terminator/po/fa.po
Launchpad Translations on behalf of gnome-terminator 0ad3e02204 Launchpad automatic translations update.
2017-01-13 06:38:29 +00:00

1784 lines
42 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Persian translation for terminator
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the terminator package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-12 16:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-05 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Youhanna Parvizinejad <Parvizinejad@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <fa@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-01-13 06:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18302)\n"
"Language: fa\n"
#. Command uuid req. Description
#: ../remotinator.py:38
msgid "Open a new window"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:39
msgid "Open a new tab"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:40
msgid "Split the current terminal horizontally"
msgstr "تقسیم پایانه به صورت افقی"
#: ../remotinator.py:41
msgid "Split the current terminal vertically"
msgstr "تقسیم پایانه به صورت عمودی"
#: ../remotinator.py:42
msgid "Get a list of all terminals"
msgstr "دریافت لیست همه ای پایانه ها"
#: ../remotinator.py:43
msgid "Get the UUID of a parent window"
msgstr "دریافت uuid برای پنجره ای اصلی"
#: ../remotinator.py:44
msgid "Get the title of a parent window"
msgstr "دریافت عنوان برای پنجره ای اصلی"
#: ../remotinator.py:45
msgid "Get the UUID of a parent tab"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:46
msgid "Get the title of a parent tab"
msgstr "دریافت عنوان برای زبانه ای جدید"
#: ../remotinator.py:63
#, python-format
msgid ""
"Run one of the following Terminator DBus commands:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:64
msgid ""
"* These entries require either TERMINATOR_UUID environment var,\n"
" or the --uuid option must be used."
msgstr ""
#: ../remotinator.py:66
msgid "Terminal UUID for when not in env var TERMINATOR_UUID"
msgstr "پایانه ای uuid برای زمانی TERMINATOR_UUID در محیط متغییر باشد"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:1
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:84
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:163
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:148
msgid "Terminator"
msgstr "ترمیناتور"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:2
msgid "Multiple terminals in one window"
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:3
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:149
msgid "The robot future of terminals"
msgstr "ربات اینده ای پایانه است"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"A power-user tool for arranging terminals. It is inspired by programs such "
"as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging "
"terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator "
"also supports)."
msgstr ""
"یک کابر-قدرتمند ابزاری برای سازماندهی پایانه دارد.این نرم افزار الهام بخش "
"برنامه ای مثل gnome-multi-term , quadkonsole و غیره است.در واقع جهت اصلی "
"سازمان دهی پایانه در شبکه است.(زبانه جدید- این یکی از روش های معروف و پیش "
"فرض در پاینه ای (Terminator)است که پشتیبانی می شود.)"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are "
"adding more features from that as time goes by, but we also want to extend "
"out in different directions with useful features for sysadmins and other "
"users."
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6
msgid "Some highlights:"
msgstr "برخی از نکات برجسته"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:7
msgid "Arrange terminals in a grid"
msgstr "سازماندهی پایانه در یک شبکه"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:8
msgid "Tabs"
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:9
msgid "Drag and drop re-ordering of terminals"
msgstr "گرفتن و رها کردن سفارش دوباره برای پایانه"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:10
msgid "Lots of keyboard shortcuts"
msgstr "بسیاری از میانبرهای صفحه کلید"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:11
msgid "Save multiple layouts and profiles via GUI preferences editor"
msgstr "ذخیره سازی چندین پوسته و پروفایل از طریق اولویت ویرایشگر گرافیکی"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12
msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals"
msgstr "تایپ همزمان و گروه های دلخواه در پایانه ها"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:13
msgid "And lots more..."
msgstr "و خیلی چیزها بیشتر....."
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:14
msgid "The main window showing the application in action"
msgstr "پنجره ای اصلی نرم افزارهای فعال را نشان می دهد"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:15
msgid "Getting a little crazy with the terminals"
msgstr "یکم متفاوت تر به نظر بیا با پایانه"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:16
msgid "The preferences window where you can change the defaults"
msgstr ""
"پنجره ای تنظیمات مکانی است که شما می توانید تنظیمات پیش فرض را تغییر دهید"
#: ../terminatorlib/container.py:163
msgid "Close?"
msgstr "بستن؟"
#: ../terminatorlib/container.py:169
msgid "Close _Terminals"
msgstr "بستن پایانه"
#: ../terminatorlib/container.py:171
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
msgstr "<b><big>کنارم چندتا پایانه ای ؟</big><b/>"
#: ../terminatorlib/container.py:175
msgid ""
"This window has several terminals open. Closing the window will also close "
"all terminals within it."
msgstr ""
#: ../terminatorlib/container.py:178
msgid ""
"This tab has several terminals open. Closing the tab will also close all "
"terminals within it."
msgstr ""
#: ../terminatorlib/container.py:198
msgid "Do not show this message next time"
msgstr "دفعه ای بعدی این پیام را نمایش نده"
#: ../terminatorlib/encoding.py:35
msgid "Current Locale"
msgstr "شرایط محلی فعلی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:49
#: ../terminatorlib/encoding.py:68 ../terminatorlib/encoding.py:91
#: ../terminatorlib/encoding.py:102
msgid "Western"
msgstr "غربی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:37 ../terminatorlib/encoding.py:69
#: ../terminatorlib/encoding.py:81 ../terminatorlib/encoding.py:100
msgid "Central European"
msgstr "اروپای مرکزی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:38
msgid "South European"
msgstr "اروپای جنوبی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:47
#: ../terminatorlib/encoding.py:107
msgid "Baltic"
msgstr "بالتیک"
#. [False, "JOHAB", _("Korean") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:70
#: ../terminatorlib/encoding.py:76 ../terminatorlib/encoding.py:78
#: ../terminatorlib/encoding.py:83 ../terminatorlib/encoding.py:101
msgid "Cyrillic"
msgstr "سریلی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:73
#: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:106
msgid "Arabic"
msgstr "عربی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:42 ../terminatorlib/encoding.py:86
#: ../terminatorlib/encoding.py:103
msgid "Greek"
msgstr "یونانی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:43
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "عبری دیداری"
#: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:72
#: ../terminatorlib/encoding.py:89 ../terminatorlib/encoding.py:105
msgid "Hebrew"
msgstr "یهودی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:45 ../terminatorlib/encoding.py:71
#: ../terminatorlib/encoding.py:93 ../terminatorlib/encoding.py:104
msgid "Turkish"
msgstr "ترکی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:46
msgid "Nordic"
msgstr "اسکاندیناویایی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:48
msgid "Celtic"
msgstr "سلتی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:50 ../terminatorlib/encoding.py:92
msgid "Romanian"
msgstr "رومانیایی"
#. [False, "UTF-7", _("Unicode") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:52
msgid "Unicode"
msgstr "یونی‌کد"
#. [False, "UTF-16", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-2", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-4", _("Unicode") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:56
msgid "Armenian"
msgstr "ارمنی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:57 ../terminatorlib/encoding.py:58
#: ../terminatorlib/encoding.py:62
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "چینی سنتی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:59
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "سیریلی/روسی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74
#: ../terminatorlib/encoding.py:95
msgid "Japanese"
msgstr "ژاپنی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:61 ../terminatorlib/encoding.py:75
#: ../terminatorlib/encoding.py:98
msgid "Korean"
msgstr "کره‌ای"
#: ../terminatorlib/encoding.py:63 ../terminatorlib/encoding.py:64
#: ../terminatorlib/encoding.py:65 ../terminatorlib/encoding.py:67
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "چینی ساده‌شده"
#: ../terminatorlib/encoding.py:66
msgid "Georgian"
msgstr "گرجی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:94
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "سیریلی/اوکراینی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:82
msgid "Croatian"
msgstr "کرواتی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:84
msgid "Hindi"
msgstr "هندی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:85
msgid "Persian"
msgstr "پارسی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:87
msgid "Gujarati"
msgstr "گجراتی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:88
msgid "Gurmukhi"
msgstr "گورموخی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:90
msgid "Icelandic"
msgstr "ایسلندی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:96 ../terminatorlib/encoding.py:99
#: ../terminatorlib/encoding.py:108
msgid "Vietnamese"
msgstr "ویتنامی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:97
msgid "Thai"
msgstr "تایلندی"
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:1
msgid "Terminator Layout Launcher"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:2
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:135
msgid "Layout"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:3
msgid "Launch"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/notebook.py:353
msgid "tab"
msgstr "جهش"
#: ../terminatorlib/notebook.py:573
msgid "Close Tab"
msgstr "بستن زبانه"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:50
msgid "Display program version"
msgstr "نمایش نگارش برنامه"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:52
msgid "Maximize the window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:54
msgid "Make the window fill the screen"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:56
msgid "Disable window borders"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:58
msgid "Hide the window at startup"
msgstr "مخفی نمودن پنجره در Startup"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:60
msgid "Specify a title for the window"
msgstr "تعیین عنوان برای پنجره"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:62
msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:66 ../terminatorlib/optionparse.py:69
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:72 ../terminatorlib/optionparse.py:78
msgid ""
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
"terminal, and its arguments"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:75
msgid "Specify a config file"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:81
msgid "Set the working directory"
msgstr "پوشه‌ی کاری را تنظیم کنید"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:82
msgid "Set a custom name (WM_CLASS) property on the window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:84
msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:87
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:89
msgid "Launch with the given layout"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:91
msgid "Select a layout from a list"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:93
msgid "Use a different profile as the default"
msgstr "استفاده از پروفایلی دیگر به عنوان پیش‌فرض"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:95
msgid "Disable DBus"
msgstr "غیرفعال سازی DBus"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:97
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:99
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:101
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:103
msgid "If Terminator is already running, just open a new tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:25
msgid "ActivityWatch plugin unavailable: please install python-notify"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:55
msgid "Watch for _activity"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:84
#, python-format
msgid "Activity in: %s"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:121
msgid "Watch for _silence"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:163
#, python-format
msgid "Silence in: %s"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:61
msgid "_Custom Commands"
msgstr ""
#. VERIFY FOR GTK3: is this ever false?
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:67
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:188
msgid "_Preferences"
msgstr "_ترجیحات"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:120
msgid "Custom Commands Configuration"
msgstr "پیکر بندی فرمان اختصاصی"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:124
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:273
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:22
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:21
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:125
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:274
msgid "_OK"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:152
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:156
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:137
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:160
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103
msgid "Command"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:174
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:37
msgid "Top"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:180
msgid "Up"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:186
msgid "Down"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:192
msgid "Last"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:198
msgid "New"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:203
msgid "Edit"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:209
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:269
msgid "New Command"
msgstr "فرمان جدید"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:280
msgid "Enabled:"
msgstr "فعال"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:286
msgid "Name:"
msgstr "نام:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:292
msgid "Command:"
msgstr "فرمان:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:315
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:425
msgid "You need to define a name and command"
msgstr "شما نیاز به تعریف یک نام و فرمان دارید"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:332
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:444
#, python-format
msgid "Name *%s* already exist"
msgstr "نام *%s* پیش از این ثبت گردیده است"
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:23
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:22
msgid "_Save"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:34
msgid "Start _Logger"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:37
msgid "Stop _Logger"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:67
msgid "Save Log File As"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:29
msgid "Terminal _screenshot"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:38
msgid "Save image"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:1
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:2
msgid "Control-H"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:3
msgid "ASCII DEL"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:4
msgid "Escape sequence"
msgstr ""
#. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ?
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:5 ../terminatorlib/window.py:704
msgid "All"
msgstr "همگی"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:6
msgid "Group"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:7
msgid "None"
msgstr "هیچ‌یک"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:8
msgid "Exit the terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:9
msgid "Restart the command"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:10
msgid "Hold the terminal open"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:11
msgid "Black on light yellow"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:12
msgid "Black on white"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:13
msgid "Gray on black"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14
msgid "Green on black"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:15
msgid "White on black"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16
msgid "Orange on black"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17
msgid "Ambience"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18
msgid "Solarized light"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19
msgid "Solarized dark"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20
msgid "Gruvbox light"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21
msgid "Gruvbox dark"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22
msgid "Custom"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:23
msgid "Block"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:24
msgid "Underline"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:25
msgid "I-Beam"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:26
msgid "GNOME Default"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27
msgid "Click to focus"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28
msgid "Follow mouse pointer"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:29
msgid "Tango"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:30
msgid "Linux"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:31
msgid "XTerm"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:32
msgid "Rxvt"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33
msgid "Solarized"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34
msgid "On the left side"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:35
msgid "On the right side"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:36
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:38
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:39
msgid "Left"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:40
msgid "Right"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:41
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:42
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43
msgid "Maximised"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45
msgid "Terminator Preferences"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47
msgid "Window state:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48
msgid "Always on top"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49
msgid "Show on all workspaces"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50
msgid "Hide on lose focus"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51
msgid "Hide from taskbar"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52
msgid "Window geometry hints"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53
msgid "DBus server"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54
msgid "Mouse focus:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55
msgid "Broadcast default:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56
msgid "PuTTY style paste"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57
msgid "Smart copy"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58
msgid "Re-use profiles for new terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59
msgid "Use custom URL handler"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60
msgid "Custom URL handler:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62
msgid "Window borders"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63
msgid "Unfocused terminal font brightness:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64
msgid "Terminal separator size:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65
msgid "Extra Styling (Theme dependant)"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66
msgid "Tab position:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67
msgid "Tabs homogeneous"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68
msgid "Tabs scroll buttons"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69
msgid "<b>Terminal Titlebar</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70
msgid "Font color:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71
msgid "Background:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72
msgid "Focused"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73
msgid "Inactive"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74
msgid "Receiving"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75
msgid "Hide size from title"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76
msgid "_Use the system font"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77
msgid "_Font:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78
msgid "Choose A Titlebar Font"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79
msgid "Global"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80
msgid "Profile"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83
msgid "_Allow bold text"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84
msgid "Show titlebar"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85
msgid "Copy on selection"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86
msgid "Rewrap on resize"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88
msgid "<b>Cursor</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89
msgid "_Shape:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90
msgid "Color:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91
msgid "Blink"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92
msgid "Foreground"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93
msgid "<b>Terminal bell</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94
msgid "Titlebar icon"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95
msgid "Visual flash"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96
msgid "Audible beep"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97
msgid "Window list flash"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98
msgid "General"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102
msgid "When command _exits:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107
msgid "_Text color:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108
msgid "_Background color:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:110
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113
msgid "Color p_alette:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114
msgid "Colors"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115
msgid "_Solid color"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116
msgid "_Transparent background"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117
msgid "S_hade transparent background:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120
msgid "Background"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122
msgid "Scroll on _output"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:123
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:124
msgid "Infinite Scrollback"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125
msgid "Scroll_back:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126
msgid "lines"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127
msgid "Scrolling"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal "
"behavior.</i></small>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:130
msgid "_Delete key generates:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:131
msgid "Encoding:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:132
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:133
msgid "Compatibility"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:134
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:195
msgid "Profiles"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:136
msgid "Type"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:138
msgid "Profile:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:139
msgid "Custom command:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:140
msgid "Working directory:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:141
msgid "Layouts"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:142
msgid "Action"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:143
msgid "Keybinding"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:144
msgid "Keybindings"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:145
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:146
msgid "This plugin has no configuration options"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:147
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:150
msgid ""
"The goal of this project is to produce a useful tool for arranging "
"terminals. It is inspired by programs such as gnome-multi-term, quadkonsole, "
"etc. in that the main focus is arranging terminals in grids (tabs is the "
"most common default method, which Terminator also supports).\n"
"\n"
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are "
"adding more features from that as time goes by, but we also want to extend "
"out in different directions with useful features for sysadmins and other "
"users. If you have any suggestions, please file wishlist bugs! (see left for "
"the Development link)"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:153
msgid "The Manual"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:154
msgid ""
"<a "
"href=\"http://gnometerminator.blogspot.com/p/introduction.html\">Homepage</a>"
"\n"
"<a href=\"http://gnometerminator.blogspot.com/\">Blog / News</a>\n"
"<a href=\"https://launchpad.net/terminator\">Development</a>\n"
"<a href=\"https://bugs.launchpad.net/terminator\">Bugs / Enhancements</a>\n"
"<a href=\"https://translations.launchpad.net/terminator\">Translations</a>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:159
msgid "About"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:96
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:97
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:98
msgid "Restore original font size"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:99
msgid "Create a new tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:100 ../terminatorlib/prefseditor.py:102
msgid "Focus the next terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:101 ../terminatorlib/prefseditor.py:103
msgid "Focus the previous terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:104
msgid "Focus the terminal above"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:105
msgid "Focus the terminal below"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:106
msgid "Focus the terminal left"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:107
msgid "Focus the terminal right"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:108
msgid "Rotate terminals clockwise"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:109
msgid "Rotate terminals counter-clockwise"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:110
msgid "Split horizontally"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:111
msgid "Split vertically"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:112
msgid "Close terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:113
msgid "Copy selected text"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:114
msgid "Paste clipboard"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:115
msgid "Show/Hide the scrollbar"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:116
msgid "Search terminal scrollback"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:117
msgid "Scroll upwards one page"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:118
msgid "Scroll downwards one page"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:119
msgid "Scroll upwards half a page"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:120
msgid "Scroll downwards half a page"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:121
msgid "Scroll upwards one line"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:122
msgid "Scroll downwards one line"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:123
msgid "Close window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:124
msgid "Resize the terminal up"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:125
msgid "Resize the terminal down"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:126
msgid "Resize the terminal left"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:127
msgid "Resize the terminal right"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:128
msgid "Move the tab right"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:129
msgid "Move the tab left"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:130
msgid "Maximize terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:131
msgid "Zoom terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:132
msgid "Switch to the next tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:133
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:134
msgid "Switch to the first tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:135
msgid "Switch to the second tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:136
msgid "Switch to the third tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:137
msgid "Switch to the fourth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:138
msgid "Switch to the fifth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:139
msgid "Switch to the sixth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:140
msgid "Switch to the seventh tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:141
msgid "Switch to the eighth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:142
msgid "Switch to the ninth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:143
msgid "Switch to the tenth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:144
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:145
msgid "Reset the terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:146
msgid "Reset and clear the terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:147
msgid "Toggle window visibility"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:148
msgid "Group all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:149
msgid "Group/Ungroup all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:150
msgid "Ungroup all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:151
msgid "Group terminals in tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:152
msgid "Group/Ungroup terminals in tab"
msgstr "پایانه در زبانه گروه / اخراج شده از گروه"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:153
msgid "Ungroup terminals in tab"
msgstr "اخراج شده از گروه پایانه ها در زبانه"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:154
msgid "Create a new window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:155
msgid "Spawn a new Terminator process"
msgstr "ایجاده پردازش های جدیدپاینه"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:156
msgid "Don't broadcast key presses"
msgstr "کلید فشار را تکرار نکن"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:157
msgid "Broadcast key presses to group"
msgstr "کلید فشار را در گروه تکرار نکن"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:158
msgid "Broadcast key events to all"
msgstr "رویدادهای کلیدی را برای همه پخش کن"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:159
msgid "Insert terminal number"
msgstr "درج شماره پایانه"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:160
msgid "Insert padded terminal number"
msgstr "درح عدد خالی در پایانه"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:161
msgid "Edit window title"
msgstr "ویرایش پنجره عنوان"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:162
msgid "Edit terminal title"
msgstr "ویرایش عنوان پایانه"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:163
msgid "Edit tab title"
msgstr "ویرایش عنوان زبانه"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:164
msgid "Open layout launcher window"
msgstr "بازکردن طرح پنجره ای اجرا شده"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:165
msgid "Switch to next profile"
msgstr "سوئیچ به پروفایل بعدی"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:166
msgid "Switch to previous profile"
msgstr "سوئیچ به پروفایل قبلی"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:167
msgid "Open the manual"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1136 ../terminatorlib/prefseditor.py:1141
msgid "New Profile"
msgstr "تنظیمات جدید"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1181 ../terminatorlib/prefseditor.py:1186
msgid "New Layout"
msgstr "طرح بندی جدید"
#. Label
#: ../terminatorlib/searchbar.py:52
msgid "Search:"
msgstr "جستجو:"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:68
msgid "Close Search bar"
msgstr "بسن نوار جستجو"
#. Next Button
#: ../terminatorlib/searchbar.py:73
msgid "Next"
msgstr "بعدی"
#. Previous Button
#: ../terminatorlib/searchbar.py:79
msgid "Prev"
msgstr "قبلی"
#. Wrap checkbox
#: ../terminatorlib/searchbar.py:85
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/searchbar.py:144
msgid "Searching scrollback"
msgstr "جستجوی مجله"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:162 ../terminatorlib/searchbar.py:188
msgid "No more results"
msgstr "نتایج بیشتری در برنداشت"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:203
msgid "Found at row"
msgstr "پیدا شد در سطر"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:59
msgid "_Send email to..."
msgstr "_فرستادن ایمیل به ..."
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:60
msgid "_Copy email address"
msgstr "ـ کپی ادرس ایمیل"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:62
msgid "Ca_ll VoIP address"
msgstr "ادرس زنـــگ VoIP"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:63
msgid "_Copy VoIP address"
msgstr "_ کپی ادرس VoIP"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:84
msgid "_Open link"
msgstr "ـ بازرکردن لینک"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:86
msgid "_Copy address"
msgstr "ـ کپی کردن ادرس"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:102
msgid "_Copy"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:107
msgid "_Paste"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:114
msgid "Split H_orizontally"
msgstr "تقسیم به صورت افـــــقی"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:124
msgid "Split V_ertically"
msgstr "تقسیم به صورت عمودــــــي"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:134
msgid "Open _Tab"
msgstr "بازکردن ـ زبانه"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:140
msgid "Open _Debug Tab"
msgstr "بازکردن - زبانه ای رفع اشکال"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:147
msgid "_Close"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:156
msgid "_Zoom terminal"
msgstr "ـ بزرگــنمایه پایانه"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:161
msgid "Ma_ximize terminal"
msgstr "بـــه حداکثــر رساندن پایانه"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:168
msgid "_Restore all terminals"
msgstr "_ بازگرداندن همه ای پایانه ها"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:175
msgid "Grouping"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:182
msgid "Show _scrollbar"
msgstr "نمایش-نوارسکرول"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:239
msgid "Encodings"
msgstr "کدگذاری‌ها"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:254
msgid "Default"
msgstr "پیش‌فرض"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:257
msgid "User defined"
msgstr "تعریف‌شده توسط کاربر"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:273
msgid "Other Encodings"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:433
msgid "N_ew group..."
msgstr "ج-دید گروه....."
#: ../terminatorlib/terminal.py:439
msgid "_None"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:459
#, python-format
msgid "Remove group %s"
msgstr "حذف گروه %s"
#: ../terminatorlib/terminal.py:464
msgid "G_roup all in tab"
msgstr "گ-روه همه در زبانه"
#: ../terminatorlib/terminal.py:469
msgid "Ungro_up all in tab"
msgstr "اخراج از گروه همه در زبانه"
#: ../terminatorlib/terminal.py:474
msgid "Remove all groups"
msgstr "حذف تمامی گروه‌ها"
#: ../terminatorlib/terminal.py:481
#, python-format
msgid "Close group %s"
msgstr "بستن گروه %s"
#: ../terminatorlib/terminal.py:491
msgid "Broadcast _all"
msgstr "پخش-همه"
#: ../terminatorlib/terminal.py:492
msgid "Broadcast _group"
msgstr "پخش-گروه"
#: ../terminatorlib/terminal.py:493
msgid "Broadcast _off"
msgstr "پخش-خاموش"
#: ../terminatorlib/terminal.py:509
msgid "_Split to this group"
msgstr "ـتقسیم این گروه"
#: ../terminatorlib/terminal.py:514
msgid "Auto_clean groups"
msgstr "خودکار-گروها تمیزکن"
#: ../terminatorlib/terminal.py:521
msgid "_Insert terminal number"
msgstr "ـ درج عدد به پایانه"
#: ../terminatorlib/terminal.py:525
msgid "Insert _padded terminal number"
msgstr "درج-عدد خالی در پایانه"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1394
msgid "Unable to find a shell"
msgstr "پیدا کردن پوسته شکست خورد"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1427
msgid "Unable to start shell:"
msgstr "اجرای پوسته شکست خورد"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1848
msgid "Rename Window"
msgstr "تغییرنام پنجره"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1856
msgid "Enter a new title for the Terminator window..."
msgstr "یک نام جدید برای پنجره پایانه ( Terminator) وارد کنید"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
msgid "Alpha"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
msgid "Beta"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
msgid "Delta"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
msgid "Epsilon"
msgstr "اپسیلون"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
msgid "Zeta"
msgstr "زتا"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
msgid "Eta"
msgstr "اتا"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
msgid "Theta"
msgstr "تتا"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
msgid "Iota"
msgstr "لووتا"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
msgid "Kappa"
msgstr "کاپا"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
msgid "Lambda"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
msgid "Mu"
msgstr "موو"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
msgid "Nu"
msgstr "نوو"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
msgid "Xi"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
msgid "Omicron"
msgstr "امیکرون"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
msgid "Pi"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
msgid "Rho"
msgstr "روو"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
msgid "Sigma"
msgstr "سیگما"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
msgid "Tau"
msgstr "تااو"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
msgid "Upsilon"
msgstr "ایپسیلون"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
msgid "Phi"
msgstr "خ.ی"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:257
msgid "Chi"
msgstr "چ.ی"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:257
msgid "Psi"
msgstr "پی اس ای"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:257
msgid "Omega"
msgstr "اومگا"
#: ../terminatorlib/window.py:276
msgid "window"
msgstr "پنجره"
#: ../terminatorlib/window.py:730
#, python-format
msgid "Tab %d"
msgstr "زبانه %d"