terminator/po/ru.po

1084 lines
29 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translation for terminator
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the terminator package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 13:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-07 21:01+0000\n"
"Last-Translator: Vitali Oleshkevich <mar2008m@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-08 05:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1
msgid "Terminator"
msgstr "Терминатор"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2
msgid "Multiple terminals in one window"
msgstr "Несколько терминалов в одном окне"
#: ../terminatorlib/container.py:163
msgid "Close?"
msgstr "Закрыть?"
#: ../terminatorlib/container.py:170
msgid "Close _Terminals"
msgstr "Закрыть _терминалы"
#: ../terminatorlib/container.py:172
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
msgstr "<big><b>Закрыть несколько терминалов?</b></big>"
#: ../terminatorlib/container.py:175
#, python-format
msgid ""
"This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
"terminals within it."
msgstr ""
"В этом %s открыто несколько терминалов. Закрытие %s приведет к закрытию всех "
"терминалов внутри."
#: ../terminatorlib/container.py:192
msgid "Do not show this message next time"
msgstr "Больше не показывать это сообщение"
#: ../terminatorlib/encoding.py:35
msgid "Current Locale"
msgstr "Текущая языковая настройка"
#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:49
#: ../terminatorlib/encoding.py:68 ../terminatorlib/encoding.py:91
#: ../terminatorlib/encoding.py:102
msgid "Western"
msgstr "Западная"
#: ../terminatorlib/encoding.py:37 ../terminatorlib/encoding.py:69
#: ../terminatorlib/encoding.py:81 ../terminatorlib/encoding.py:100
msgid "Central European"
msgstr "Центрально-европейская"
#: ../terminatorlib/encoding.py:38
msgid "South European"
msgstr "Южно-европейская"
#: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:47
#: ../terminatorlib/encoding.py:107
msgid "Baltic"
msgstr "Балтийская"
#. [False, "JOHAB", _("Korean") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:70
#: ../terminatorlib/encoding.py:76 ../terminatorlib/encoding.py:78
#: ../terminatorlib/encoding.py:83 ../terminatorlib/encoding.py:101
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кириллица"
#: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:73
#: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:106
msgid "Arabic"
msgstr "Арабская"
#: ../terminatorlib/encoding.py:42 ../terminatorlib/encoding.py:86
#: ../terminatorlib/encoding.py:103
msgid "Greek"
msgstr "Греческая"
#: ../terminatorlib/encoding.py:43
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Иврит (Визуальный)"
#: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:72
#: ../terminatorlib/encoding.py:89 ../terminatorlib/encoding.py:105
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"
#: ../terminatorlib/encoding.py:45 ../terminatorlib/encoding.py:71
#: ../terminatorlib/encoding.py:93 ../terminatorlib/encoding.py:104
msgid "Turkish"
msgstr "Турецкая"
#: ../terminatorlib/encoding.py:46
msgid "Nordic"
msgstr "Скандинавская"
#: ../terminatorlib/encoding.py:48
msgid "Celtic"
msgstr "Кельтская"
#: ../terminatorlib/encoding.py:50 ../terminatorlib/encoding.py:92
msgid "Romanian"
msgstr "Румынская"
#. [False, "UTF-7", _("Unicode") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:52
msgid "Unicode"
msgstr "Юникод"
#. [False, "UTF-16", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-2", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-4", _("Unicode") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:56
msgid "Armenian"
msgstr "Армянская"
#: ../terminatorlib/encoding.py:57 ../terminatorlib/encoding.py:58
#: ../terminatorlib/encoding.py:62
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Традиционная китайская"
#: ../terminatorlib/encoding.py:59
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Кириллица/Россия"
#: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74
#: ../terminatorlib/encoding.py:95
msgid "Japanese"
msgstr "Японская"
#: ../terminatorlib/encoding.py:61 ../terminatorlib/encoding.py:75
#: ../terminatorlib/encoding.py:98
msgid "Korean"
msgstr "Корейская"
#: ../terminatorlib/encoding.py:63 ../terminatorlib/encoding.py:64
#: ../terminatorlib/encoding.py:65 ../terminatorlib/encoding.py:67
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Упрощенная китайская"
#: ../terminatorlib/encoding.py:66
msgid "Georgian"
msgstr "Грузинская"
#: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:94
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Кириллица/Украина"
#: ../terminatorlib/encoding.py:82
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватская"
#: ../terminatorlib/encoding.py:84
msgid "Hindi"
msgstr "Хинди"
#: ../terminatorlib/encoding.py:85
msgid "Persian"
msgstr "Персидская"
#: ../terminatorlib/encoding.py:87
msgid "Gujarati"
msgstr "Гуарати (Индия)"
#: ../terminatorlib/encoding.py:88
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Гармукхи"
#: ../terminatorlib/encoding.py:90
msgid "Icelandic"
msgstr "Исладнский"
#: ../terminatorlib/encoding.py:96 ../terminatorlib/encoding.py:99
#: ../terminatorlib/encoding.py:108
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнамский"
#: ../terminatorlib/encoding.py:97
msgid "Thai"
msgstr "Тайский"
#: ../terminatorlib/notebook.py:305
msgid "tab"
msgstr "вкладка"
#: ../terminatorlib/notebook.py:469
msgid "Close Tab"
msgstr "Закрыть вкладку"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:48
msgid "Display program version"
msgstr "Версия программы"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:50
msgid "Maximise the window"
msgstr "Рзвернуть окно"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:52
msgid "Make the window fill the screen"
msgstr "На весь экран"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:54
msgid "Disable window borders"
msgstr "Не показывать границы окна"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:56
msgid "Hide the window at startup"
msgstr "Скрыть окно при запуске"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:58
msgid "Specify a title for the window"
msgstr "Название для окна"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:60
msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)"
msgstr ""
"Установите нужный размер и положение окна (см. справочную страницу Иксов)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:63
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
msgstr "Команда для выполнения в терминале"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:65
msgid "Specify a config file"
msgstr "Укажите файл конфигурации"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:68
msgid ""
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
"terminal, and its arguments"
msgstr ""
"Использовать для выполнения в терминале остаток командной строки как команду "
"и её аргументы"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:71
msgid "Set the working directory"
msgstr "Установить рабочий каталог"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:72
msgid "Set a custom name (WM_CLASS) property on the window"
msgstr "Установить пользовательское имя (WM_CLASS) собственно в окне"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:74
msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)"
msgstr ""
"Установить пользовательский значок для этого окна (по файлу или имени)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:77
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
msgstr "Установить в окне своё свойство WM_WINDOW_ROLE"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:79
msgid "Select a layout"
msgstr "Выбрать макет"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:81
msgid "Use a different profile as the default"
msgstr "Использовать другой профиль по умолчанию"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:83
msgid "Disable DBus"
msgstr "Не использовать DBus"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:85
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
msgstr "Включить отладочную информацию (дважды для отладки сервера)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:87
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
msgstr "Разделенный запятыми список классов для ограничения отладки"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:89
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
msgstr "Разделенный запятыми список методов для ограничения отладки"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:91
msgid "If Terminator is already running, just open a new tab"
msgstr "Если Терминатор уже запущен, просто откройте новую вкладку"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:22
msgid "ActivityWatch plugin unavailable: please install python-notify"
msgstr ""
"Плагин ActivityWatch отсутствует: пожалуйста, установите python-notify"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:45
msgid "Watch for activity"
msgstr "Следить за деятельностью"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:48
msgid "Stop watching for activity"
msgstr "Остановить слежение за деятельностью"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:110
msgid "Watch for silence"
msgstr "Отслеживать бездействие"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:113
msgid "Stop watching for silence"
msgstr "Отключить отслеживание бездействия"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:50
msgid "Custom Commands"
msgstr "Пользовательские команды"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:106
msgid "Custom Commands Configuration"
msgstr "Настойка пользовательских команд"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:238
msgid "New Command"
msgstr "Новая команда"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:248
msgid "Enabled:"
msgstr "Включено:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:254
msgid "Name:"
msgstr "Название:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:260
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:296
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:406
msgid "You need to define a name and command"
msgstr "Необходимо указать название и команду"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:313
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:425
#, python-format
msgid "Name *%s* already exist"
msgstr "Название *%s* уже существует"
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
msgid "Terminal screenshot"
msgstr "Снимок окна терминала"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:1
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматически"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:2
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:3
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:4
msgid "Escape sequence"
msgstr "Escape-последовательность"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:5
msgid "Exit the terminal"
msgstr "Выйти из терминала"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:6
msgid "Restart the command"
msgstr "Перезапустить команду"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:7
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "Оставить терминал открытым"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:8
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Черный на светло-жёлтом"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:9
msgid "Black on white"
msgstr "Черный на белом"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:10
msgid "Grey on black"
msgstr "Серый на чёрном"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:11
msgid "Green on black"
msgstr "Зелёный на чёрном"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:12
msgid "White on black"
msgstr "Белый на чёрном"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:13
msgid "Orange on black"
msgstr "Оранжевый на черном"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14
msgid "Ambience"
msgstr "Окружение"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:15
msgid "Custom"
msgstr "Пользовательский"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16
msgid "Block"
msgstr "Заблокировать"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17
msgid "Underline"
msgstr "Подчёркивание"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18
msgid "I-Beam"
msgstr "I-Beam"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19
msgid "GNOME Default"
msgstr "Используемый в GNOME по умолчанию"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20
msgid "Click to focus"
msgstr "Активизация при щелчке мышью"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21
msgid "Follow mouse pointer"
msgstr "Следовать за курсором мышки"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22
msgid "Tango"
msgstr "Танго"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:23
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:24
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:25
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:26
msgid "On the left side"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27
msgid "On the right side"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:29
msgid "Top"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:30
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:31
msgid "Left"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:32
msgid "Right"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:35
msgid "Maximised"
msgstr "Максимальная"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:36
msgid "Fullscreen"
msgstr "Полноэкранный режим"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:37
msgid "default"
msgstr "по умолчанию"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:38
msgid "Terminator Preferences"
msgstr "Терминатор Параметры"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:39
msgid "Window geometry hints"
msgstr "Подсказка геометрии окна"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:40
msgid "Window state"
msgstr "Состояние окна"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:41
msgid "Window borders"
msgstr "Рамки окон"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:42
msgid "Tab position"
msgstr "Положение вкладок"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43
msgid "Mouse focus"
msgstr "Фокус мышки"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44
msgid "Terminal separator size"
msgstr "Терминал размер разделителя"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45
msgid "Hide from taskbar"
msgstr "Скрыть с панели задач"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46
msgid "Always on top"
msgstr "Всегда поверх окон"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47
msgid "Hide on lose focus"
msgstr "Скрыть потери фокуса"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48
msgid "Show on all workspaces"
msgstr "Показать на всех рабочих"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49
msgid "DBus server"
msgstr "DBus сервер"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50
msgid "Hide size from title"
msgstr "Скрыть размер из названия"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51
msgid "Unfocused terminal font brightness"
msgstr "Яркость несфокусированного шрифта терминала"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52
msgid "Use custom URL handler"
msgstr "Используйте пользовательский обработчик URL"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53
msgid "Custom URL handler"
msgstr "Пользовательский обработчик URL"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54
msgid "Re-use profiles for new terminals"
msgstr "Повторное использование профилей для новых терминалов"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55
msgid "<b>Titlebar</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56
msgid "Receiving terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57
msgid "Focused terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58
msgid "Inactive terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59
msgid "Font colour"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60
msgid "Background"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61
msgid "Global"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63
msgid "_Font:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65
msgid "_Allow bold text"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66
msgid "Anti-alias text"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67
msgid "Show titlebar"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68
msgid "Copy on selection"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70
msgid "<b>Cursor</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71
msgid "Cursor colour:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72
msgid "Cursor _shape:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73
msgid "Cursor blink"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74
msgid "<b>Terminal bell</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75
msgid "Titlebar icon"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76
msgid "Visual flash"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77
msgid "Audible beep"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78
msgid "Window list flash"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79
msgid "General"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80
msgid "<b>Command</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82
msgid "_Update login records when command is launched"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85
msgid "When command _exits:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86
msgid "Command"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88
msgid "_Text color:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90
msgid "_Background color:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97
msgid "Color p_alette:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98
msgid "Colors"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99
msgid "_Solid color"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100
msgid "_Background image"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101
msgid "Image _file:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102
msgid "Select Background Image"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103
msgid "Background image _scrolls"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104
msgid "_Transparent background"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105
msgid "S_hade transparent or image background:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108
msgid "Use keystrokes to scroll on _alternate screen"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:110
msgid "Scroll on _output"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111
msgid "lines"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113
msgid "Scroll_back:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114
msgid "Infinite Scrollback"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115
msgid "Scrolling"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal "
"behavior.</i></small>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117
msgid "_Delete key generates:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120
msgid "<b>Encoding</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121
msgid "Default:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122
msgid "Compatibility"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:123
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:190
msgid "Profiles"
msgstr "Профили"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:124
msgid "Profile"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125
msgid "Custom command"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126
msgid "Layouts"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127
msgid "Keybindings"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128
msgid "This plugin has no configuration options"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:979 ../terminatorlib/prefseditor.py:984
msgid "New Profile"
msgstr "Создать профиль"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1024 ../terminatorlib/prefseditor.py:1029
msgid "New Layout"
msgstr "Новое расположение"
#. Label
#: ../terminatorlib/searchbar.py:50
msgid "Search:"
msgstr "Искать:"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:66
msgid "Close Search bar"
msgstr "Закрыть панель поиска"
#. Next Button
#: ../terminatorlib/searchbar.py:71
msgid "Next"
msgstr "Следующее"
#. Previous Button
#: ../terminatorlib/searchbar.py:77
msgid "Prev"
msgstr "Пред."
#: ../terminatorlib/searchbar.py:124
msgid "Searching scrollback"
msgstr "Поиск в истории"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:135 ../terminatorlib/searchbar.py:156
msgid "No more results"
msgstr "Больше нет результатов"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:171
msgid "Found at row"
msgstr "Найти в строке"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:58
msgid "_Send email to..."
msgstr "_Отправить письмо..."
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:59
msgid "_Copy email address"
msgstr "_Копировать адрес почты"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:61
msgid "Ca_ll VoIP address"
msgstr "Позво_нить по VoIP-адресу"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:62
msgid "_Copy VoIP address"
msgstr "_Копировать VoIP-адрес"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:83
msgid "_Open link"
msgstr "_Открыть ссылку"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:85
msgid "_Copy address"
msgstr "_Копировать адрес"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:113
msgid "Split H_orizontally"
msgstr "Разделить экран г_оризонтально"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:123
msgid "Split V_ertically"
msgstr "Разделить экран в_ертикально"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:133
msgid "Open _Tab"
msgstr "Открыть _вкладку"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:139
msgid "Open _Debug Tab"
msgstr "Открыть отлаочную вкладку"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:153
msgid "_Zoom terminal"
msgstr "_Увеличить терминал"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:157
msgid "Ma_ximise terminal"
msgstr "Раскрыть терминал"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:163
msgid "_Restore all terminals"
msgstr "Восстановить все терминалы"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:170
msgid "Grouping"
msgstr "Группирование"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:177
msgid "Show _scrollbar"
msgstr "Показать полосу прокрутки"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:183
msgid "_Preferences"
msgstr "_Параметры"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:234
msgid "Encodings"
msgstr "Кодировки"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:249
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:252
msgid "User defined"
msgstr "Пользовательский"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:268
msgid "Other Encodings"
msgstr "Другие кодировки"
#: ../terminatorlib/terminal.py:388
msgid "New group..."
msgstr "Новая группа..."
#: ../terminatorlib/terminal.py:393
msgid "None"
msgstr "Ничего"
#: ../terminatorlib/terminal.py:409
#, python-format
msgid "Remove group %s"
msgstr "Удалить группу %s"
#: ../terminatorlib/terminal.py:414
msgid "G_roup all in tab"
msgstr "С_группировать всё во вкладке"
#: ../terminatorlib/terminal.py:419
msgid "Ungr_oup all in tab"
msgstr "Разгр_уппировать всё во вкладке"
#: ../terminatorlib/terminal.py:424
msgid "Remove all groups"
msgstr "Удалить все группы"
#: ../terminatorlib/terminal.py:431
#, python-format
msgid "Close group %s"
msgstr "Закрыть группу %s"
#: ../terminatorlib/terminal.py:440
msgid "Broadcast all"
msgstr "Вещать всё"
#: ../terminatorlib/terminal.py:441
msgid "Broadcast group"
msgstr "Вещать группу"
#: ../terminatorlib/terminal.py:442
msgid "Broadcast off"
msgstr "Выключить вещание"
#: ../terminatorlib/terminal.py:455
msgid "Split to this group"
msgstr "Разделить на эту группу"
#: ../terminatorlib/terminal.py:460
msgid "Autoclean groups"
msgstr "Автоочистить группы"
#: ../terminatorlib/terminal.py:467
msgid "Insert terminal number"
msgstr "Вставить номер терминала"
#: ../terminatorlib/terminal.py:471
msgid "Insert padded terminal number"
msgstr "Вставить консольное число с цифровой клавиатуры"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1273
msgid "Unable to find a shell"
msgstr "Не удается найти оболочку (shell)"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1301
msgid "Unable to start shell:"
msgstr "Не удается запустить оболочку:"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1683
msgid "Rename Window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:1692
msgid "Enter a new title for the Terminator window..."
msgstr ""
#: ../terminatorlib/window.py:274
msgid "window"
msgstr "окно"
#. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ?
#: ../terminatorlib/window.py:679
msgid "All"
msgstr "Все"
#: ../terminatorlib/window.py:700
#, python-format
msgid "Tab %d"
msgstr "Вкладка %d"