"
|
|
msgstr "Otvori uputstvo"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1327 ../terminatorlib/prefseditor.py:1332
|
|
msgid "New Profile"
|
|
msgstr "Novi profil"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1372 ../terminatorlib/prefseditor.py:1377
|
|
msgid "New Layout"
|
|
msgstr "Novi raspored"
|
|
|
|
#. Label
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:56
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "Traži:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:68
|
|
msgid "Close Search bar"
|
|
msgstr "Zatvori traku pretrage"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:59
|
|
msgid "_Send email to..."
|
|
msgstr "Pošalji e-poštu..."
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:60
|
|
msgid "_Copy email address"
|
|
msgstr "Kopiraj adresu e-pošte"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:62
|
|
msgid "Ca_ll VoIP address"
|
|
msgstr "Pozovi VoIP adresu"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:63
|
|
msgid "_Copy VoIP address"
|
|
msgstr "Kopiraj VoIP adresu"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:84
|
|
msgid "_Open link"
|
|
msgstr "Otvori vezu"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:86
|
|
msgid "_Copy address"
|
|
msgstr "Kopiraj adresu"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:102
|
|
msgid "_Copy"
|
|
msgstr "Kopiraj"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:107
|
|
msgid "_Paste"
|
|
msgstr "Zalijepi"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:114
|
|
msgid "Split H_orizontally"
|
|
msgstr "Podijeli horizontalno"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:124
|
|
msgid "Split V_ertically"
|
|
msgstr "Podijeli vertikalno"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:134
|
|
msgid "Open _Tab"
|
|
msgstr "Otvori karticu"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:140
|
|
msgid "Open _Debug Tab"
|
|
msgstr "Otvori karticu \"Ispravljanje grešaka\""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:147
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "Zatvori"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:156
|
|
msgid "_Zoom terminal"
|
|
msgstr "Zumiraj terminal"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:161
|
|
msgid "Ma_ximize terminal"
|
|
msgstr "Maksimiziraj terminal"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:168
|
|
msgid "_Restore all terminals"
|
|
msgstr "Vrati sve terminale"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:175
|
|
msgid "Grouping"
|
|
msgstr "Grupisanje"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:183
|
|
msgid "Relaunch Command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:188
|
|
msgid "Show _scrollbar"
|
|
msgstr "Prikaži pomičnu traku"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:246
|
|
msgid "_Layouts..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:260
|
|
msgid "Encodings"
|
|
msgstr "Kodiranja"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:275
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Zadano"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:278
|
|
msgid "User defined"
|
|
msgstr "Korisnički definisano"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:294
|
|
msgid "Other Encodings"
|
|
msgstr "Ostala kodiranja"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:509
|
|
msgid "N_ew group..."
|
|
msgstr "Nova grupa..."
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:515
|
|
msgid "_None"
|
|
msgstr "Bez grupe"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:535
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Remove group %s"
|
|
msgstr "Ukloni grupu %s"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:540
|
|
msgid "G_roup all in tab"
|
|
msgstr "Grupiši sve u kartici"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:545
|
|
msgid "Ungro_up all in tab"
|
|
msgstr "Razgrupiši sve u kartici"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:550
|
|
msgid "Remove all groups"
|
|
msgstr "Ukloni sve grupe"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:557
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Close group %s"
|
|
msgstr "Zatvori grupu %s"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:567
|
|
msgid "Broadcast _all"
|
|
msgstr "Emitovanje svima"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:568
|
|
msgid "Broadcast _group"
|
|
msgstr "Emitovanje grupi"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:569
|
|
msgid "Broadcast _off"
|
|
msgstr "Emitovanje ugašeno"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:585
|
|
msgid "_Split to this group"
|
|
msgstr "Podijeli na ovu grupu"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:590
|
|
msgid "Auto_clean groups"
|
|
msgstr "Automatsko čišćenje grupa"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:597
|
|
msgid "_Insert terminal number"
|
|
msgstr "Dodaj broj terminala"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:601
|
|
msgid "Insert _padded terminal number"
|
|
msgstr "Dodaj formatiran broj terminala"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:1494
|
|
msgid "Unable to find a shell"
|
|
msgstr "Lociranje Shell-a neuspješno"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:1525
|
|
msgid "Unable to start shell:"
|
|
msgstr "Pokretanje Shell-a neuspješno:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:1956
|
|
msgid "Rename Window"
|
|
msgstr "Promijeni naslov prozora"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:1964
|
|
msgid "Enter a new title for the Terminator window..."
|
|
msgstr "Unesite novi naslov za Terminator prozor..."
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:112
|
|
msgid "[INACTIVE: Right-Click for Relaunch option] "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr "Alfa"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
|
|
msgid "Beta"
|
|
msgstr "Beta"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "Gama"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
|
|
msgid "Delta"
|
|
msgstr "Delta"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
|
|
msgid "Epsilon"
|
|
msgstr "Epsilon"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
|
|
msgid "Zeta"
|
|
msgstr "Zeta"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
|
|
msgid "Eta"
|
|
msgstr "Eta"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
|
|
msgid "Theta"
|
|
msgstr "Teta"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
|
|
msgid "Iota"
|
|
msgstr "Jota"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
|
|
msgid "Kappa"
|
|
msgstr "Kapa"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
|
|
msgid "Lambda"
|
|
msgstr "Lambda"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
|
|
msgid "Mu"
|
|
msgstr "Mi"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
|
|
msgid "Nu"
|
|
msgstr "Ni"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
|
|
msgid "Xi"
|
|
msgstr "Ksi"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
|
|
msgid "Omicron"
|
|
msgstr "Omikron"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
|
|
msgid "Pi"
|
|
msgstr "Pi"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
|
|
msgid "Rho"
|
|
msgstr "Ro"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
|
|
msgid "Sigma"
|
|
msgstr "Sigma"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
|
|
msgid "Tau"
|
|
msgstr "Tau"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
|
|
msgid "Upsilon"
|
|
msgstr "Ipsilon"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
|
|
msgid "Phi"
|
|
msgstr "Fi"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
|
|
msgid "Chi"
|
|
msgstr "Hi"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
|
|
msgid "Psi"
|
|
msgstr "Psi"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
|
|
msgid "Omega"
|
|
msgstr "Omega"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/window.py:283 ../terminatorlib/window.py:288
|
|
msgid "window"
|
|
msgstr "prozor"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/window.py:741
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tab %d"
|
|
msgstr "Tab %d"
|