410 lines
10 KiB
Plaintext
410 lines
10 KiB
Plaintext
# Romanian translation for terminator
|
|
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
|
|
# This file is distributed under the same license as the terminator package.
|
|
# Cris Grada <krig@tiscali.it>, 2008.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: terminator\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-01-15 00:37+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-01-19 18:49+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
|
|
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-20 21:56+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
#: terminator:46
|
|
msgid ""
|
|
"You need to install the python bindings for gobject, gtk and pango to run "
|
|
"Terminator."
|
|
msgstr ""
|
|
"È necessario installare le librerie python per gobject, gtk e pango per "
|
|
"poter usare Terminator."
|
|
|
|
#: terminator:127
|
|
msgid ""
|
|
"You need to run terminator in an X environment. Make sure DISPLAY is "
|
|
"properly set"
|
|
msgstr ""
|
|
"È necessario avviare terminator in un ambiente X. Assicurarsi che DISPLAY "
|
|
"sia impostato correttamente"
|
|
|
|
#: terminatorlib/config.py:238
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<big><b>Configuration error</b></big>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Errors were encountered while parsing terminator_config(5) file:\n"
|
|
"\n"
|
|
" <b>%s</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"%d line(s) have been ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"<big><b>Errore di configurazione</b></big>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sono stati riscontrati errori nell'analizzare il file terminator_config(5):\n"
|
|
"\n"
|
|
" <b>%s</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"%d righe sono state ignorate."
|
|
|
|
#: terminatorlib/config.py:246
|
|
msgid "Configuration error"
|
|
msgstr "Errore di configurazione"
|
|
|
|
#: terminatorlib/config.py:299
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Setting %r value %r not a valid colour; ignoring"
|
|
msgstr "L'impostazione %r valore %r non è un colore valido; ignorato"
|
|
|
|
#: terminatorlib/config.py:304
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s must be one of: top, left, right, bottom"
|
|
msgstr "%s deve essere un valore tra: top, left , right, bottom"
|
|
|
|
#: terminatorlib/config.py:311
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Boolean setting %s expecting one of: yes, no, true, false, on, off"
|
|
msgstr "Il booleano %s richiede un valore tra: yes, no, true, false, on, off"
|
|
|
|
#: terminatorlib/config.py:317
|
|
msgid ""
|
|
"Reading list values from terminator_config(5) is not currently supported"
|
|
msgstr ""
|
|
"La lettura dell'elenco dei valori da terminator_config(5) non è attualmente "
|
|
"supportata"
|
|
|
|
#: terminatorlib/config.py:320
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Setting %r should be a section name"
|
|
msgstr "L'impostazione %r deve essere un nome di sezione"
|
|
|
|
#: terminatorlib/configfile.py:96
|
|
msgid "Unterminated quoted string"
|
|
msgstr "Stringa tra virgolette non chiuse"
|
|
|
|
#: terminatorlib/configfile.py:147
|
|
msgid "Setting without a value"
|
|
msgstr "Impostazione senza valore"
|
|
|
|
#: terminatorlib/configfile.py:152
|
|
msgid "Unexpected token"
|
|
msgstr "Token inatteso"
|
|
|
|
#: terminatorlib/encoding.py:29
|
|
msgid "Current Locale"
|
|
msgstr "Localizzazione corrente"
|
|
|
|
#: terminatorlib/encoding.py:30 terminatorlib/encoding.py:43
|
|
#: terminatorlib/encoding.py:62 terminatorlib/encoding.py:85
|
|
#: terminatorlib/encoding.py:96
|
|
msgid "Western"
|
|
msgstr "Occidentale"
|
|
|
|
#: terminatorlib/encoding.py:31 terminatorlib/encoding.py:63
|
|
#: terminatorlib/encoding.py:75 terminatorlib/encoding.py:94
|
|
msgid "Central European"
|
|
msgstr "Europa centrale"
|
|
|
|
#: terminatorlib/encoding.py:32
|
|
msgid "South European"
|
|
msgstr "Europa del Sud"
|
|
|
|
#: terminatorlib/encoding.py:33 terminatorlib/encoding.py:41
|
|
#: terminatorlib/encoding.py:101
|
|
msgid "Baltic"
|
|
msgstr "Baltico"
|
|
|
|
#: terminatorlib/encoding.py:34 terminatorlib/encoding.py:64
|
|
#: terminatorlib/encoding.py:70 terminatorlib/encoding.py:72
|
|
#: terminatorlib/encoding.py:77 terminatorlib/encoding.py:95
|
|
msgid "Cyrillic"
|
|
msgstr "Cirillico"
|
|
|
|
#: terminatorlib/encoding.py:35 terminatorlib/encoding.py:67
|
|
#: terminatorlib/encoding.py:74 terminatorlib/encoding.py:100
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Arabo"
|
|
|
|
#: terminatorlib/encoding.py:36 terminatorlib/encoding.py:80
|
|
#: terminatorlib/encoding.py:97
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Greco"
|
|
|
|
#: terminatorlib/encoding.py:37
|
|
msgid "Hebrew Visual"
|
|
msgstr "Ebraico visuale"
|
|
|
|
#: terminatorlib/encoding.py:38 terminatorlib/encoding.py:66
|
|
#: terminatorlib/encoding.py:83 terminatorlib/encoding.py:99
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "Ebraico"
|
|
|
|
#: terminatorlib/encoding.py:39 terminatorlib/encoding.py:65
|
|
#: terminatorlib/encoding.py:87 terminatorlib/encoding.py:98
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Turco"
|
|
|
|
#: terminatorlib/encoding.py:40
|
|
msgid "Nordic"
|
|
msgstr "Nordico"
|
|
|
|
#: terminatorlib/encoding.py:42
|
|
msgid "Celtic"
|
|
msgstr "Celtico"
|
|
|
|
#: terminatorlib/encoding.py:44 terminatorlib/encoding.py:86
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "Rumeno"
|
|
|
|
#: terminatorlib/encoding.py:45 terminatorlib/encoding.py:46
|
|
#: terminatorlib/encoding.py:47 terminatorlib/encoding.py:48
|
|
#: terminatorlib/encoding.py:49
|
|
msgid "Unicode"
|
|
msgstr "Unicode"
|
|
|
|
#: terminatorlib/encoding.py:50
|
|
msgid "Armenian"
|
|
msgstr "Armeno"
|
|
|
|
#: terminatorlib/encoding.py:51 terminatorlib/encoding.py:52
|
|
#: terminatorlib/encoding.py:56
|
|
msgid "Chinese Traditional"
|
|
msgstr "Cinese tradizionale"
|
|
|
|
#: terminatorlib/encoding.py:53
|
|
msgid "Cyrillic/Russian"
|
|
msgstr "Cirillico/Russo"
|
|
|
|
#: terminatorlib/encoding.py:54 terminatorlib/encoding.py:68
|
|
#: terminatorlib/encoding.py:89
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Giapponese"
|
|
|
|
#: terminatorlib/encoding.py:55 terminatorlib/encoding.py:69
|
|
#: terminatorlib/encoding.py:71 terminatorlib/encoding.py:92
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Coreano"
|
|
|
|
#: terminatorlib/encoding.py:57 terminatorlib/encoding.py:58
|
|
#: terminatorlib/encoding.py:59 terminatorlib/encoding.py:61
|
|
msgid "Chinese Simplified"
|
|
msgstr "Cinese semplificato"
|
|
|
|
#: terminatorlib/encoding.py:60
|
|
msgid "Georgian"
|
|
msgstr "Georgiano"
|
|
|
|
#: terminatorlib/encoding.py:73 terminatorlib/encoding.py:88
|
|
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
|
|
msgstr "Cirillico/Ucraino"
|
|
|
|
#: terminatorlib/encoding.py:76
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr "Croato"
|
|
|
|
#: terminatorlib/encoding.py:78
|
|
msgid "Hindi"
|
|
msgstr "Hindi"
|
|
|
|
#: terminatorlib/encoding.py:79
|
|
msgid "Persian"
|
|
msgstr "Persiano"
|
|
|
|
#: terminatorlib/encoding.py:81
|
|
msgid "Gujarati"
|
|
msgstr "Gujarati"
|
|
|
|
#: terminatorlib/encoding.py:82
|
|
msgid "Gurmukhi"
|
|
msgstr "Gurmukhi"
|
|
|
|
#: terminatorlib/encoding.py:84
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr "Islandese"
|
|
|
|
#: terminatorlib/encoding.py:90 terminatorlib/encoding.py:93
|
|
#: terminatorlib/encoding.py:102
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "Vietnamita"
|
|
|
|
#: terminatorlib/encoding.py:91
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "Tailandese"
|
|
|
|
#: terminatorlib/prefs_profile.py:365
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: terminatorlib/prefs_profile.py:372
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Azione"
|
|
|
|
#: terminatorlib/prefs_profile.py:379
|
|
msgid "Keyboard shortcut"
|
|
msgstr "Scorciatoia"
|
|
|
|
#: terminatorlib/terminator.py:69
|
|
msgid "Close Tab"
|
|
msgstr "Chiudi scheda"
|
|
|
|
#: terminatorlib/terminator.py:223
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid geometry string %r"
|
|
msgstr "Stringa geometrica %r non valida"
|
|
|
|
#: terminatorlib/terminator.py:378
|
|
msgid "Close?"
|
|
msgstr "Chiudere?"
|
|
|
|
#: terminatorlib/terminator.py:384
|
|
msgid "Close _Terminals"
|
|
msgstr "Chiudi _terminali"
|
|
|
|
#: terminatorlib/terminator.py:386
|
|
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Chiudere più terminali?</b></big>"
|
|
|
|
#: terminatorlib/terminator.py:389
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
|
|
"terminals within it."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s ha diversi terminali aperti. Chiudendo %s verranno chiusi anche tutti gli "
|
|
"altri terminali."
|
|
|
|
#: terminatorlib/terminatorterm.py:39
|
|
msgid ""
|
|
"You need to install python bindings for libvte (\"python-vte\" in "
|
|
"debian/ubuntu)"
|
|
msgstr ""
|
|
"È necessario installare le librerie python per libvte («python-vte» in "
|
|
"debian/ubuntu)"
|
|
|
|
#: terminatorlib/terminatorterm.py:99
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "Cerca:"
|
|
|
|
#: terminatorlib/terminatorterm.py:116
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Successivo"
|
|
|
|
#: terminatorlib/terminatorterm.py:484
|
|
msgid "Unable to find a shell"
|
|
msgstr "Impossibile trovare una shell"
|
|
|
|
#: terminatorlib/terminatorterm.py:504
|
|
msgid "Unable to start shell: "
|
|
msgstr "Impossibile avviare la shell: "
|
|
|
|
#: terminatorlib/terminatorterm.py:954
|
|
msgid "_Open Link"
|
|
msgstr "_Apri collegamento"
|
|
|
|
#: terminatorlib/terminatorterm.py:955
|
|
msgid "_Copy Link Address"
|
|
msgstr "Copia indirizzo co_llegamento"
|
|
|
|
#: terminatorlib/terminatorterm.py:965
|
|
msgid "_Send Mail To..."
|
|
msgstr "In_via email a..."
|
|
|
|
#: terminatorlib/terminatorterm.py:966
|
|
msgid "_Copy Email Address"
|
|
msgstr "Co_pia indirizzo email"
|
|
|
|
#: terminatorlib/terminatorterm.py:992
|
|
msgid "Show _scrollbar"
|
|
msgstr "Mostra _barra di scorrimento"
|
|
|
|
#: terminatorlib/terminatorterm.py:997
|
|
msgid "Show _titlebar"
|
|
msgstr "Mostra barra del _titolo"
|
|
|
|
#: terminatorlib/terminatorterm.py:1010
|
|
msgid "Split H_orizontally"
|
|
msgstr "Dividi _orizzontalmente"
|
|
|
|
#: terminatorlib/terminatorterm.py:1011
|
|
msgid "Split V_ertically"
|
|
msgstr "Dividi v_erticalmente"
|
|
|
|
#: terminatorlib/terminatorterm.py:1028
|
|
msgid "Open _Tab"
|
|
msgstr "Apri _scheda"
|
|
|
|
#: terminatorlib/terminatorterm.py:1033
|
|
msgid "Open _Debug Tab"
|
|
msgstr "Apri scheda _debug"
|
|
|
|
#: terminatorlib/terminatorterm.py:1039
|
|
msgid "Open Top Level Tab"
|
|
msgstr "Apre scheda livello superiore"
|
|
|
|
#: terminatorlib/terminatorterm.py:1048
|
|
msgid "_Zoom terminal"
|
|
msgstr "I_ngrandisci terminale"
|
|
|
|
#: terminatorlib/terminatorterm.py:1052
|
|
msgid "Ma_ximise terminal"
|
|
msgstr "_Massimizza terminale"
|
|
|
|
#: terminatorlib/terminatorterm.py:1057
|
|
msgid "_Unzoom terminal"
|
|
msgstr "_Rimpicciolisci terminale"
|
|
|
|
#: terminatorlib/terminatorterm.py:1062
|
|
msgid "Unma_ximise terminal"
|
|
msgstr "_Demassimizza terminale"
|
|
|
|
#: terminatorlib/terminatorterm.py:1069
|
|
msgid "Ed_it profile"
|
|
msgstr "_Modifica profilo"
|
|
|
|
#: terminatorlib/terminatorterm.py:1076
|
|
msgid "_Group"
|
|
msgstr "_Raggruppa"
|
|
|
|
#: terminatorlib/terminatorterm.py:1100
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nessuno"
|
|
|
|
#: terminatorlib/terminatorterm.py:1115
|
|
msgid "_New group"
|
|
msgstr "_Nuovo gruppo"
|
|
|
|
#: terminatorlib/terminatorterm.py:1122
|
|
msgid "_Group all"
|
|
msgstr "Ra_ggruppa tutto"
|
|
|
|
#: terminatorlib/terminatorterm.py:1127
|
|
msgid "_Ungroup all"
|
|
msgstr "_Rilascia tutto"
|
|
|
|
#: terminatorlib/terminatorterm.py:1137
|
|
msgid "Group name:"
|
|
msgstr "Nome gruppo:"
|
|
|
|
#: terminatorlib/terminatorterm.py:1189
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tutti"
|
|
|
|
#: terminatorlib/terminatorterm.py:1209
|
|
msgid "Encodings"
|
|
msgstr "Codifiche"
|
|
|
|
#: terminatorlib/terminatorterm.py:1227
|
|
msgid "Other Encodings"
|
|
msgstr "Altre codifiche"
|
|
|
|
#~ msgid "Split _Horizontally"
|
|
#~ msgstr "Imparte _orizontal"
|
|
|
|
#~ msgid "Split _Vertically"
|
|
#~ msgstr "Imparte _vertical"
|