terminator/po/ms.po
2021-01-03 19:34:11 +01:00

1824 lines
46 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Gnome Terminator <terminator@lazyfrosch.de>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-03 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-22 08:11+0000\n"
"Last-Translator: Gnome Terminator <terminator@lazyfrosch.de>, 2020\n"
"Language-Team: Malay (https://www.transifex.com/terminator/teams/109338/ms/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ms\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Command uuid req. Description
#: ../remotinator.py:39
msgid "Open a new window"
msgstr "Buka tetingkap baharu"
#: ../remotinator.py:40
msgid "Open a new tab"
msgstr "Buka tab baharu"
#: ../remotinator.py:41
msgid "Split the current terminal horizontally"
msgstr "Pisahkan terminal semasa secara mengufuk"
#: ../remotinator.py:42
msgid "Split the current terminal vertically"
msgstr "Pisahkan terminal semasa secara menegak"
#: ../remotinator.py:43
msgid "Get a list of all terminals"
msgstr "Dapatkan satu senarai semua terminal"
#: ../remotinator.py:44
msgid "Get the UUID of a parent window"
msgstr "Dapatkan UUID tetingkap induk"
#: ../remotinator.py:45
msgid "Get the title of a parent window"
msgstr "Dapatkan tajuk tetingkap induk"
#: ../remotinator.py:46
msgid "Get the UUID of a parent tab"
msgstr "Dapatkan UUID tab induk"
#: ../remotinator.py:47
msgid "Get the title of a parent tab"
msgstr "Dapatkan tajuk tab induk"
#: ../remotinator.py:64
#, python-format
msgid ""
"Run one of the following Terminator DBus commands:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Jalankan salah satu perintah DBus Terminator berikut:\n"
"\n"
"%s"
#: ../remotinator.py:65
msgid ""
"* These entries require either TERMINATOR_UUID environment var,\n"
" or the --uuid option must be used."
msgstr ""
"* Masukan ini memerlukan sama ada pembolehubah persekitaran\n"
" TERMINATOR_UUID, atau pilihan --uuid mesti digunakan."
#: ../remotinator.py:67
msgid "Terminal UUID for when not in env var TERMINATOR_UUID"
msgstr "UUID terminal bila tidak berada dalam env var TERMINATOR_UUID"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:1
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:155
msgid "Terminator"
msgstr "Terminator"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:2
msgid "Multiple terminals in one window"
msgstr "Kesemua terminal dalam satu tetingkap"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:3
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:156
msgid "The robot future of terminals"
msgstr "Terminal dari robot masa hadapan"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"A power-user tool for arranging terminals. It is inspired by programs such "
"as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging "
"terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator"
" also supports)."
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are "
"adding more features from that as time goes by, but we also want to extend "
"out in different directions with useful features for sysadmins and other "
"users."
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6
msgid "Some highlights:"
msgstr "Beberapa sorotan:"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:7
msgid "Arrange terminals in a grid"
msgstr "Susun terminal dalam grid"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:8
msgid "Tabs"
msgstr "Tab"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:9
msgid "Drag and drop re-ordering of terminals"
msgstr "Seret dan lepas penertiban-semula terminal"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:10
msgid "Lots of keyboard shortcuts"
msgstr "Lebih banyak pintasan papan kekunci"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:11
msgid "Save multiple layouts and profiles via GUI preferences editor"
msgstr ""
"Simpan bentangan dan profil berbilang melalui penyunting keutamaan GUI"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12
msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals"
msgstr "Ketukan ke kumpulan arbitari terminal secara serentak"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:13
msgid "And lots more..."
msgstr "Dan banyak lagi..."
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:14
msgid "The main window showing the application in action"
msgstr "Tetingkap utama menunjukkan aplikasi sedang bertindak"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:15
msgid "Getting a little crazy with the terminals"
msgstr "Buat sesuatu yang gila-gila dengan terminal"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:16
msgid "The preferences window where you can change the defaults"
msgstr "Tetingkap keutamaan yang mana anda boleh ubah lalai"
#: ../terminatorlib/container.py:163
msgid "Close?"
msgstr "Tutup?"
#: ../terminatorlib/container.py:169
msgid "Close _Terminals"
msgstr "Tutup _Terminal"
#: ../terminatorlib/container.py:171
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
msgstr "<big><b>Tutup semua terminal?</b></big>"
#: ../terminatorlib/container.py:175
msgid ""
"This window has several terminals open. Closing the window will also close "
"all terminals within it."
msgstr ""
#: ../terminatorlib/container.py:178
msgid ""
"This tab has several terminals open. Closing the tab will also close all "
"terminals within it."
msgstr ""
#: ../terminatorlib/container.py:198
msgid "Do not show this message next time"
msgstr "Jangan papar mesej ini dilain kali"
#: ../terminatorlib/encoding.py:34
msgid "Current Locale"
msgstr "Lokaliti Semasa"
#: ../terminatorlib/encoding.py:35 ../terminatorlib/encoding.py:48
#: ../terminatorlib/encoding.py:67 ../terminatorlib/encoding.py:90
#: ../terminatorlib/encoding.py:101
msgid "Western"
msgstr "Barat"
#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:68
#: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:99
msgid "Central European"
msgstr "Eropah Tengah"
#: ../terminatorlib/encoding.py:37
msgid "South European"
msgstr "Eropah Selatan"
#: ../terminatorlib/encoding.py:38 ../terminatorlib/encoding.py:46
#: ../terminatorlib/encoding.py:106
msgid "Baltic"
msgstr "Baltik"
#. [False, "JOHAB", _("Korean") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:69
#: ../terminatorlib/encoding.py:75 ../terminatorlib/encoding.py:77
#: ../terminatorlib/encoding.py:82 ../terminatorlib/encoding.py:100
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyril"
#: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:72
#: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:105
msgid "Arabic"
msgstr "Bahasa Arab"
#: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:85
#: ../terminatorlib/encoding.py:102
msgid "Greek"
msgstr "Bahasa Yunani"
#: ../terminatorlib/encoding.py:42
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Paparan Ibrani"
#: ../terminatorlib/encoding.py:43 ../terminatorlib/encoding.py:71
#: ../terminatorlib/encoding.py:88 ../terminatorlib/encoding.py:104
msgid "Hebrew"
msgstr "Bahasa Ibrani"
#: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:70
#: ../terminatorlib/encoding.py:92 ../terminatorlib/encoding.py:103
msgid "Turkish"
msgstr "Bahasa Turki"
#: ../terminatorlib/encoding.py:45
msgid "Nordic"
msgstr "Nordic"
#: ../terminatorlib/encoding.py:47
msgid "Celtic"
msgstr "Celtic"
#: ../terminatorlib/encoding.py:49 ../terminatorlib/encoding.py:91
msgid "Romanian"
msgstr "Romania"
#. [False, "UTF-7", _("Unicode") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:51
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#. [False, "UTF-16", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-2", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-4", _("Unicode") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:55
msgid "Armenian"
msgstr "Bahasa Armenia"
#: ../terminatorlib/encoding.py:56 ../terminatorlib/encoding.py:57
#: ../terminatorlib/encoding.py:61
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Bahasa Cina Tradisi"
#: ../terminatorlib/encoding.py:58
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cyril/Rusia"
#: ../terminatorlib/encoding.py:59 ../terminatorlib/encoding.py:73
#: ../terminatorlib/encoding.py:94
msgid "Japanese"
msgstr "Jepun"
#: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74
#: ../terminatorlib/encoding.py:97
msgid "Korean"
msgstr "Bahasa Korea"
#: ../terminatorlib/encoding.py:62 ../terminatorlib/encoding.py:63
#: ../terminatorlib/encoding.py:64 ../terminatorlib/encoding.py:66
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Tulisan Cina Baru"
#: ../terminatorlib/encoding.py:65
msgid "Georgian"
msgstr "Georgia"
#: ../terminatorlib/encoding.py:78 ../terminatorlib/encoding.py:93
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cyril/Ukraine"
#: ../terminatorlib/encoding.py:81
msgid "Croatian"
msgstr "Croatia"
#: ../terminatorlib/encoding.py:83
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: ../terminatorlib/encoding.py:84
msgid "Persian"
msgstr "Parsi"
#: ../terminatorlib/encoding.py:86
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: ../terminatorlib/encoding.py:87
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhī"
#: ../terminatorlib/encoding.py:89
msgid "Icelandic"
msgstr "Iceland"
#: ../terminatorlib/encoding.py:95 ../terminatorlib/encoding.py:98
#: ../terminatorlib/encoding.py:107
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnam"
#: ../terminatorlib/encoding.py:96
msgid "Thai"
msgstr "Bahasa Thailand"
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:1
msgid "Terminator Layout Launcher"
msgstr "Pelancar Bentangan Terminator"
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:2
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:142
msgid "Layout"
msgstr "Bentangan"
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:3
msgid "Launch"
msgstr "Lancar"
#: ../terminatorlib/notebook.py:359
msgid "tab"
msgstr "tab"
#: ../terminatorlib/notebook.py:629
msgid "Close Tab"
msgstr "Tutup Tab"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:49
msgid "Display program version"
msgstr "Papar versi program"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:51 ../terminatorlib/optionparse.py:53
msgid "Maximize the window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:55
msgid "Make the window fill the screen"
msgstr "Jadikan tetingkap mengisi skrin"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:57
msgid "Disable window borders"
msgstr "Lumpuhkan sempadan tetingkap"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:59
msgid "Hide the window at startup"
msgstr "Sembunyikan tetingkap pada permulaan"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:61
msgid "Specify a title for the window"
msgstr "Tentukan tajuk tetingkap"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:63
msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)"
msgstr ""
"Tetapkan saiz dan kedudukan tetingkap yang dikehendaki(rujuk halaman man X)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:67 ../terminatorlib/optionparse.py:70
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
msgstr "Tentukan perintah untuk lakukan didalam terminal"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:73 ../terminatorlib/optionparse.py:81
msgid ""
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
"terminal, and its arguments"
msgstr ""
"Guna baki baris perintah sebagai perintah untuk lakukan didalam terminal, "
"dan argumennya"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:76
msgid "Specify a config file"
msgstr "Nyatakan fail konfig"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:78
msgid "Specify a partial config json file"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:84
msgid "Set the working directory"
msgstr "Tetapkan direktori kerja"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:85
msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)"
msgstr "Tetapkan ikon suai untuk tetingkap (mengikut fail atau nama)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:88
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
msgstr "Tetapkan ciri WM_WINDOW_ROLE suai bagi tetingkap"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:90
msgid "Launch with the given layout"
msgstr "Lancar dengan bentangan yang diberii"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:92
msgid "Select a layout from a list"
msgstr "Pilih satu bentangan menerusi senarai"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:94
msgid "Use a different profile as the default"
msgstr "Guna profil berbeza sebagai lalai"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:96
msgid "Disable DBus"
msgstr "Lumpuhkan DBas"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:98
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
msgstr ""
"Benarkan maklumat penyahpepijatan (dua kali untuk pelayan nyahpepijat)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:100
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
msgstr "Koma dipisahkan senarai kelas untuk hadkan penyahpepijatan"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:102
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
msgstr "Koma dipisahkan senarai kaedah untuk hadkan penyahpepijatan"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:104
msgid "If Terminator is already running, just open a new tab"
msgstr "Jika Terminator sudah berjalan, hanya buka tab baru"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:106
msgid "If Terminator is already running, just unhide all hidden windows"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:54
msgid "Watch for _activity"
msgstr "Pantau _aktiviti"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83
#, python-format
msgid "Activity in: %s"
msgstr "Aktiviti dalam tempoh: %s"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:120
msgid "Watch for _silence"
msgstr "Pantau kemela_huan"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162
#, python-format
msgid "Silence in: %s"
msgstr "Melahu dalam tempoh: %s"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:61
msgid "_Custom Commands"
msgstr "Perintah _Suai"
#. VERIFY FOR GTK3: is this ever false?
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:67
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:194
msgid "_Preferences"
msgstr "_Keutamaan"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:134
msgid "Custom Commands Configuration"
msgstr "Konfigurasi Perintah Suai"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:138
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:287
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:20
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:20
msgid "_Cancel"
msgstr "_Batal"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:139
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:288
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:166
msgid "Enabled"
msgstr "Dibenarkan"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:170
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:144
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:174
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108
msgid "Command"
msgstr "Perintah"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:188
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:37
msgid "Top"
msgstr "Atas"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:194
msgid "Up"
msgstr "Naik"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:200
msgid "Down"
msgstr "Turun"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:206
msgid "Last"
msgstr "Terakhir"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:212
msgid "New"
msgstr "Baharu"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:217
msgid "Edit"
msgstr "Sunting"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:223
msgid "Delete"
msgstr "Padam"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:283
msgid "New Command"
msgstr "Perintah Baru"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:294
msgid "Enabled:"
msgstr "Dibenarkan:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:300
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:306
msgid "Command:"
msgstr "Perintah:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:329
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:439
msgid "You need to define a name and command"
msgstr "Anda perlu takrifkan nama dan perintah"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:346
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:458
#, python-format
msgid "Name *%s* already exist"
msgstr "Nama *%s* sudah wujud"
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:21
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:21
msgid "_Save"
msgstr "_Simpan"
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:32
msgid "Start _Logger"
msgstr "Mula Penge_log"
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:35
msgid "Stop _Logger"
msgstr "Henti Penge_log"
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:65
msgid "Save Log File As"
msgstr "Simpan Fail Log Sebagai"
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
msgid "Terminal _screenshot"
msgstr "_Cekupan skrin terminal"
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:37
msgid "Save image"
msgstr "Simpan imej"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:1
msgid "Automatic"
msgstr "Automatik"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:2
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:3
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:4
msgid "Escape sequence"
msgstr "Jujukan Esc"
#. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ?
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:5 ../terminatorlib/window.py:715
msgid "All"
msgstr "Semua"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:6
msgid "Group"
msgstr "Kumpulan"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:7
msgid "None"
msgstr "Tiada"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:8
msgid "Exit the terminal"
msgstr "Keluar dari terminal"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:9
msgid "Restart the command"
msgstr "Mula semula perintah"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:10
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "Tahan terminal dibuka"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:11
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Hitam di atas kuning cair"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:12
msgid "Black on white"
msgstr "Hitam di atas putih"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:13
msgid "Gray on black"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14
msgid "Green on black"
msgstr "Hijau diatas hitam"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:15
msgid "White on black"
msgstr "Putih di atas hitam"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16
msgid "Orange on black"
msgstr "JIngga di atas hitam"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17
msgid "Ambience"
msgstr "Ambience"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18
msgid "Solarized light"
msgstr "Cerah tersuria"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19
msgid "Solarized dark"
msgstr "Gelap tersuria"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20
msgid "Gruvbox light"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21
msgid "Gruvbox dark"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22
msgid "Custom"
msgstr "Suai"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:23
msgid "Block"
msgstr "Blok"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:24
msgid "Underline"
msgstr "Garis Bawah"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:25
msgid "I-Beam"
msgstr "I-Beam"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:26
msgid "GNOME Default"
msgstr "Lalai GNOME"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27
msgid "Click to focus"
msgstr "Klik untuk fokus"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28
msgid "Follow mouse pointer"
msgstr "Ikut penuding tetikus"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:29
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:30
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:31
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:32
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33
msgid "Solarized"
msgstr "Tersuria"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34
msgid "On the left side"
msgstr "Di sebelah kiri"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:35
msgid "On the right side"
msgstr "Di sebelah kanan"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:36
msgid "Disabled"
msgstr "Dilumpuhkan"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:38
msgid "Bottom"
msgstr "Bawah"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:39
msgid "Left"
msgstr "Kiri"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:40
msgid "Right"
msgstr "Kanan"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:41
msgid "Hidden"
msgstr "Tersembunyi"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:42
msgid "Normal"
msgstr "Biasa"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43
msgid "Maximised"
msgstr "Termaksimum"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44
msgid "Fullscreen"
msgstr "Skrinpenuh"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45
msgid "Terminator Preferences"
msgstr "Keutamaan Terminator"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Kelakuan</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47
msgid "Window state:"
msgstr "Keadaan tetingkap:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48
msgid "Always on top"
msgstr "Sentiasa di atas"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49
msgid "Show on all workspaces"
msgstr "Papar pada semua ruang kerja"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50
msgid "Hide on lose focus"
msgstr "Sembunyi bila hilang fokus"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51
msgid "Hide from taskbar"
msgstr "Sembunyi dari palang tugas"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52
msgid "Window geometry hints"
msgstr "Pembayang geometri tetingkap"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53
msgid "DBus server"
msgstr "Pelayan DBus"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54
msgid "Mouse focus:"
msgstr "Fokus tetikus:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55
msgid "Broadcast default:"
msgstr "Lalai siaran:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56
msgid "PuTTY style paste:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57
msgid "Smart copy"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58
msgid "Re-use profiles for new terminals"
msgstr "Guna-semula profil bagi terminal baru"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59
msgid "Use custom URL handler"
msgstr "Guna pengendali URL suai"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60
msgid "Custom URL handler:"
msgstr "Pengendali URL suai:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61
msgid "PRIMARY"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62
msgid "Clipboard"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63
msgid "Clear selection on copy"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Penampilan</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65
msgid "Window borders"
msgstr "Sempadan tetingkap"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66
msgid "Unfocused terminal font brightness:"
msgstr "Kecerahan fon terminal tidak fokus:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67
msgid "Terminal separator size:"
msgstr "Saiz pemisah terminal:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68
msgid "Line Height:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69
msgid "Extra Styling (Theme dependant)"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70
msgid "Tab position:"
msgstr "Kedudukan tab:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71
msgid "Tabs homogeneous"
msgstr "Kehomogenan tab"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72
msgid "Tabs scroll buttons"
msgstr "Butang tatal tab"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73
msgid "<b>Terminal Titlebar</b>"
msgstr "<b>Palang Tajuk Terminal</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74
msgid "Font color:"
msgstr "Warna fon:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75
msgid "Background:"
msgstr "Latar Belakang:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76
msgid "Focused"
msgstr "Terfokus"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77
msgid "Inactive"
msgstr "Tidak Aktif"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78
msgid "Receiving"
msgstr "Penerimaan"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79
msgid "Title bar at bottom (Require restart)"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80
msgid "Hide size from title"
msgstr "Sembunyi saiz dari tajuk"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81
msgid "_Use the system font"
msgstr "G_una fon sistem"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82
msgid "_Font:"
msgstr "_Fon:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83
msgid "Choose A Titlebar Font"
msgstr "Pilih Fon Palang Tajuk"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84
msgid "Global"
msgstr "Sejagat"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "_Guna fon lebar-tetap sistem"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Pilih Fon Terminal"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88
msgid "_Allow bold text"
msgstr "_Benarkan teks tebal"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89
msgid "Show titlebar"
msgstr "Papar palang tajuk"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90
msgid "Copy on selection"
msgstr "Salin ke pemilihan"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91
msgid "Disable Ctrl+mousewheel zoom"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr "Aksara _dipilih-ikut-perkataan:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93
msgid "<b>Cursor</b>"
msgstr "<b>Kursor</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94
msgid "_Shape:"
msgstr "_Bentuk:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95
msgid "Color:"
msgstr "Warna:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96
msgid "Blink"
msgstr "Kelip"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97
msgid "Foreground"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98
msgid "<b>Terminal bell</b>"
msgstr "b>Loceng terminal</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99
msgid "Titlebar icon"
msgstr "Ikon palang tajuk"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100
msgid "Visual flash"
msgstr "Denyar visual"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101
msgid "Audible beep"
msgstr "Bip boleh dengar"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102
msgid "Window list flash"
msgstr "Denyar senarai tetingkap"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103
msgid "General"
msgstr "Am"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "_Jalan perintah shell daftar masuk"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "Jala_n perintah suai selain daripada shell"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "Perintah s_uai:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107
msgid "When command _exits:"
msgstr "Bila perintah _tamat:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
msgstr "<b>Latar Hadapan dan Latar Belakang</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:110
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "_Guna warna mengikut tema sistem"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "Skema terbina-dalam:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112
msgid "_Text color:"
msgstr "Warna _teks:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113
msgid "_Background color:"
msgstr "Warna latar _belakang:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>Palet</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "_Skema terbina-dalam:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116
msgid "Color p_alette:"
msgstr "Warna p_alet:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117
msgid "Show b_old text in bright colors"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118
msgid "Colors"
msgstr "Warna"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119
msgid "_Solid color"
msgstr "Warna _tegar"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120
msgid "_Transparent background"
msgstr "Latar belakang lutsinar"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121
msgid "Background Image"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122
msgid "Background Image File:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:123
msgid "Choose file"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:124
msgid "S_hade background:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr "<small><i>Tiada</i></small>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr "<small><i>Maksimum</i></small>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127
msgid "Background"
msgstr "Latar belakang"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr "Palang tata_l adalah:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129
msgid "Scroll on _output"
msgstr "Tatal pada _output"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:130
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Tatal pada _ketukan kekunci"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:131
msgid "Infinite Scrollback"
msgstr "Tatal Kembali Tak Terhingga"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:132
msgid "Scroll_back:"
msgstr "Tatar _kembali:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:133
msgid "lines"
msgstr "baris"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:134
msgid "Scrolling"
msgstr "Penatalan"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:135
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal "
"behavior.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>Nota:</b> Pilihan ini akan menyebabkan sebahagian applikasi "
"tidak berfungsi dengan sempurna. Ia membolehkan anda untuk bekerja di "
"sekitar aplikasi dan sistem operasi tertentu yang mempunyai perilaku "
"terminal yang berbeza.</i></small>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:136
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "Kekunci _Backspace menjana:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:137
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "Kekunci _Del menjana:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:138
msgid "Encoding:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:139
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_Tetap semula pilihan keserasian kepada Lalai"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:140
msgid "Compatibility"
msgstr "Keserasian"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:141
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:201
msgid "Profiles"
msgstr "Profil"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:143
msgid "Type"
msgstr "Jenis"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:145
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:146
msgid "Custom command:"
msgstr "Perintah suai:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:147
msgid "Working directory:"
msgstr "Direktori kerja:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:148
msgid "Layouts"
msgstr "Bentangan"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:149
msgid "Action"
msgstr "Tindakan"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:150
msgid "Keybinding"
msgstr "Pengikatan kekunci"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:151
msgid "Keybindings"
msgstr "Pengikatan kekunci"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:152
msgid "Plugin"
msgstr "Pemalam"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:153
msgid "This plugin has no configuration options"
msgstr "Pemalam ini tidak mempunyai pilihan konfigurasi"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:154
msgid "Plugins"
msgstr "Pemalam"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:157
msgid "Version: 2.0.1"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:158
msgid ""
"The goal of this project is to produce a useful tool for arranging terminals. It is inspired by programs such as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator also supports).\n"
"\n"
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are adding more features from that as time goes by, but we also want to extend out in different directions with useful features for sysadmins and other users. If you have any suggestions, please file wishlist bugs! (see left for the Development link)"
msgstr ""
"Matlamat projek ini adalah untuk menghasilkan satu alat yang berguna untuk penyusunan terminal. Ia diilham dariy program seperti gnome-multi-term, quadkonsole, dan lain-lain. dan fokus utama adalah menyusun terminal dalam bentuk grid (tab masih menjadi kaedah lalai paling umum, yang juga disokong oleh Terminator).\n"
"\n"
"Kebanyakan kelakuan Terminator adalah berdasarkan dari Terminal GNOME, dan kami telah menambah lagi fiitur serta melanjutkan dalam arah berbeza bersama-sama fitur berguna untuk pentadbir dan pengguna biasa. Jika anda mempunyai apa juag cadangan, sila failkan pepijat senarai idaman! (sila rujuk ke pautan Pembangunan)"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:161
msgid "The Manual"
msgstr "Panduan"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:162
msgid ""
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator\">Development</a>\n"
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator/issues\">Bugs / Enhancements</a>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:164
msgid "About"
msgstr "Perihal"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:105
msgid "Increase font size"
msgstr "Besarkan saiz fon"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:106
msgid "Decrease font size"
msgstr "Kecilkan saiz fon"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:107
msgid "Restore original font size"
msgstr "Pulih saiz fon asal"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:108
msgid "Increase font size on all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:109
msgid "Decrease font size on all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:110
msgid "Restore original font size on all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:111
msgid "Create a new tab"
msgstr "Cipta tab baharu"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:112 ../terminatorlib/prefseditor.py:114
msgid "Focus the next terminal"
msgstr "Fokus terminal berikutnya"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:113 ../terminatorlib/prefseditor.py:115
msgid "Focus the previous terminal"
msgstr "Fokus terminal terdahulu"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:116
msgid "Focus the terminal above"
msgstr "Fokus terminal di atas"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:117
msgid "Focus the terminal below"
msgstr "Fokus terminal di bawah"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:118
msgid "Focus the terminal left"
msgstr "Fokus terminal di kiri"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:119
msgid "Focus the terminal right"
msgstr "Fokus terminal di kanan"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:120
msgid "Rotate terminals clockwise"
msgstr "Putar terminal mengikut jam"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:121
msgid "Rotate terminals counter-clockwise"
msgstr "Putar terminal melawan jam"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:122
msgid "Split horizontally"
msgstr "Pisah secara mengufuk"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:123
msgid "Split vertically"
msgstr "Pisah secara menegak"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:124
msgid "Close terminal"
msgstr "Tutup terminal"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:125
msgid "Copy selected text"
msgstr "Salin teks terpilih"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:126
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Tampal papan keratan"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:127
msgid "Show/Hide the scrollbar"
msgstr "Tunjuk/Sembunyi palang tatal"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:128
msgid "Search terminal scrollback"
msgstr "Gelintar tatal balik terminal"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:129
msgid "Scroll upwards one page"
msgstr "Tatal menaik satu halaman"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:130
msgid "Scroll downwards one page"
msgstr "Tatal menurun satu halaman"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:131
msgid "Scroll upwards half a page"
msgstr "Tatal menaik separa halaman"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:132
msgid "Scroll downwards half a page"
msgstr "Tatal menurun separa halaman"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:133
msgid "Scroll upwards one line"
msgstr "Tatal menaik satu baris"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:134
msgid "Scroll downwards one line"
msgstr "Tatal menurun satu baris"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:135
msgid "Close window"
msgstr "Tutup tetingkap"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:136
msgid "Resize the terminal up"
msgstr "Saiz semula terminal atas"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:137
msgid "Resize the terminal down"
msgstr "Saiz semula terminal bawah"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:138
msgid "Resize the terminal left"
msgstr "Saiz semula terminal kiri"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:139
msgid "Resize the terminal right"
msgstr "Saiz semula terminal kanan"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:140
msgid "Move the tab right"
msgstr "Alih tab ke kanan"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:141
msgid "Move the tab left"
msgstr "Alih tab ke kiri"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:142
msgid "Maximize terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:143
msgid "Zoom terminal"
msgstr "Zum terminal"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:144
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Tukar ke tab berikutnya"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:145
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Tukar ke tab terdahulu"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:146
msgid "Switch to the first tab"
msgstr "Tukar ke tab pertama"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:147
msgid "Switch to the second tab"
msgstr "Tukar ke tab kedua"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:148
msgid "Switch to the third tab"
msgstr "Tukar ke tab ketiga"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:149
msgid "Switch to the fourth tab"
msgstr "Tukar ke tab keempat"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:150
msgid "Switch to the fifth tab"
msgstr "Tukar ke tab kelima"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:151
msgid "Switch to the sixth tab"
msgstr "Tukar ke tab ke enam"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:152
msgid "Switch to the seventh tab"
msgstr "Tukar ke tab ke tujuh"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:153
msgid "Switch to the eighth tab"
msgstr "Tukar ke tab ke lapan"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:154
msgid "Switch to the ninth tab"
msgstr "Tukar ke tab ke sembilan"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:155
msgid "Switch to the tenth tab"
msgstr "Tukar ke tab ke sepuluh"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:156
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Togol skrin penuh"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:157
msgid "Reset the terminal"
msgstr "Tetap semula terminal"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:158
msgid "Reset and clear the terminal"
msgstr "Tetap semula dan kosongkan terminal"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:159
msgid "Toggle window visibility"
msgstr "Togol ketampakan tetingkap"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:160
msgid "Create new group"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:161
msgid "Group all terminals"
msgstr "Kumpulkan semua terminal"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:162
msgid "Group/Ungroup all terminals"
msgstr "Kumpul/Nyahkumpul semua terminal"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:163
msgid "Ungroup all terminals"
msgstr "Nyahkumpul semua terminal"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:164
msgid "Group terminals in tab"
msgstr "Kumpul terminal dalam tab"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:165
msgid "Group/Ungroup terminals in tab"
msgstr "Kumpul/Nyahkumpul terminal dalam tab"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:166
msgid "Ungroup terminals in tab"
msgstr "Nyahkumpul terminal dalam tab"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:167
msgid "Create a new window"
msgstr "Cipta tetingkap baharu"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:168
msgid "Spawn a new Terminator process"
msgstr "Wujudkan proses Terminator baharu"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:169
msgid "Don't broadcast key presses"
msgstr "Jangan siarkan ketukan kekunci"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:170
msgid "Broadcast key presses to group"
msgstr "Siarkan ketukan kekunci ke kumpulan"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:171
msgid "Broadcast key events to all"
msgstr "Siarkan peristiwa kekunci kepada semua"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:172
msgid "Insert terminal number"
msgstr "Sisip nombor terminal"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:173
msgid "Insert padded terminal number"
msgstr "Sisip nombor terminal beralas"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:174
msgid "Edit window title"
msgstr "Sunting tajuk tetingkap"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:175
msgid "Edit terminal title"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:176
msgid "Edit tab title"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:177
msgid "Open layout launcher window"
msgstr "Buka tetingkap pelancar bentangan"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:178
msgid "Switch to next profile"
msgstr "Tukar ke profil berikutnya"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:179
msgid "Switch to previous profile"
msgstr "Tukar ke profil terdahulu"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:180
msgid "Open the Preferences window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:181
msgid "Open the manual"
msgstr "Buka panduan"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1327 ../terminatorlib/prefseditor.py:1332
msgid "New Profile"
msgstr "Profil Baru"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1372 ../terminatorlib/prefseditor.py:1377
msgid "New Layout"
msgstr "Bentangan Baru"
#. Label
#: ../terminatorlib/searchbar.py:56
msgid "Search:"
msgstr "Gelintar:"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:68
msgid "Close Search bar"
msgstr "Tutup palang Gelintar"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:59
msgid "_Send email to..."
msgstr "_Hantar emel ke..."
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:60
msgid "_Copy email address"
msgstr "_Salin alamat emel"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:62
msgid "Ca_ll VoIP address"
msgstr "P_anggil alamat VoIP"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:63
msgid "_Copy VoIP address"
msgstr "_Salin alamat VoIP"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:84
msgid "_Open link"
msgstr "_Buka pautan"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:86
msgid "_Copy address"
msgstr "_Salin alamat"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:102
msgid "_Copy"
msgstr "Sa_lin"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:107
msgid "_Paste"
msgstr "Tam_pal"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:114
msgid "Split H_orizontally"
msgstr "Bahagikan secara Mencancang"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:124
msgid "Split V_ertically"
msgstr "bahagikan secara Mendatar"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:134
msgid "Open _Tab"
msgstr "Buka _Tab"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:140
msgid "Open _Debug Tab"
msgstr "Buka _Debug Tab"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:147
msgid "_Close"
msgstr "_Tutup"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:156
msgid "_Zoom terminal"
msgstr "_Besarkan terminal"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:161
msgid "Ma_ximize terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:168
msgid "_Restore all terminals"
msgstr "_Pulih semua terminal"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:175
msgid "Grouping"
msgstr "Pengumpulan"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:183
msgid "Relaunch Command"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:188
msgid "Show _scrollbar"
msgstr "Papar _scrollbar"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:246
msgid "_Layouts..."
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:260
msgid "Encodings"
msgstr "Mengenkodkan"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:275
msgid "Default"
msgstr "Lalai"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:278
msgid "User defined"
msgstr "Ditakrif pengguna"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:294
msgid "Other Encodings"
msgstr "Pengenkodan Lain"
#: ../terminatorlib/terminal.py:509
msgid "N_ew group..."
msgstr "Kumpulan _baharu..."
#: ../terminatorlib/terminal.py:515
msgid "_None"
msgstr "_Tiada"
#: ../terminatorlib/terminal.py:535
#, python-format
msgid "Remove group %s"
msgstr "Buang kumpulan %s"
#: ../terminatorlib/terminal.py:540
msgid "G_roup all in tab"
msgstr "K_umpul semua dalam tab"
#: ../terminatorlib/terminal.py:545
msgid "Ungro_up all in tab"
msgstr "N_yahkumpul semua dalam tab"
#: ../terminatorlib/terminal.py:550
msgid "Remove all groups"
msgstr "Buang semua kumpulan"
#: ../terminatorlib/terminal.py:557
#, python-format
msgid "Close group %s"
msgstr "Tutup kumpulan %s"
#: ../terminatorlib/terminal.py:567
msgid "Broadcast _all"
msgstr "Siar semu_a"
#: ../terminatorlib/terminal.py:568
msgid "Broadcast _group"
msgstr "Siar _kumpulan"
#: ../terminatorlib/terminal.py:569
msgid "Broadcast _off"
msgstr "Siaran _mati"
#: ../terminatorlib/terminal.py:585
msgid "_Split to this group"
msgstr "_Pisah ke kumpulan ini"
#: ../terminatorlib/terminal.py:590
msgid "Auto_clean groups"
msgstr "Auto-k_osongkan kumpulan"
#: ../terminatorlib/terminal.py:597
msgid "_Insert terminal number"
msgstr "S_isip bilangan terminal"
#: ../terminatorlib/terminal.py:601
msgid "Insert _padded terminal number"
msgstr "Sisip bilangan terminal ter_padat"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1494
msgid "Unable to find a shell"
msgstr "Gagal mencari shell"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1525
msgid "Unable to start shell:"
msgstr "Tidak boleh mulakan shell:"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1956
msgid "Rename Window"
msgstr "Nama Semula Tetingkap"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1964
msgid "Enter a new title for the Terminator window..."
msgstr "Masukkan tajuk baru untuk tetingkap Terminator..."
#: ../terminatorlib/titlebar.py:112
msgid "[INACTIVE: Right-Click for Relaunch option] "
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Beta"
msgstr "Beta"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Epsilon"
msgstr "Epsilon"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Zeta"
msgstr "Zeta"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Eta"
msgstr "Eta"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Theta"
msgstr "Theta"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Iota"
msgstr "Iota"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Kappa"
msgstr "Kappa"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Mu"
msgstr "Mu"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Nu"
msgstr "Nu"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Xi"
msgstr "Xi"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Omicron"
msgstr "Omicron"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Pi"
msgstr "Pi"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Rho"
msgstr "Rho"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Tau"
msgstr "Tau"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Upsilon"
msgstr "Upsilon"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Phi"
msgstr "Phi"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
msgid "Chi"
msgstr "Chi"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
msgid "Psi"
msgstr "Psi"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
msgid "Omega"
msgstr "Omega"
#: ../terminatorlib/window.py:283 ../terminatorlib/window.py:288
msgid "window"
msgstr "tetingkap"
#: ../terminatorlib/window.py:741
#, python-format
msgid "Tab %d"
msgstr "Tab %d"