terminator/po/ar.po
2020-10-19 17:45:16 -04:00

1854 lines
45 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Arabic translation for terminator
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the terminator package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-19 17:43-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-05 12:23+0000\n"
"Last-Translator: sony al qamer <sonypro40@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-03-24 06:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 3a6db24bbe7280ec09bae73384238390fcc98ad3)\n"
#. Command uuid req. Description
#: ../remotinator.py:39
msgid "Open a new window"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:40
msgid "Open a new tab"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:41
msgid "Split the current terminal horizontally"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:42
msgid "Split the current terminal vertically"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:43
msgid "Get a list of all terminals"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:44
msgid "Get the UUID of a parent window"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:45
msgid "Get the title of a parent window"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:46
msgid "Get the UUID of a parent tab"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:47
msgid "Get the title of a parent tab"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:64
#, python-format
msgid ""
"Run one of the following Terminator DBus commands:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:65
msgid ""
"* These entries require either TERMINATOR_UUID environment var,\n"
" or the --uuid option must be used."
msgstr ""
#: ../remotinator.py:67
msgid "Terminal UUID for when not in env var TERMINATOR_UUID"
msgstr ""
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:1
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:157
msgid "Terminator"
msgstr "المتطرف"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:2
msgid "Multiple terminals in one window"
msgstr "العديد من الطرفيات في نافذة واحدة"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:3
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:158
msgid "The robot future of terminals"
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"A power-user tool for arranging terminals. It is inspired by programs such "
"as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging "
"terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator "
"also supports)."
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are "
"adding more features from that as time goes by, but we also want to extend "
"out in different directions with useful features for sysadmins and other "
"users."
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6
msgid "Some highlights:"
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:7
msgid "Arrange terminals in a grid"
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:8
msgid "Tabs"
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:9
msgid "Drag and drop re-ordering of terminals"
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:10
msgid "Lots of keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:11
msgid "Save multiple layouts and profiles via GUI preferences editor"
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12
msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals"
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:13
msgid "And lots more..."
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:14
msgid "The main window showing the application in action"
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:15
msgid "Getting a little crazy with the terminals"
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:16
msgid "The preferences window where you can change the defaults"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/container.py:163
msgid "Close?"
msgstr "أمتأكد من رغبتك فى اﻹغلاق؟"
#: ../terminatorlib/container.py:169
msgid "Close _Terminals"
msgstr "اغلق الطرفيات"
#: ../terminatorlib/container.py:171
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
msgstr "<big><b>أمتأكد من رغبتك فى إغلاق جميع الطرفيات؟</b></big>"
#: ../terminatorlib/container.py:175
msgid ""
"This window has several terminals open. Closing the window will also close "
"all terminals within it."
msgstr ""
#: ../terminatorlib/container.py:178
msgid ""
"This tab has several terminals open. Closing the tab will also close all "
"terminals within it."
msgstr ""
#: ../terminatorlib/container.py:198
msgid "Do not show this message next time"
msgstr "لا تعرض هذه الرسالة مرة أخرى"
#: ../terminatorlib/encoding.py:34
msgid "Current Locale"
msgstr "اللغه الحاليه"
#: ../terminatorlib/encoding.py:35 ../terminatorlib/encoding.py:48
#: ../terminatorlib/encoding.py:67 ../terminatorlib/encoding.py:90
#: ../terminatorlib/encoding.py:101
msgid "Western"
msgstr "الغربيه"
#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:68
#: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:99
msgid "Central European"
msgstr "الاوروبيه الوسطيه"
#: ../terminatorlib/encoding.py:37
msgid "South European"
msgstr "الاوروبيه الجنوبيه"
#: ../terminatorlib/encoding.py:38 ../terminatorlib/encoding.py:46
#: ../terminatorlib/encoding.py:106
msgid "Baltic"
msgstr "البلطيقيه"
#. [False, "JOHAB", _("Korean") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:69
#: ../terminatorlib/encoding.py:75 ../terminatorlib/encoding.py:77
#: ../terminatorlib/encoding.py:82 ../terminatorlib/encoding.py:100
msgid "Cyrillic"
msgstr "السيريليه"
#: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:72
#: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:105
msgid "Arabic"
msgstr "العربيه"
#: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:85
#: ../terminatorlib/encoding.py:102
msgid "Greek"
msgstr "اليونانيه"
#: ../terminatorlib/encoding.py:42
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "العبرية البصرية"
#: ../terminatorlib/encoding.py:43 ../terminatorlib/encoding.py:71
#: ../terminatorlib/encoding.py:88 ../terminatorlib/encoding.py:104
msgid "Hebrew"
msgstr "العبريه"
#: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:70
#: ../terminatorlib/encoding.py:92 ../terminatorlib/encoding.py:103
msgid "Turkish"
msgstr "التركيه"
#: ../terminatorlib/encoding.py:45
msgid "Nordic"
msgstr "الشماليه"
#: ../terminatorlib/encoding.py:47
msgid "Celtic"
msgstr "السلتيه"
#: ../terminatorlib/encoding.py:49 ../terminatorlib/encoding.py:91
msgid "Romanian"
msgstr "الرومانيه"
#. [False, "UTF-7", _("Unicode") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:51
msgid "Unicode"
msgstr "الترميز"
#. [False, "UTF-16", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-2", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-4", _("Unicode") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:55
msgid "Armenian"
msgstr "الأرميني"
#: ../terminatorlib/encoding.py:56 ../terminatorlib/encoding.py:57
#: ../terminatorlib/encoding.py:61
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "الصينيّة التقليديّة"
#: ../terminatorlib/encoding.py:58
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "السيرياليه/الروسيه"
#: ../terminatorlib/encoding.py:59 ../terminatorlib/encoding.py:73
#: ../terminatorlib/encoding.py:94
msgid "Japanese"
msgstr "اليابانيه"
#: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74
#: ../terminatorlib/encoding.py:97
msgid "Korean"
msgstr "الكوريه"
#: ../terminatorlib/encoding.py:62 ../terminatorlib/encoding.py:63
#: ../terminatorlib/encoding.py:64 ../terminatorlib/encoding.py:66
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "الصينيه المُبَسَطه"
#: ../terminatorlib/encoding.py:65
msgid "Georgian"
msgstr "الجورجيه"
#: ../terminatorlib/encoding.py:78 ../terminatorlib/encoding.py:93
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "السيرياليه/الاكرانيه"
#: ../terminatorlib/encoding.py:81
msgid "Croatian"
msgstr "كرواتي"
#: ../terminatorlib/encoding.py:83
msgid "Hindi"
msgstr "هندي"
#: ../terminatorlib/encoding.py:84
msgid "Persian"
msgstr "الفارسية"
#: ../terminatorlib/encoding.py:86
msgid "Gujarati"
msgstr "الغوجاراتية"
#: ../terminatorlib/encoding.py:87
msgid "Gurmukhi"
msgstr "غرموخي"
#: ../terminatorlib/encoding.py:89
msgid "Icelandic"
msgstr "الآيسلندية"
#: ../terminatorlib/encoding.py:95 ../terminatorlib/encoding.py:98
#: ../terminatorlib/encoding.py:107
msgid "Vietnamese"
msgstr "الفيتنامية"
#: ../terminatorlib/encoding.py:96
msgid "Thai"
msgstr "التايلندية"
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:1
msgid "Terminator Layout Launcher"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:2
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:144
msgid "Layout"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:3
msgid "Launch"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/notebook.py:359
msgid "tab"
msgstr "تبويب"
#: ../terminatorlib/notebook.py:629
msgid "Close Tab"
msgstr "إغلاق تبويب"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:49
msgid "Display program version"
msgstr "إظهار اصدار البرنامج"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:51 ../terminatorlib/optionparse.py:53
msgid "Maximize the window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:55
msgid "Make the window fill the screen"
msgstr "ملء الشاشة بالكامل"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:57
msgid "Disable window borders"
msgstr "تعطيل حدود النافذة"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:59
msgid "Hide the window at startup"
msgstr "أخفاء النافذة عند بدء التشغيل"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:61
msgid "Specify a title for the window"
msgstr "تحديد عنوان للإطار"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:63
msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)"
msgstr "اختر الحجم والموضع المرغوب به للنافذة (أنظر صفحة X man)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:67 ../terminatorlib/optionparse.py:70
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
msgstr "حدد أمراً لتنفيذه في الطرفية"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:73 ../terminatorlib/optionparse.py:81
msgid ""
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
"terminal, and its arguments"
msgstr "استخدام ما تبقى من سطر الأوامر كأمر لتنفيذه في الطرفية ، ووسائطها"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:76
msgid "Specify a config file"
msgstr "حدد ملف التهيئة"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:78
msgid "Specify a partial config json file"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:84
msgid "Set the working directory"
msgstr "أضبط مسار العمل"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:85
msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)"
msgstr "اختر أيقونة مخصصة لهذه النافذة (بأسم أو ملف)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:88
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
msgstr "تعيين خاصية مخصصة WM_WINDOW_ROLE على النافذة"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:90
msgid "Launch with the given layout"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:92
msgid "Select a layout from a list"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:94
msgid "Use a different profile as the default"
msgstr "استخدام سمات مختلفة كأفتراضي"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:96
msgid "Disable DBus"
msgstr "تعطيل DBus"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:98
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
msgstr "تمكين معالجة المعلومات (مرتين لخادم المعالجة)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:100
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
msgstr "قائمة الطبقات معزولة بفواصل للحد من التصحيح"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:102
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
msgstr "قائمة الوسائل معزولة بفواصل للحد من التصحيح"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:104
msgid "If Terminator is already running, just open a new tab"
msgstr "إذا كان التيرمينيتور يعمل، فقط قم بفتح نافذة جديدة"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:54
msgid "Watch for _activity"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83
#, python-format
msgid "Activity in: %s"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:120
msgid "Watch for _silence"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162
#, python-format
msgid "Silence in: %s"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:61
msgid "_Custom Commands"
msgstr ""
#. VERIFY FOR GTK3: is this ever false?
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:67
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:188
msgid "_Preferences"
msgstr "_تفضيلات"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:134
msgid "Custom Commands Configuration"
msgstr "تخصيص إعدادات الأوامر"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:138
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:287
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:20
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:20
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:139
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:288
msgid "_OK"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:166
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:170
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:146
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:174
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108
msgid "Command"
msgstr "أمر"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:188
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:37
msgid "Top"
msgstr "قي القمة"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:194
msgid "Up"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:200
msgid "Down"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:206
msgid "Last"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:212
msgid "New"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:217
msgid "Edit"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:223
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:283
msgid "New Command"
msgstr "أمر جديد"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:294
msgid "Enabled:"
msgstr "تميكن:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:300
msgid "Name:"
msgstr "الإسم :"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:306
msgid "Command:"
msgstr "الأمر:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:329
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:439
msgid "You need to define a name and command"
msgstr "تحتاج إلى تعريف اسم للأمر"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:346
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:458
#, python-format
msgid "Name *%s* already exist"
msgstr "الاسم *%s* موجود"
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:21
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:21
msgid "_Save"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:32
msgid "Start _Logger"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:35
msgid "Stop _Logger"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:65
msgid "Save Log File As"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
msgid "Terminal _screenshot"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:37
msgid "Save image"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:1
msgid "Automatic"
msgstr "تلقاىٔي"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:2
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:3
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:4
msgid "Escape sequence"
msgstr "انهاء التسلسل"
#. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ?
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:5 ../terminatorlib/window.py:715
msgid "All"
msgstr "الجميع"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:6
msgid "Group"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:7
msgid "None"
msgstr "لاشيء"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:8
msgid "Exit the terminal"
msgstr "غادر الطرفيّة"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:9
msgid "Restart the command"
msgstr "أعد تشغيل الأمر"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:10
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "أبق الطرفيّة مفتوحة"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:11
msgid "Black on light yellow"
msgstr "أسود على أصفر فاتح"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:12
msgid "Black on white"
msgstr "أسود على أبيض"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:13
msgid "Gray on black"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14
msgid "Green on black"
msgstr "أخضر على أسود"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:15
msgid "White on black"
msgstr "أبيض على أسود"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16
msgid "Orange on black"
msgstr "برتقالي على أسود"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17
msgid "Ambience"
msgstr "البيئة"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18
msgid "Solarized light"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19
msgid "Solarized dark"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20
msgid "Gruvbox light"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21
msgid "Gruvbox dark"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22
msgid "Custom"
msgstr "مخصّص"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:23
msgid "Block"
msgstr "حظر"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:24
msgid "Underline"
msgstr "خط سُفلي"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:25
msgid "I-Beam"
msgstr "شرطة رأسية"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:26
msgid "GNOME Default"
msgstr "مبدئي جنوم"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27
msgid "Click to focus"
msgstr "انقر لنقل التركيز"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28
msgid "Follow mouse pointer"
msgstr "اتبع مؤشر الفأرة"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:29
msgid "Tango"
msgstr "تانجو"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:30
msgid "Linux"
msgstr "لينوكس"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:31
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:32
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33
msgid "Solarized"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34
msgid "On the left side"
msgstr "على الجانب الأيسر"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:35
msgid "On the right side"
msgstr "على الجانب الأيمن"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:36
msgid "Disabled"
msgstr "معطّل"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:38
msgid "Bottom"
msgstr "في الأسفل"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:39
msgid "Left"
msgstr "يسار"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:40
msgid "Right"
msgstr "يمين"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:41
msgid "Hidden"
msgstr "مخفي"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:42
msgid "Normal"
msgstr "الوضع الطبيعي"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43
msgid "Maximised"
msgstr "مكبّرة"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44
msgid "Fullscreen"
msgstr "ملء الشاشة"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45
msgid "Terminator Preferences"
msgstr "تفضيلات الطرفيّة"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47
msgid "Window state:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48
msgid "Always on top"
msgstr "دائما في القمة"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49
msgid "Show on all workspaces"
msgstr "أظهِر على جميع أماكن العمل"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50
msgid "Hide on lose focus"
msgstr "أخفاء النافذة عند النقر خارجها"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51
msgid "Hide from taskbar"
msgstr "إخفاء من شريط المهام"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52
msgid "Window geometry hints"
msgstr "اشارات هندسية للنافذة"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53
msgid "DBus server"
msgstr "خادوم DBus"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54
msgid "Mouse focus:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55
msgid "Broadcast default:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56
msgid "PuTTY style paste:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57
msgid "Smart copy"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58
msgid "Re-use profiles for new terminals"
msgstr "أعِد استخدام الملفات الشخصية لطرفيّات جديدة"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59
msgid "Use custom URL handler"
msgstr "استخدم معالج عناوين مخصص"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60
msgid "Custom URL handler:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61
msgid "PRIMARY"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62
msgid "Clipboard"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64
msgid "Window borders"
msgstr "حدود النافذة"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65
msgid "Unfocused terminal font brightness:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66
msgid "Terminal separator size:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67
msgid "Line Height:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68
msgid "Extra Styling (Theme dependant)"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69
msgid "Tab position:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70
msgid "Tabs homogeneous"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71
msgid "Tabs scroll buttons"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72
msgid "<b>Terminal Titlebar</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73
msgid "Font color:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74
msgid "Background:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75
msgid "Focused"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76
msgid "Inactive"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77
msgid "Receiving"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78
msgid "Title bar at bottom (Require restart)"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79
msgid "Hide size from title"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80
msgid "_Use the system font"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81
msgid "_Font:"
msgstr "_الخط:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82
msgid "Choose A Titlebar Font"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83
msgid "Global"
msgstr "شامل"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84
msgid "Profile"
msgstr "الملف الشخصي"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "_استخدم خط النظام ذو العرض الثابت"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "اختر خط الطرفية"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87
msgid "_Allow bold text"
msgstr "_اسمح بالنص العريض"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88
msgid "Show titlebar"
msgstr "أظهر شريط العنوان"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89
msgid "Copy on selection"
msgstr "أنسخ عند التحديد"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90
msgid "Rewrap on resize"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91
msgid "Disable Ctrl+mousewheel zoom"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr "اختيار باعتبار رموز ال_كلمات:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93
msgid "<b>Cursor</b>"
msgstr "<b>المؤشر</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94
msgid "_Shape:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95
msgid "Color:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96
msgid "Blink"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97
msgid "Foreground"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98
msgid "<b>Terminal bell</b>"
msgstr "<b>جرس الطرفيّة</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99
msgid "Titlebar icon"
msgstr "أيقونة شريط العنوان"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100
msgid "Visual flash"
msgstr "وميض مرئي"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101
msgid "Audible beep"
msgstr "رنّة مسموعة"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102
msgid "Window list flash"
msgstr "نافذة القائمة الومضية"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103
msgid "General"
msgstr "عامّ"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "_شغل الأمر كمفتاح لتسجيل الدخول"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "_شغل أمراً مخصّصاُ عوضاً عن الأمر الهيكلي"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "ال_أمر المخصّص:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107
msgid "When command _exits:"
msgstr "عند _وجود الأمر:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
msgstr "<b>المقدمة و الخلفية</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:110
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "استخدم ألوان سمة النظام"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "المخططات م_ضمنة:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112
msgid "_Text color:"
msgstr "لون النص:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113
msgid "_Background color:"
msgstr "_لون الخلفية:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>لوح الألوان</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "ال_مخططات المضمنة:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116
msgid "Color p_alette:"
msgstr "_لوح الألوان:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117
msgid "Show b_old text in bright colors"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118
msgid "Colors"
msgstr "اﻷلوان"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119
msgid "_Solid color"
msgstr "لون _جامد"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120
msgid "_Transparent background"
msgstr "خلفية _شفافة"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121
msgid "S_hade transparent background:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr "<small><i>لا شيء</i></small>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:123
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr "<small><i>الأقصى</i></small>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:124
msgid "Background Image:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125
msgid "Choose file"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126
msgid "Shade Background Image:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127
msgid "Transparent "
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128
msgid "Opaque"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129
msgid "Background"
msgstr "الخلفية"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:130
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr "_شريط التمرير:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:131
msgid "Scroll on _output"
msgstr "لف عند ال_خرْج"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:132
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "لف عند _نقر مفتاح"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:133
msgid "Infinite Scrollback"
msgstr "رجوع العجلة للوراء بدون جد معين"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:134
msgid "Scroll_back:"
msgstr "ا_لف إلى الوراء:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:135
msgid "lines"
msgstr "سطور"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:136
msgid "Scrolling"
msgstr "التمرير"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:137
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
"i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>ملاحظة:</b> قد تتسبّب هذه الخيارات في عدم عمل بعض التطبيقات "
"بسلامة.\n"
"الخيارات موجودة فقط لتجعلك تتخطّى عددا من التطبيقات و أنظمة التشغيل التي "
"تتوقّع سلوكا مختلفا من الطرفيّة.</i></small>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:138
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "_زر Backspace يولد:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:139
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "_زر DELETE يولد:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:140
msgid "Encoding:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:141
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_أعد ضبط خيارات التوافق لقيمها الافتراضية"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:142
msgid "Compatibility"
msgstr "التوافق"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:143
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:195
msgid "Profiles"
msgstr "ملفات المستخدمين"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:145
msgid "Type"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:147
msgid "Profile:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:148
msgid "Custom command:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:149
msgid "Working directory:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:150
msgid "Layouts"
msgstr "المخططات"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:151
msgid "Action"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:152
msgid "Keybinding"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:153
msgid "Keybindings"
msgstr "ارتباطات المفاتيح"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:154
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:155
msgid "This plugin has no configuration options"
msgstr "هذه الإضافة ليس لها خيارات ضبط"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:156
msgid "Plugins"
msgstr "الإضافات"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:159
msgid "Version: 2.0.1"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:160
msgid ""
"The goal of this project is to produce a useful tool for arranging "
"terminals. It is inspired by programs such as gnome-multi-term, quadkonsole, "
"etc. in that the main focus is arranging terminals in grids (tabs is the "
"most common default method, which Terminator also supports).\n"
"\n"
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are "
"adding more features from that as time goes by, but we also want to extend "
"out in different directions with useful features for sysadmins and other "
"users. If you have any suggestions, please file wishlist bugs! (see left for "
"the Development link)"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:163
msgid "The Manual"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:164
msgid ""
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator\">Development</a>\n"
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator/issues\">Bugs / "
"Enhancements</a>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:166
msgid "About"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:105
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:106
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:107
msgid "Restore original font size"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:108
msgid "Create a new tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:109 ../terminatorlib/prefseditor.py:111
msgid "Focus the next terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:110 ../terminatorlib/prefseditor.py:112
msgid "Focus the previous terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:113
msgid "Focus the terminal above"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:114
msgid "Focus the terminal below"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:115
msgid "Focus the terminal left"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:116
msgid "Focus the terminal right"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:117
msgid "Rotate terminals clockwise"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:118
msgid "Rotate terminals counter-clockwise"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:119
msgid "Split horizontally"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:120
msgid "Split vertically"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:121
msgid "Close terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:122
msgid "Copy selected text"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:123
msgid "Paste clipboard"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:124
msgid "Show/Hide the scrollbar"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:125
msgid "Search terminal scrollback"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:126
msgid "Scroll upwards one page"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:127
msgid "Scroll downwards one page"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:128
msgid "Scroll upwards half a page"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:129
msgid "Scroll downwards half a page"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:130
msgid "Scroll upwards one line"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:131
msgid "Scroll downwards one line"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:132
msgid "Close window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:133
msgid "Resize the terminal up"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:134
msgid "Resize the terminal down"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:135
msgid "Resize the terminal left"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:136
msgid "Resize the terminal right"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:137
msgid "Move the tab right"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:138
msgid "Move the tab left"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:139
msgid "Maximize terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:140
msgid "Zoom terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:141
msgid "Switch to the next tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:142
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:143
msgid "Switch to the first tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:144
msgid "Switch to the second tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:145
msgid "Switch to the third tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:146
msgid "Switch to the fourth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:147
msgid "Switch to the fifth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:148
msgid "Switch to the sixth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:149
msgid "Switch to the seventh tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:150
msgid "Switch to the eighth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:151
msgid "Switch to the ninth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:152
msgid "Switch to the tenth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:153
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:154
msgid "Reset the terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:155
msgid "Reset and clear the terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:156
msgid "Toggle window visibility"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:157
msgid "Create new group"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:158
msgid "Group all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:159
msgid "Group/Ungroup all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:160
msgid "Ungroup all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:161
msgid "Group terminals in tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:162
msgid "Group/Ungroup terminals in tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:163
msgid "Ungroup terminals in tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:164
msgid "Create a new window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:165
msgid "Spawn a new Terminator process"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:166
msgid "Don't broadcast key presses"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:167
msgid "Broadcast key presses to group"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:168
msgid "Broadcast key events to all"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:169
msgid "Insert terminal number"
msgstr "إدراج رقم منفذ"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:170
msgid "Insert padded terminal number"
msgstr "ادخال رقم الطرفية المضمن"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:171
msgid "Edit window title"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:172
msgid "Edit terminal title"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:173
msgid "Edit tab title"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:174
msgid "Open layout launcher window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:175
msgid "Switch to next profile"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:176
msgid "Switch to previous profile"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:177
msgid "Open the Preferences window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:178
msgid "Open the manual"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1331 ../terminatorlib/prefseditor.py:1336
msgid "New Profile"
msgstr "ملف شخصي جديد"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1376 ../terminatorlib/prefseditor.py:1381
msgid "New Layout"
msgstr "مظهر جديد"
#. Label
#: ../terminatorlib/searchbar.py:56
msgid "Search:"
msgstr "إبحث:"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:68
msgid "Close Search bar"
msgstr "إغلاق شريط البحث"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:59
msgid "_Send email to..."
msgstr "_إرسال بريد إلكتروني إلى..."
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:60
msgid "_Copy email address"
msgstr "_نسخ بريد إلكتروني إلى..."
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:62
msgid "Ca_ll VoIP address"
msgstr "Ca_ll عنوان اتصال VoIP"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:63
msgid "_Copy VoIP address"
msgstr "_نسخ عنوان اتصال VoIP"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:84
msgid "_Open link"
msgstr "_فتح رابط"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:86
msgid "_Copy address"
msgstr "_نسخ عنوان"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:102
msgid "_Copy"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:107
msgid "_Paste"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:114
msgid "Split H_orizontally"
msgstr "اقسم أف_قيا"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:124
msgid "Split V_ertically"
msgstr "اقسم ع_موديا"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:134
msgid "Open _Tab"
msgstr "افتح _لسان"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:140
msgid "Open _Debug Tab"
msgstr "فتح_لسان تصحيحي"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:147
msgid "_Close"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:156
msgid "_Zoom terminal"
msgstr "ت_كبير الطرفية"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:161
msgid "Ma_ximize terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:168
msgid "_Restore all terminals"
msgstr "_استعادة جميع الطرفيّات"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:175
msgid "Grouping"
msgstr "تجميع"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:182
msgid "Show _scrollbar"
msgstr "إظهار_شريط تمرير"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:240
msgid "_Layouts..."
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:254
msgid "Encodings"
msgstr "الترميزات"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:269
msgid "Default"
msgstr "افتراضي"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:272
msgid "User defined"
msgstr "المستخدم معرّف"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:288
msgid "Other Encodings"
msgstr "ترميزات اخرى"
#: ../terminatorlib/terminal.py:477
msgid "N_ew group..."
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:483
msgid "_None"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:503
#, python-format
msgid "Remove group %s"
msgstr "حذف المجموعة %s"
#: ../terminatorlib/terminal.py:508
msgid "G_roup all in tab"
msgstr "تجمي_ع كل التبويبات"
#: ../terminatorlib/terminal.py:513
msgid "Ungro_up all in tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:518
msgid "Remove all groups"
msgstr "حذف كل المجموعات"
#: ../terminatorlib/terminal.py:525
#, python-format
msgid "Close group %s"
msgstr "إغلاق المجموعة %s"
#: ../terminatorlib/terminal.py:535
msgid "Broadcast _all"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:536
msgid "Broadcast _group"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:537
msgid "Broadcast _off"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:553
msgid "_Split to this group"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:558
msgid "Auto_clean groups"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:565
msgid "_Insert terminal number"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:569
msgid "Insert _padded terminal number"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:1497
msgid "Unable to find a shell"
msgstr "تعثر العثور على قشرة"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1530
msgid "Unable to start shell:"
msgstr "لا يمكن تمكين الهيكل"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1954
msgid "Rename Window"
msgstr "أعد تسمية النافذة"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1962
msgid "Enter a new title for the Terminator window..."
msgstr "ضع عنواناً جديداً لنافذة المنهي...."
#: ../terminatorlib/titlebar.py:253
msgid "Alpha"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:253
msgid "Beta"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:253
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:253
msgid "Delta"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:253
msgid "Epsilon"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:253
msgid "Zeta"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:253
msgid "Eta"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
msgid "Theta"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
msgid "Iota"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
msgid "Kappa"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
msgid "Lambda"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
msgid "Mu"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
msgid "Nu"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
msgid "Xi"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
msgid "Omicron"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
msgid "Pi"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
msgid "Rho"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
msgid "Sigma"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
msgid "Tau"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
msgid "Upsilon"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
msgid "Phi"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
msgid "Chi"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
msgid "Psi"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
msgid "Omega"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/window.py:283 ../terminatorlib/window.py:288
msgid "window"
msgstr "نافذة"
#: ../terminatorlib/window.py:741
#, python-format
msgid "Tab %d"
msgstr "تبويب %d"
#~ msgid "Set a custom name (WM_CLASS) property on the window"
#~ msgstr "ضعٍٍٍٍ أسم مخصص للنافذة"
#~ msgid "ActivityWatch plugin unavailable: please install python-notify"
#~ msgstr "لا توجد تطبيقات مساعدة نشطة: ثبت python-notify"
#~ msgid "Choose Terminal Text Color"
#~ msgstr "اختر لون النص في الطرفيّة"
#~ msgid "Choose Terminal Background Color"
#~ msgstr "إختر لون الخلفية"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "التالي"
#~ msgid "Prev"
#~ msgstr "السابق"
#~ msgid "Searching scrollback"
#~ msgstr "البحث بواسطة الغارة"
#~ msgid "No more results"
#~ msgstr "لا مزيد من النتائج"
#~ msgid "Found at row"
#~ msgstr "موجود في صف"
#~ msgid ""
#~ "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available "
#~ "to them.</i></small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><i><b>ملاحظة:</b> الألوان التالية متاحة لتطبيقات الطرفيّة. </i></"
#~ "small>"
#~ msgid "default"
#~ msgstr "افتراضي"
#~ msgid "_Update login records when command is launched"
#~ msgstr "_حدّث سجلّات تسجيل الدّخول عند إطلاق الأمر"
#~ msgid "Default:"
#~ msgstr "الافتراضي:"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
#~ "terminals within it."
#~ msgstr ""
#~ "هذا الـ %s لديه العديد من الطرفيات المفتوحه. إغلاق %s سيتسبب في إغلاق كل "
#~ "الطرفيات المُضمَنه"
#~ msgid "<b>Encoding</b>"
#~ msgstr "<b>الترميز</b>"