terminator/po/sv.po
2021-01-03 19:34:11 +01:00

1818 lines
43 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Gnome Terminator <terminator@lazyfrosch.de>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-03 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-22 08:11+0000\n"
"Last-Translator: Gnome Terminator <terminator@lazyfrosch.de>, 2020\n"
"Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/terminator/teams/109338/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Command uuid req. Description
#: ../remotinator.py:39
msgid "Open a new window"
msgstr "Öppna ett nytt fönster"
#: ../remotinator.py:40
msgid "Open a new tab"
msgstr "Öppna en ny flik"
#: ../remotinator.py:41
msgid "Split the current terminal horizontally"
msgstr "Dela den nuvarande terminalen horisontellt"
#: ../remotinator.py:42
msgid "Split the current terminal vertically"
msgstr "Dela den nuvarande terminalen vertikalt"
#: ../remotinator.py:43
msgid "Get a list of all terminals"
msgstr "Få en lista över alla terminaler"
#: ../remotinator.py:44
msgid "Get the UUID of a parent window"
msgstr "Få UUID av ett överfönster"
#: ../remotinator.py:45
msgid "Get the title of a parent window"
msgstr "Få titeln på ett överfönster"
#: ../remotinator.py:46
msgid "Get the UUID of a parent tab"
msgstr "Hämta UUID för en överflik"
#: ../remotinator.py:47
msgid "Get the title of a parent tab"
msgstr "Hämta titeln på en överflik"
#: ../remotinator.py:64
#, python-format
msgid ""
"Run one of the following Terminator DBus commands:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kör en av följande Terminator DBus-kommandon:\n"
"\n"
"%s"
#: ../remotinator.py:65
msgid ""
"* These entries require either TERMINATOR_UUID environment var,\n"
" or the --uuid option must be used."
msgstr ""
#: ../remotinator.py:67
msgid "Terminal UUID for when not in env var TERMINATOR_UUID"
msgstr ""
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:1
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:155
msgid "Terminator"
msgstr "Terminator"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:2
msgid "Multiple terminals in one window"
msgstr "Flera terminaler i ett fönster"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:3
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:156
msgid "The robot future of terminals"
msgstr "Robot-framtid för terminaler"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"A power-user tool for arranging terminals. It is inspired by programs such "
"as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging "
"terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator"
" also supports)."
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are "
"adding more features from that as time goes by, but we also want to extend "
"out in different directions with useful features for sysadmins and other "
"users."
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6
msgid "Some highlights:"
msgstr "Några höjdpunkter:"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:7
msgid "Arrange terminals in a grid"
msgstr "Arrangera terminaler i ett rutnät"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:8
msgid "Tabs"
msgstr "Flikar"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:9
msgid "Drag and drop re-ordering of terminals"
msgstr "Dra och släpp omordning av terminaler"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:10
msgid "Lots of keyboard shortcuts"
msgstr "Massor av kortkommandon"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:11
msgid "Save multiple layouts and profiles via GUI preferences editor"
msgstr "Spara flera utformningar och profiler via GUI-inställningsredigeraren"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12
msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals"
msgstr "Samtidigt skrivning till godtyckliga grupper av terminaler"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:13
msgid "And lots more..."
msgstr "Och mycket mer..."
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:14
msgid "The main window showing the application in action"
msgstr "Huvudfönstret visar programmet i verkan"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:15
msgid "Getting a little crazy with the terminals"
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:16
msgid "The preferences window where you can change the defaults"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/container.py:163
msgid "Close?"
msgstr "Stäng?"
#: ../terminatorlib/container.py:169
msgid "Close _Terminals"
msgstr "Stäng _terminaler"
#: ../terminatorlib/container.py:171
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
msgstr "<big><b>Stäng flera terminaler?</b></big>"
#: ../terminatorlib/container.py:175
msgid ""
"This window has several terminals open. Closing the window will also close "
"all terminals within it."
msgstr ""
#: ../terminatorlib/container.py:178
msgid ""
"This tab has several terminals open. Closing the tab will also close all "
"terminals within it."
msgstr ""
#: ../terminatorlib/container.py:198
msgid "Do not show this message next time"
msgstr "Visa inte det här meddelandet nästa gång"
#: ../terminatorlib/encoding.py:34
msgid "Current Locale"
msgstr "Aktuell lokal"
#: ../terminatorlib/encoding.py:35 ../terminatorlib/encoding.py:48
#: ../terminatorlib/encoding.py:67 ../terminatorlib/encoding.py:90
#: ../terminatorlib/encoding.py:101
msgid "Western"
msgstr "Västerländsk"
#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:68
#: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:99
msgid "Central European"
msgstr "Centraleuropeisk"
#: ../terminatorlib/encoding.py:37
msgid "South European"
msgstr "Sydeuropeisk"
#: ../terminatorlib/encoding.py:38 ../terminatorlib/encoding.py:46
#: ../terminatorlib/encoding.py:106
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisk"
#. [False, "JOHAB", _("Korean") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:69
#: ../terminatorlib/encoding.py:75 ../terminatorlib/encoding.py:77
#: ../terminatorlib/encoding.py:82 ../terminatorlib/encoding.py:100
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisk"
#: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:72
#: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:105
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
#: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:85
#: ../terminatorlib/encoding.py:102
msgid "Greek"
msgstr "Grekisk"
#: ../terminatorlib/encoding.py:42
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Synlig hebreisk"
#: ../terminatorlib/encoding.py:43 ../terminatorlib/encoding.py:71
#: ../terminatorlib/encoding.py:88 ../terminatorlib/encoding.py:104
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreisk"
#: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:70
#: ../terminatorlib/encoding.py:92 ../terminatorlib/encoding.py:103
msgid "Turkish"
msgstr "Turkisk"
#: ../terminatorlib/encoding.py:45
msgid "Nordic"
msgstr "Nordisk"
#: ../terminatorlib/encoding.py:47
msgid "Celtic"
msgstr "Keltisk"
#: ../terminatorlib/encoding.py:49 ../terminatorlib/encoding.py:91
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänsk"
#. [False, "UTF-7", _("Unicode") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:51
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#. [False, "UTF-16", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-2", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-4", _("Unicode") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:55
msgid "Armenian"
msgstr "Armensk"
#: ../terminatorlib/encoding.py:56 ../terminatorlib/encoding.py:57
#: ../terminatorlib/encoding.py:61
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Traditionell kinesisk"
#: ../terminatorlib/encoding.py:58
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Kyrillisk/rysk"
#: ../terminatorlib/encoding.py:59 ../terminatorlib/encoding.py:73
#: ../terminatorlib/encoding.py:94
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
#: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74
#: ../terminatorlib/encoding.py:97
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
#: ../terminatorlib/encoding.py:62 ../terminatorlib/encoding.py:63
#: ../terminatorlib/encoding.py:64 ../terminatorlib/encoding.py:66
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Förenklad kinesisk"
#: ../terminatorlib/encoding.py:65
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisk"
#: ../terminatorlib/encoding.py:78 ../terminatorlib/encoding.py:93
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Kyrillisk/ukrainsk"
#: ../terminatorlib/encoding.py:81
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"
#: ../terminatorlib/encoding.py:83
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: ../terminatorlib/encoding.py:84
msgid "Persian"
msgstr "Persisk"
#: ../terminatorlib/encoding.py:86
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: ../terminatorlib/encoding.py:87
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
#: ../terminatorlib/encoding.py:89
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländsk"
#: ../terminatorlib/encoding.py:95 ../terminatorlib/encoding.py:98
#: ../terminatorlib/encoding.py:107
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisk"
#: ../terminatorlib/encoding.py:96
msgid "Thai"
msgstr "Thailändsk"
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:1
msgid "Terminator Layout Launcher"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:2
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:142
msgid "Layout"
msgstr "Utformning"
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:3
msgid "Launch"
msgstr "Starta"
#: ../terminatorlib/notebook.py:359
msgid "tab"
msgstr "flik"
#: ../terminatorlib/notebook.py:629
msgid "Close Tab"
msgstr "Stäng flik"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:49
msgid "Display program version"
msgstr "Visa programversionen"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:51 ../terminatorlib/optionparse.py:53
msgid "Maximize the window"
msgstr "Maximera fönstret"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:55
msgid "Make the window fill the screen"
msgstr "Gör så att fönstret fyller skärmen"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:57
msgid "Disable window borders"
msgstr "Inaktivera fönster-ramar"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:59
msgid "Hide the window at startup"
msgstr "Dölj fönster vid uppstart"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:61
msgid "Specify a title for the window"
msgstr "Ange en titel för fönstret"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:63
msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)"
msgstr ""
"Ange föredragen storlek och position för fönstret (läs mer på \"x "
"man\"-sidan)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:67 ../terminatorlib/optionparse.py:70
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
msgstr "Ange ett kommando att köra inuti terminalen"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:73 ../terminatorlib/optionparse.py:81
msgid ""
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
"terminal, and its arguments"
msgstr ""
"Använd resten av kommandoraden som ett kommando att köra inuti terminalen, "
"och dess argument"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:76
msgid "Specify a config file"
msgstr "Ange en konfigurationsfil"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:78
msgid "Specify a partial config json file"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:84
msgid "Set the working directory"
msgstr "Ställ in arbetskatalogen"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:85
msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)"
msgstr "Ange en anpassad ikon för fönstret (efter fil eller namn)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:88
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
msgstr "Ställ in en anpassad WM_WINDOW_ROLE-egenskap på fönstret"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:90
msgid "Launch with the given layout"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:92
msgid "Select a layout from a list"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:94
msgid "Use a different profile as the default"
msgstr "Använd en annan profil som standard"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:96
msgid "Disable DBus"
msgstr "Inaktivera D-Bus"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:98
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
msgstr "Aktivera felsökningsinformation (dubbelt för felsökningsserver)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:100
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
msgstr "Kommaseparerad lista över klasser för att begränsa felsökning till"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:102
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
msgstr "Kommaseparerad lista över metoder för att begränsa felsäkning till"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:104
msgid "If Terminator is already running, just open a new tab"
msgstr "Om Terminator redan körs kan du helt enkelt öppna en ny flik"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:106
msgid "If Terminator is already running, just unhide all hidden windows"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:54
msgid "Watch for _activity"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83
#, python-format
msgid "Activity in: %s"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:120
msgid "Watch for _silence"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162
#, python-format
msgid "Silence in: %s"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:61
msgid "_Custom Commands"
msgstr ""
#. VERIFY FOR GTK3: is this ever false?
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:67
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:194
msgid "_Preferences"
msgstr "_Inställningar"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:134
msgid "Custom Commands Configuration"
msgstr "Inställningar för anpassade kommando"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:138
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:287
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:20
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:20
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:139
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:288
msgid "_OK"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:166
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:170
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:144
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:174
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:188
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:37
msgid "Top"
msgstr "Överst"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:194
msgid "Up"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:200
msgid "Down"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:206
msgid "Last"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:212
msgid "New"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:217
msgid "Edit"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:223
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:283
msgid "New Command"
msgstr "Nytt kommando"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:294
msgid "Enabled:"
msgstr "Aktiverad:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:300
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:306
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:329
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:439
msgid "You need to define a name and command"
msgstr "Du måste ange ett namn och kommando"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:346
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:458
#, python-format
msgid "Name *%s* already exist"
msgstr "Namnet *%s* finns redan"
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:21
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:21
msgid "_Save"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:32
msgid "Start _Logger"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:35
msgid "Stop _Logger"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:65
msgid "Save Log File As"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
msgid "Terminal _screenshot"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:37
msgid "Save image"
msgstr "Spara bild"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:1
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:2
msgid "Control-H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:3
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:4
msgid "Escape sequence"
msgstr "Undantagssekvens"
#. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ?
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:5 ../terminatorlib/window.py:715
msgid "All"
msgstr "Alla"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:6
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:7
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:8
msgid "Exit the terminal"
msgstr "Avsluta terminal"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:9
msgid "Restart the command"
msgstr "Starta om kommandot"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:10
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "Håll terminalen öppen"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:11
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Svart på ljusgul"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:12
msgid "Black on white"
msgstr "Svart på vit"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:13
msgid "Gray on black"
msgstr "Grått på svart"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14
msgid "Green on black"
msgstr "Grön på svart"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:15
msgid "White on black"
msgstr "Vit på svart"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16
msgid "Orange on black"
msgstr "Orange på svart"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17
msgid "Ambience"
msgstr "Ambience"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18
msgid "Solarized light"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19
msgid "Solarized dark"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20
msgid "Gruvbox light"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21
msgid "Gruvbox dark"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:23
msgid "Block"
msgstr "Versaler"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:24
msgid "Underline"
msgstr "Understruken"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:25
msgid "I-Beam"
msgstr "I-balksmarkör"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:26
msgid "GNOME Default"
msgstr "GNOME:s standard"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27
msgid "Click to focus"
msgstr "Klicka för att fokusera"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28
msgid "Follow mouse pointer"
msgstr "Följ muspekaren"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:29
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:30
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:31
msgid "XTerm"
msgstr "Xterm"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:32
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33
msgid "Solarized"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34
msgid "On the left side"
msgstr "På vänster sida"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:35
msgid "On the right side"
msgstr "På höger sida"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:36
msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:38
msgid "Bottom"
msgstr "Nederst"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:39
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:40
msgid "Right"
msgstr "Höger"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:41
msgid "Hidden"
msgstr "Dold"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:42
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43
msgid "Maximised"
msgstr "Maximerat"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44
msgid "Fullscreen"
msgstr "Helskärm"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45
msgid "Terminator Preferences"
msgstr "Inställningar för Terminator"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Beteende</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47
msgid "Window state:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48
msgid "Always on top"
msgstr "Alltid överst"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49
msgid "Show on all workspaces"
msgstr "Visa i alla arbetsytor"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50
msgid "Hide on lose focus"
msgstr "Dölj vid förlorat fokus"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51
msgid "Hide from taskbar"
msgstr "Dölj i Aktivitetsfältet"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52
msgid "Window geometry hints"
msgstr "Fönstergeometriska tips"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53
msgid "DBus server"
msgstr "D-Bus-server"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54
msgid "Mouse focus:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55
msgid "Broadcast default:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56
msgid "PuTTY style paste:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57
msgid "Smart copy"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58
msgid "Re-use profiles for new terminals"
msgstr "Återanvänd profiler i nya terminaler"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59
msgid "Use custom URL handler"
msgstr "Använd egen URL-hanterare"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60
msgid "Custom URL handler:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61
msgid "PRIMARY"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62
msgid "Clipboard"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63
msgid "Clear selection on copy"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Utseende</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65
msgid "Window borders"
msgstr "Fönsterramar"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66
msgid "Unfocused terminal font brightness:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67
msgid "Terminal separator size:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68
msgid "Line Height:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69
msgid "Extra Styling (Theme dependant)"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70
msgid "Tab position:"
msgstr "Flikplacering:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71
msgid "Tabs homogeneous"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72
msgid "Tabs scroll buttons"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73
msgid "<b>Terminal Titlebar</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74
msgid "Font color:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75
msgid "Background:"
msgstr "Bakgrund:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76
msgid "Focused"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78
msgid "Receiving"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79
msgid "Title bar at bottom (Require restart)"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80
msgid "Hide size from title"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81
msgid "_Use the system font"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82
msgid "_Font:"
msgstr "_Teckensnitt:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83
msgid "Choose A Titlebar Font"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "_Använd systemets teckensnitt med fast breddsteg"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Välj ett teckensnitt för terminalen"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88
msgid "_Allow bold text"
msgstr "_Tillåt fet text"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89
msgid "Show titlebar"
msgstr "Visa namnlisten"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90
msgid "Copy on selection"
msgstr "Kopiera vid markering"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91
msgid "Disable Ctrl+mousewheel zoom"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr "Tecken för _markering av ord:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93
msgid "<b>Cursor</b>"
msgstr "<b>Markör</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94
msgid "_Shape:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95
msgid "Color:"
msgstr "Färg:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96
msgid "Blink"
msgstr "Blinka"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97
msgid "Foreground"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98
msgid "<b>Terminal bell</b>"
msgstr "<b>Ringklocka för terminal</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99
msgid "Titlebar icon"
msgstr "Ikon i namnlisten"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100
msgid "Visual flash"
msgstr "Synlig blinkning"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101
msgid "Audible beep"
msgstr "Hörbart pip"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102
msgid "Window list flash"
msgstr "Blinkning med fönsterramen"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "_Kör kommando som ett inloggningsskal"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "Kö_r ett eget kommando istället för mitt skal"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "Eget ko_mmando:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107
msgid "When command _exits:"
msgstr "När kommandot a_vslutas:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
msgstr "<b>Förgrund och bakgrund</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:110
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "Använd färger från _datorns tema"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "Inbyggda s_cheman:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112
msgid "_Text color:"
msgstr "_Textfärg:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113
msgid "_Background color:"
msgstr "_Bakgrundsfärg:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>Palett</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "Inbyggda _scheman:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116
msgid "Color p_alette:"
msgstr "Färgp_alett:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117
msgid "Show b_old text in bright colors"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118
msgid "Colors"
msgstr "Färger"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119
msgid "_Solid color"
msgstr "_Enfärgad"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120
msgid "_Transparent background"
msgstr "_Transparent bakgrund"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121
msgid "Background Image"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122
msgid "Background Image File:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:123
msgid "Choose file"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:124
msgid "S_hade background:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr "<small><i>Ingen</i></small>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr "<small><i>Maximal</i></small>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr "_Rullningslisten är:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129
msgid "Scroll on _output"
msgstr "Ru_lla vid utdata"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:130
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Rulla vid _tangentnedtryckning"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:131
msgid "Infinite Scrollback"
msgstr "Obegränsad rullningshistorik"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:132
msgid "Scroll_back:"
msgstr "Rullnings_historik:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:133
msgid "lines"
msgstr "rader"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:134
msgid "Scrolling"
msgstr "Rullning"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:135
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal "
"behavior.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>Observera:</b> Dessa alternativ kan orsaka att en del program "
"inte beter sig som de ska. De finns endast här för att låta dig kunna "
"använda vissa program och operativsystem som förväntar sig ett annat "
"terminalbeteende.</i></small>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:136
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "_Backstegstangenten genererar:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:137
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "_Delete-tangenten genererar:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:138
msgid "Encoding:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:139
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_Återställ kompatibilitetsalternativ till standardvärden"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:140
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilitet"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:141
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:201
msgid "Profiles"
msgstr "Profiler"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:143
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:145
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:146
msgid "Custom command:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:147
msgid "Working directory:"
msgstr "Arbetskatalog:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:148
msgid "Layouts"
msgstr "Layouter"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:149
msgid "Action"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:150
msgid "Keybinding"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:151
msgid "Keybindings"
msgstr "Tangentbindningar"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:152
msgid "Plugin"
msgstr "Insticksmodul"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:153
msgid "This plugin has no configuration options"
msgstr "Denna insticksmodul har inga konfigureringsalternativ"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:154
msgid "Plugins"
msgstr "Insticksmoduler"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:157
msgid "Version: 2.0.1"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:158
msgid ""
"The goal of this project is to produce a useful tool for arranging terminals. It is inspired by programs such as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator also supports).\n"
"\n"
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are adding more features from that as time goes by, but we also want to extend out in different directions with useful features for sysadmins and other users. If you have any suggestions, please file wishlist bugs! (see left for the Development link)"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:161
msgid "The Manual"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:162
msgid ""
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator\">Development</a>\n"
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator/issues\">Bugs / Enhancements</a>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:164
msgid "About"
msgstr "Om"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:105
msgid "Increase font size"
msgstr "Öka teckenstorlek"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:106
msgid "Decrease font size"
msgstr "Minska teckenstorlek"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:107
msgid "Restore original font size"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:108
msgid "Increase font size on all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:109
msgid "Decrease font size on all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:110
msgid "Restore original font size on all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:111
msgid "Create a new tab"
msgstr "Skapa en ny flik"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:112 ../terminatorlib/prefseditor.py:114
msgid "Focus the next terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:113 ../terminatorlib/prefseditor.py:115
msgid "Focus the previous terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:116
msgid "Focus the terminal above"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:117
msgid "Focus the terminal below"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:118
msgid "Focus the terminal left"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:119
msgid "Focus the terminal right"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:120
msgid "Rotate terminals clockwise"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:121
msgid "Rotate terminals counter-clockwise"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:122
msgid "Split horizontally"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:123
msgid "Split vertically"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:124
msgid "Close terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:125
msgid "Copy selected text"
msgstr "Kopiera markerad text"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:126
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Klistra in urklipp"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:127
msgid "Show/Hide the scrollbar"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:128
msgid "Search terminal scrollback"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:129
msgid "Scroll upwards one page"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:130
msgid "Scroll downwards one page"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:131
msgid "Scroll upwards half a page"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:132
msgid "Scroll downwards half a page"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:133
msgid "Scroll upwards one line"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:134
msgid "Scroll downwards one line"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:135
msgid "Close window"
msgstr "Stäng fönstret"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:136
msgid "Resize the terminal up"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:137
msgid "Resize the terminal down"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:138
msgid "Resize the terminal left"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:139
msgid "Resize the terminal right"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:140
msgid "Move the tab right"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:141
msgid "Move the tab left"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:142
msgid "Maximize terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:143
msgid "Zoom terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:144
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Växla till nästa flik"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:145
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Växla till föregående flik"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:146
msgid "Switch to the first tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:147
msgid "Switch to the second tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:148
msgid "Switch to the third tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:149
msgid "Switch to the fourth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:150
msgid "Switch to the fifth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:151
msgid "Switch to the sixth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:152
msgid "Switch to the seventh tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:153
msgid "Switch to the eighth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:154
msgid "Switch to the ninth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:155
msgid "Switch to the tenth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:156
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Växla helskärmsläge"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:157
msgid "Reset the terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:158
msgid "Reset and clear the terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:159
msgid "Toggle window visibility"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:160
msgid "Create new group"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:161
msgid "Group all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:162
msgid "Group/Ungroup all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:163
msgid "Ungroup all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:164
msgid "Group terminals in tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:165
msgid "Group/Ungroup terminals in tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:166
msgid "Ungroup terminals in tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:167
msgid "Create a new window"
msgstr "Skapa ett nytt fönster"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:168
msgid "Spawn a new Terminator process"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:169
msgid "Don't broadcast key presses"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:170
msgid "Broadcast key presses to group"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:171
msgid "Broadcast key events to all"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:172
msgid "Insert terminal number"
msgstr "Infoga terminalnummer"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:173
msgid "Insert padded terminal number"
msgstr "Infoga vadderat terminalnummer"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:174
msgid "Edit window title"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:175
msgid "Edit terminal title"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:176
msgid "Edit tab title"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:177
msgid "Open layout launcher window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:178
msgid "Switch to next profile"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:179
msgid "Switch to previous profile"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:180
msgid "Open the Preferences window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:181
msgid "Open the manual"
msgstr "Öppna handboken"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1327 ../terminatorlib/prefseditor.py:1332
msgid "New Profile"
msgstr "Ny profil"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1372 ../terminatorlib/prefseditor.py:1377
msgid "New Layout"
msgstr "Ny layout"
#. Label
#: ../terminatorlib/searchbar.py:56
msgid "Search:"
msgstr "Sök:"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:68
msgid "Close Search bar"
msgstr "Stäng sökfält"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:59
msgid "_Send email to..."
msgstr "_Skicka e-post till..."
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:60
msgid "_Copy email address"
msgstr "_Kopiera e-postadress"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:62
msgid "Ca_ll VoIP address"
msgstr "_Ring VoIP-adress"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:63
msgid "_Copy VoIP address"
msgstr "_Kopiera VoIP-adress"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:84
msgid "_Open link"
msgstr "_Öppna länk"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:86
msgid "_Copy address"
msgstr "_Kopiera adress"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:102
msgid "_Copy"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:107
msgid "_Paste"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:114
msgid "Split H_orizontally"
msgstr "Dela h_orisontellt"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:124
msgid "Split V_ertically"
msgstr "Dela v_ertikalt"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:134
msgid "Open _Tab"
msgstr "Öppna _flik"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:140
msgid "Open _Debug Tab"
msgstr "Öppna _felsökningsflik"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:147
msgid "_Close"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:156
msgid "_Zoom terminal"
msgstr "_Zooma in terminal"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:161
msgid "Ma_ximize terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:168
msgid "_Restore all terminals"
msgstr "_Återställ alla terminaler"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:175
msgid "Grouping"
msgstr "Gruppering"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:183
msgid "Relaunch Command"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:188
msgid "Show _scrollbar"
msgstr "Visa _rullningslist"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:246
msgid "_Layouts..."
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:260
msgid "Encodings"
msgstr "Teckenkodningar"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:275
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:278
msgid "User defined"
msgstr "Användardefinierad"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:294
msgid "Other Encodings"
msgstr "Övriga teckenkodningar"
#: ../terminatorlib/terminal.py:509
msgid "N_ew group..."
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:515
msgid "_None"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:535
#, python-format
msgid "Remove group %s"
msgstr "Ta bort grupp %s"
#: ../terminatorlib/terminal.py:540
msgid "G_roup all in tab"
msgstr "G_ruppera alla i fliken"
#: ../terminatorlib/terminal.py:545
msgid "Ungro_up all in tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:550
msgid "Remove all groups"
msgstr "Ta bort alla grupper"
#: ../terminatorlib/terminal.py:557
#, python-format
msgid "Close group %s"
msgstr "Stäng grupp %s"
#: ../terminatorlib/terminal.py:567
msgid "Broadcast _all"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:568
msgid "Broadcast _group"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:569
msgid "Broadcast _off"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:585
msgid "_Split to this group"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:590
msgid "Auto_clean groups"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:597
msgid "_Insert terminal number"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:601
msgid "Insert _padded terminal number"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:1494
msgid "Unable to find a shell"
msgstr "Kan inte hitta ett skal"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1525
msgid "Unable to start shell:"
msgstr "Kan inte starta skalet:"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1956
msgid "Rename Window"
msgstr "Byt namn på fönster"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1964
msgid "Enter a new title for the Terminator window..."
msgstr "Ange en ny rubrik för Terminator-fönstret …"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:112
msgid "[INACTIVE: Right-Click for Relaunch option] "
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Beta"
msgstr "Beta"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Epsilon"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Zeta"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Eta"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Theta"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Iota"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Kappa"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Lambda"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Mu"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Nu"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Xi"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Omicron"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Pi"
msgstr "Pi"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Rho"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Tau"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Upsilon"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Phi"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
msgid "Chi"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
msgid "Psi"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
msgid "Omega"
msgstr "Omega"
#: ../terminatorlib/window.py:283 ../terminatorlib/window.py:288
msgid "window"
msgstr "fönster"
#: ../terminatorlib/window.py:741
#, python-format
msgid "Tab %d"
msgstr "Flik %d"