terminator/po/sr.po
Launchpad Translations on behalf of gnome-terminator 0ad3e02204 Launchpad automatic translations update.
2017-01-13 06:38:29 +00:00

1790 lines
40 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Serbian translation for terminator
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the terminator package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-12 16:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-05 12:41+0000\n"
"Last-Translator: Stephen Boddy <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-01-13 06:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18302)\n"
"Language: sr\n"
#. Command uuid req. Description
#: ../remotinator.py:38
msgid "Open a new window"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:39
msgid "Open a new tab"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:40
msgid "Split the current terminal horizontally"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:41
msgid "Split the current terminal vertically"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:42
msgid "Get a list of all terminals"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:43
msgid "Get the UUID of a parent window"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:44
msgid "Get the title of a parent window"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:45
msgid "Get the UUID of a parent tab"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:46
msgid "Get the title of a parent tab"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:63
#, python-format
msgid ""
"Run one of the following Terminator DBus commands:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:64
msgid ""
"* These entries require either TERMINATOR_UUID environment var,\n"
" or the --uuid option must be used."
msgstr ""
#: ../remotinator.py:66
msgid "Terminal UUID for when not in env var TERMINATOR_UUID"
msgstr ""
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:1
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:84
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:163
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:148
msgid "Terminator"
msgstr "Терминатор"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:2
msgid "Multiple terminals in one window"
msgstr "Више терминала у једном прозору"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:3
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:149
msgid "The robot future of terminals"
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"A power-user tool for arranging terminals. It is inspired by programs such "
"as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging "
"terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator "
"also supports)."
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are "
"adding more features from that as time goes by, but we also want to extend "
"out in different directions with useful features for sysadmins and other "
"users."
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6
msgid "Some highlights:"
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:7
msgid "Arrange terminals in a grid"
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:8
msgid "Tabs"
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:9
msgid "Drag and drop re-ordering of terminals"
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:10
msgid "Lots of keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:11
msgid "Save multiple layouts and profiles via GUI preferences editor"
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12
msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals"
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:13
msgid "And lots more..."
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:14
msgid "The main window showing the application in action"
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:15
msgid "Getting a little crazy with the terminals"
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:16
msgid "The preferences window where you can change the defaults"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/container.py:163
msgid "Close?"
msgstr "Да изађем?"
#: ../terminatorlib/container.py:169
msgid "Close _Terminals"
msgstr "Затвори _терминале"
#: ../terminatorlib/container.py:171
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
msgstr "<big><b>Да затворим више терминала?</b></big>"
#: ../terminatorlib/container.py:175
msgid ""
"This window has several terminals open. Closing the window will also close "
"all terminals within it."
msgstr ""
#: ../terminatorlib/container.py:178
msgid ""
"This tab has several terminals open. Closing the tab will also close all "
"terminals within it."
msgstr ""
#: ../terminatorlib/container.py:198
msgid "Do not show this message next time"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/encoding.py:35
msgid "Current Locale"
msgstr "Текући локалитет"
#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:49
#: ../terminatorlib/encoding.py:68 ../terminatorlib/encoding.py:91
#: ../terminatorlib/encoding.py:102
msgid "Western"
msgstr "западни"
#: ../terminatorlib/encoding.py:37 ../terminatorlib/encoding.py:69
#: ../terminatorlib/encoding.py:81 ../terminatorlib/encoding.py:100
msgid "Central European"
msgstr "средњо-европски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:38
msgid "South European"
msgstr "јужноевропски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:47
#: ../terminatorlib/encoding.py:107
msgid "Baltic"
msgstr "балтички"
#. [False, "JOHAB", _("Korean") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:70
#: ../terminatorlib/encoding.py:76 ../terminatorlib/encoding.py:78
#: ../terminatorlib/encoding.py:83 ../terminatorlib/encoding.py:101
msgid "Cyrillic"
msgstr "ћирилични"
#: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:73
#: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:106
msgid "Arabic"
msgstr "арапски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:42 ../terminatorlib/encoding.py:86
#: ../terminatorlib/encoding.py:103
msgid "Greek"
msgstr "грчки"
#: ../terminatorlib/encoding.py:43
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "јеврејски визуелни"
#: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:72
#: ../terminatorlib/encoding.py:89 ../terminatorlib/encoding.py:105
msgid "Hebrew"
msgstr "јеврејски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:45 ../terminatorlib/encoding.py:71
#: ../terminatorlib/encoding.py:93 ../terminatorlib/encoding.py:104
msgid "Turkish"
msgstr "турски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:46
msgid "Nordic"
msgstr "нордијски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:48
msgid "Celtic"
msgstr "келтски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:50 ../terminatorlib/encoding.py:92
msgid "Romanian"
msgstr "румунски"
#. [False, "UTF-7", _("Unicode") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:52
msgid "Unicode"
msgstr "уникод"
#. [False, "UTF-16", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-2", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-4", _("Unicode") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:56
msgid "Armenian"
msgstr "јерменски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:57 ../terminatorlib/encoding.py:58
#: ../terminatorlib/encoding.py:62
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "кинески традиционални"
#: ../terminatorlib/encoding.py:59
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "ћирилични/руски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74
#: ../terminatorlib/encoding.py:95
msgid "Japanese"
msgstr "јапански"
#: ../terminatorlib/encoding.py:61 ../terminatorlib/encoding.py:75
#: ../terminatorlib/encoding.py:98
msgid "Korean"
msgstr "корејски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:63 ../terminatorlib/encoding.py:64
#: ../terminatorlib/encoding.py:65 ../terminatorlib/encoding.py:67
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "поједностављени кинески"
#: ../terminatorlib/encoding.py:66
msgid "Georgian"
msgstr "грузијски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:94
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "ћирилични/украјински"
#: ../terminatorlib/encoding.py:82
msgid "Croatian"
msgstr "хрватски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:84
msgid "Hindi"
msgstr "хинду"
#: ../terminatorlib/encoding.py:85
msgid "Persian"
msgstr "персијски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:87
msgid "Gujarati"
msgstr "гујарати"
#: ../terminatorlib/encoding.py:88
msgid "Gurmukhi"
msgstr "гурмуки"
#: ../terminatorlib/encoding.py:90
msgid "Icelandic"
msgstr "исландски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:96 ../terminatorlib/encoding.py:99
#: ../terminatorlib/encoding.py:108
msgid "Vietnamese"
msgstr "вијетнамски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:97
msgid "Thai"
msgstr "тајландски"
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:1
msgid "Terminator Layout Launcher"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:2
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:135
msgid "Layout"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:3
msgid "Launch"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/notebook.py:353
msgid "tab"
msgstr "језичак"
#: ../terminatorlib/notebook.py:573
msgid "Close Tab"
msgstr "Затвори језичак"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:50
msgid "Display program version"
msgstr "Приказује издање програма"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:52
msgid "Maximize the window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:54
msgid "Make the window fill the screen"
msgstr "Popuni ekran prozorom"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:56
msgid "Disable window borders"
msgstr "Onemogući granice prozora"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:58
msgid "Hide the window at startup"
msgstr "Sakrij prozor na pokretanju"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:60
msgid "Specify a title for the window"
msgstr "Unesi naslov prozora"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:62
msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:66 ../terminatorlib/optionparse.py:69
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
msgstr "Unesi naredbu za izbrišavanje unutar terminala"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:72 ../terminatorlib/optionparse.py:78
msgid ""
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
"terminal, and its arguments"
msgstr ""
"Koristi ostatak naredbene linije kao naredbu za izbrišavanje unutar "
"terminala, i njegove argumente."
#: ../terminatorlib/optionparse.py:75
msgid "Specify a config file"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:81
msgid "Set the working directory"
msgstr "Podesi fasciklu za rad"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:82
msgid "Set a custom name (WM_CLASS) property on the window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:84
msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:87
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
msgstr "Podesi prilagođenu WM_WINDOW_ROLE svojinu na prozoru"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:89
msgid "Launch with the given layout"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:91
msgid "Select a layout from a list"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:93
msgid "Use a different profile as the default"
msgstr "Koristi drugačiji profil kao podrazumevano"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:95
msgid "Disable DBus"
msgstr "Onemogući DBus"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:97
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
msgstr "Omogući podatke za otklanjanje grešaka (dvaput za servere)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:99
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
msgstr "Zarezom odvojena lista nastave da se ograniči na otklanjanje grešaka"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:101
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
msgstr "Zarezom odvojena lista metoda da se ograniči na otklanjanje grešaka"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:103
msgid "If Terminator is already running, just open a new tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:25
msgid "ActivityWatch plugin unavailable: please install python-notify"
msgstr ""
"ActivityWatch dodatak nije dostupan. Molimo, instalirajte python-notify."
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:55
msgid "Watch for _activity"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:84
#, python-format
msgid "Activity in: %s"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:121
msgid "Watch for _silence"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:163
#, python-format
msgid "Silence in: %s"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:61
msgid "_Custom Commands"
msgstr ""
#. VERIFY FOR GTK3: is this ever false?
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:67
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:188
msgid "_Preferences"
msgstr "_Поставке"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:120
msgid "Custom Commands Configuration"
msgstr "Поставке прилагођених наредби"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:124
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:273
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:22
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:21
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:125
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:274
msgid "_OK"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:152
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:156
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:137
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:160
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103
msgid "Command"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:174
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:37
msgid "Top"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:180
msgid "Up"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:186
msgid "Down"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:192
msgid "Last"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:198
msgid "New"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:203
msgid "Edit"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:209
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:269
msgid "New Command"
msgstr "Нова наредба"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:280
msgid "Enabled:"
msgstr "Омогућено:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:286
msgid "Name:"
msgstr "Назив:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:292
msgid "Command:"
msgstr "Наредба:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:315
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:425
msgid "You need to define a name and command"
msgstr "Морате да одредите назив и наредбу"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:332
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:444
#, python-format
msgid "Name *%s* already exist"
msgstr "„%s“ назив већ постоји."
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:23
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:22
msgid "_Save"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:34
msgid "Start _Logger"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:37
msgid "Stop _Logger"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:67
msgid "Save Log File As"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:29
msgid "Terminal _screenshot"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:38
msgid "Save image"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:1
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:2
msgid "Control-H"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:3
msgid "ASCII DEL"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:4
msgid "Escape sequence"
msgstr ""
#. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ?
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:5 ../terminatorlib/window.py:704
msgid "All"
msgstr "Све"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:6
msgid "Group"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:7
msgid "None"
msgstr "Ништа"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:8
msgid "Exit the terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:9
msgid "Restart the command"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:10
msgid "Hold the terminal open"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:11
msgid "Black on light yellow"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:12
msgid "Black on white"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:13
msgid "Gray on black"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14
msgid "Green on black"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:15
msgid "White on black"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16
msgid "Orange on black"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17
msgid "Ambience"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18
msgid "Solarized light"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19
msgid "Solarized dark"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20
msgid "Gruvbox light"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21
msgid "Gruvbox dark"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22
msgid "Custom"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:23
msgid "Block"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:24
msgid "Underline"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:25
msgid "I-Beam"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:26
msgid "GNOME Default"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27
msgid "Click to focus"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28
msgid "Follow mouse pointer"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:29
msgid "Tango"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:30
msgid "Linux"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:31
msgid "XTerm"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:32
msgid "Rxvt"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33
msgid "Solarized"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34
msgid "On the left side"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:35
msgid "On the right side"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:36
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:38
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:39
msgid "Left"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:40
msgid "Right"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:41
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:42
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43
msgid "Maximised"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45
msgid "Terminator Preferences"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47
msgid "Window state:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48
msgid "Always on top"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49
msgid "Show on all workspaces"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50
msgid "Hide on lose focus"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51
msgid "Hide from taskbar"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52
msgid "Window geometry hints"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53
msgid "DBus server"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54
msgid "Mouse focus:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55
msgid "Broadcast default:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56
msgid "PuTTY style paste"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57
msgid "Smart copy"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58
msgid "Re-use profiles for new terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59
msgid "Use custom URL handler"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60
msgid "Custom URL handler:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62
msgid "Window borders"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63
msgid "Unfocused terminal font brightness:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64
msgid "Terminal separator size:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65
msgid "Extra Styling (Theme dependant)"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66
msgid "Tab position:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67
msgid "Tabs homogeneous"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68
msgid "Tabs scroll buttons"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69
msgid "<b>Terminal Titlebar</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70
msgid "Font color:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71
msgid "Background:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72
msgid "Focused"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73
msgid "Inactive"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74
msgid "Receiving"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75
msgid "Hide size from title"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76
msgid "_Use the system font"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77
msgid "_Font:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78
msgid "Choose A Titlebar Font"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79
msgid "Global"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80
msgid "Profile"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83
msgid "_Allow bold text"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84
msgid "Show titlebar"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85
msgid "Copy on selection"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86
msgid "Rewrap on resize"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88
msgid "<b>Cursor</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89
msgid "_Shape:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90
msgid "Color:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91
msgid "Blink"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92
msgid "Foreground"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93
msgid "<b>Terminal bell</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94
msgid "Titlebar icon"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95
msgid "Visual flash"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96
msgid "Audible beep"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97
msgid "Window list flash"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98
msgid "General"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102
msgid "When command _exits:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107
msgid "_Text color:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108
msgid "_Background color:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:110
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113
msgid "Color p_alette:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114
msgid "Colors"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115
msgid "_Solid color"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116
msgid "_Transparent background"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117
msgid "S_hade transparent background:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120
msgid "Background"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122
msgid "Scroll on _output"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:123
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:124
msgid "Infinite Scrollback"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125
msgid "Scroll_back:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126
msgid "lines"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127
msgid "Scrolling"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal "
"behavior.</i></small>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:130
msgid "_Delete key generates:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:131
msgid "Encoding:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:132
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:133
msgid "Compatibility"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:134
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:195
msgid "Profiles"
msgstr "Профили"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:136
msgid "Type"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:138
msgid "Profile:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:139
msgid "Custom command:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:140
msgid "Working directory:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:141
msgid "Layouts"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:142
msgid "Action"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:143
msgid "Keybinding"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:144
msgid "Keybindings"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:145
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:146
msgid "This plugin has no configuration options"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:147
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:150
msgid ""
"The goal of this project is to produce a useful tool for arranging "
"terminals. It is inspired by programs such as gnome-multi-term, quadkonsole, "
"etc. in that the main focus is arranging terminals in grids (tabs is the "
"most common default method, which Terminator also supports).\n"
"\n"
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are "
"adding more features from that as time goes by, but we also want to extend "
"out in different directions with useful features for sysadmins and other "
"users. If you have any suggestions, please file wishlist bugs! (see left for "
"the Development link)"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:153
msgid "The Manual"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:154
msgid ""
"<a "
"href=\"http://gnometerminator.blogspot.com/p/introduction.html\">Homepage</a>"
"\n"
"<a href=\"http://gnometerminator.blogspot.com/\">Blog / News</a>\n"
"<a href=\"https://launchpad.net/terminator\">Development</a>\n"
"<a href=\"https://bugs.launchpad.net/terminator\">Bugs / Enhancements</a>\n"
"<a href=\"https://translations.launchpad.net/terminator\">Translations</a>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:159
msgid "About"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:96
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:97
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:98
msgid "Restore original font size"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:99
msgid "Create a new tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:100 ../terminatorlib/prefseditor.py:102
msgid "Focus the next terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:101 ../terminatorlib/prefseditor.py:103
msgid "Focus the previous terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:104
msgid "Focus the terminal above"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:105
msgid "Focus the terminal below"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:106
msgid "Focus the terminal left"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:107
msgid "Focus the terminal right"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:108
msgid "Rotate terminals clockwise"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:109
msgid "Rotate terminals counter-clockwise"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:110
msgid "Split horizontally"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:111
msgid "Split vertically"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:112
msgid "Close terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:113
msgid "Copy selected text"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:114
msgid "Paste clipboard"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:115
msgid "Show/Hide the scrollbar"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:116
msgid "Search terminal scrollback"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:117
msgid "Scroll upwards one page"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:118
msgid "Scroll downwards one page"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:119
msgid "Scroll upwards half a page"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:120
msgid "Scroll downwards half a page"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:121
msgid "Scroll upwards one line"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:122
msgid "Scroll downwards one line"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:123
msgid "Close window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:124
msgid "Resize the terminal up"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:125
msgid "Resize the terminal down"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:126
msgid "Resize the terminal left"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:127
msgid "Resize the terminal right"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:128
msgid "Move the tab right"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:129
msgid "Move the tab left"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:130
msgid "Maximize terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:131
msgid "Zoom terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:132
msgid "Switch to the next tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:133
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:134
msgid "Switch to the first tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:135
msgid "Switch to the second tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:136
msgid "Switch to the third tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:137
msgid "Switch to the fourth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:138
msgid "Switch to the fifth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:139
msgid "Switch to the sixth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:140
msgid "Switch to the seventh tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:141
msgid "Switch to the eighth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:142
msgid "Switch to the ninth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:143
msgid "Switch to the tenth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:144
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:145
msgid "Reset the terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:146
msgid "Reset and clear the terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:147
msgid "Toggle window visibility"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:148
msgid "Group all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:149
msgid "Group/Ungroup all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:150
msgid "Ungroup all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:151
msgid "Group terminals in tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:152
msgid "Group/Ungroup terminals in tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:153
msgid "Ungroup terminals in tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:154
msgid "Create a new window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:155
msgid "Spawn a new Terminator process"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:156
msgid "Don't broadcast key presses"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:157
msgid "Broadcast key presses to group"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:158
msgid "Broadcast key events to all"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:159
msgid "Insert terminal number"
msgstr "Унеси број терминала"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:160
msgid "Insert padded terminal number"
msgstr "Унеси уметнут број терминала"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:161
msgid "Edit window title"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:162
msgid "Edit terminal title"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:163
msgid "Edit tab title"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:164
msgid "Open layout launcher window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:165
msgid "Switch to next profile"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:166
msgid "Switch to previous profile"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:167
msgid "Open the manual"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1136 ../terminatorlib/prefseditor.py:1141
msgid "New Profile"
msgstr "Нови профил"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1181 ../terminatorlib/prefseditor.py:1186
msgid "New Layout"
msgstr "Нови изглед"
#. Label
#: ../terminatorlib/searchbar.py:52
msgid "Search:"
msgstr "Претрага:"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:68
msgid "Close Search bar"
msgstr "Затвори поље за претрагу"
#. Next Button
#: ../terminatorlib/searchbar.py:73
msgid "Next"
msgstr "Следеће"
#. Previous Button
#: ../terminatorlib/searchbar.py:79
msgid "Prev"
msgstr "Претходно"
#. Wrap checkbox
#: ../terminatorlib/searchbar.py:85
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/searchbar.py:144
msgid "Searching scrollback"
msgstr "Претраживање преписа"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:162 ../terminatorlib/searchbar.py:188
msgid "No more results"
msgstr "Нема више резултата"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:203
msgid "Found at row"
msgstr "Пронађено у реду"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:59
msgid "_Send email to..."
msgstr "_Пошаљи е-поруку..."
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:60
msgid "_Copy email address"
msgstr "_Умножи е-адресу"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:62
msgid "Ca_ll VoIP address"
msgstr "Поови VoIP адресу"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:63
msgid "_Copy VoIP address"
msgstr "_Умножи VoIP адресу"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:84
msgid "_Open link"
msgstr "_Отвори везу"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:86
msgid "_Copy address"
msgstr "_Умножи адресу"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:102
msgid "_Copy"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:107
msgid "_Paste"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:114
msgid "Split H_orizontally"
msgstr "Раздвоји водо_равно"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:124
msgid "Split V_ertically"
msgstr "Раздвоји у_справно"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:134
msgid "Open _Tab"
msgstr "Отвори _језичак"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:140
msgid "Open _Debug Tab"
msgstr "Отвори _језичак за отклањање неисправности"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:147
msgid "_Close"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:156
msgid "_Zoom terminal"
msgstr "_Приближи терминал"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:161
msgid "Ma_ximize terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:168
msgid "_Restore all terminals"
msgstr "_Поврати све терминале"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:175
msgid "Grouping"
msgstr "Груписање"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:182
msgid "Show _scrollbar"
msgstr "Прикажи _препис"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:239
msgid "Encodings"
msgstr "Кодирања"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:254
msgid "Default"
msgstr "Подразумевано"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:257
msgid "User defined"
msgstr "Кориснички дефинисано"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:273
msgid "Other Encodings"
msgstr "Друга кодирања"
#: ../terminatorlib/terminal.py:433
msgid "N_ew group..."
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:439
msgid "_None"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:459
#, python-format
msgid "Remove group %s"
msgstr "Уклони %s групу"
#: ../terminatorlib/terminal.py:464
msgid "G_roup all in tab"
msgstr "Гру_пиши све у језичке"
#: ../terminatorlib/terminal.py:469
msgid "Ungro_up all in tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:474
msgid "Remove all groups"
msgstr "Уклони све групе"
#: ../terminatorlib/terminal.py:481
#, python-format
msgid "Close group %s"
msgstr "Затвори %s групу"
#: ../terminatorlib/terminal.py:491
msgid "Broadcast _all"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:492
msgid "Broadcast _group"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:493
msgid "Broadcast _off"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:509
msgid "_Split to this group"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:514
msgid "Auto_clean groups"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:521
msgid "_Insert terminal number"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:525
msgid "Insert _padded terminal number"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:1394
msgid "Unable to find a shell"
msgstr "Љуска није пронађена"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1427
msgid "Unable to start shell:"
msgstr "Покретање љуске није успело:"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1848
msgid "Rename Window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:1856
msgid "Enter a new title for the Terminator window..."
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
msgid "Alpha"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
msgid "Beta"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
msgid "Delta"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
msgid "Epsilon"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
msgid "Zeta"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
msgid "Eta"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
msgid "Theta"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
msgid "Iota"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
msgid "Kappa"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
msgid "Lambda"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
msgid "Mu"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
msgid "Nu"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
msgid "Xi"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
msgid "Omicron"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
msgid "Pi"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
msgid "Rho"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
msgid "Sigma"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
msgid "Tau"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
msgid "Upsilon"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
msgid "Phi"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:257
msgid "Chi"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:257
msgid "Psi"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:257
msgid "Omega"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/window.py:276
msgid "window"
msgstr "прозор"
#: ../terminatorlib/window.py:730
#, python-format
msgid "Tab %d"
msgstr "%d језичак"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
#~ "terminals within it."
#~ msgstr ""
#~ "%s има неколико отворених терминала. Ако затворите %s, то ће затворити и све "
#~ "терминале у њему."