1810 lines
41 KiB
Plaintext
1810 lines
41 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Gnome Terminator <terminator@lazyfrosch.de>, 2020
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-01-03 19:12+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-22 08:11+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Gnome Terminator <terminator@lazyfrosch.de>, 2020\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/terminator/teams/109338/hu/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: hu\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. Command uuid req. Description
|
|
#: ../remotinator.py:39
|
|
msgid "Open a new window"
|
|
msgstr "Új ablak megnyitása"
|
|
|
|
#: ../remotinator.py:40
|
|
msgid "Open a new tab"
|
|
msgstr "Új lap megnyitása"
|
|
|
|
#: ../remotinator.py:41
|
|
msgid "Split the current terminal horizontally"
|
|
msgstr "Oszd ketté vízszintesen a terminált"
|
|
|
|
#: ../remotinator.py:42
|
|
msgid "Split the current terminal vertically"
|
|
msgstr "Oszd ketté függőlegesen a terminált"
|
|
|
|
#: ../remotinator.py:43
|
|
msgid "Get a list of all terminals"
|
|
msgstr "Adj egy listát az összes terminálról"
|
|
|
|
#: ../remotinator.py:44
|
|
msgid "Get the UUID of a parent window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../remotinator.py:45
|
|
msgid "Get the title of a parent window"
|
|
msgstr "Cím öröklése a szülőablakból"
|
|
|
|
#: ../remotinator.py:46
|
|
msgid "Get the UUID of a parent tab"
|
|
msgstr "UUID öröklése a szülőfülről"
|
|
|
|
#: ../remotinator.py:47
|
|
msgid "Get the title of a parent tab"
|
|
msgstr "Cím öröklése a szülőfülről"
|
|
|
|
#: ../remotinator.py:64
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Run one of the following Terminator DBus commands:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../remotinator.py:65
|
|
msgid ""
|
|
"* These entries require either TERMINATOR_UUID environment var,\n"
|
|
" or the --uuid option must be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../remotinator.py:67
|
|
msgid "Terminal UUID for when not in env var TERMINATOR_UUID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:1
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:155
|
|
msgid "Terminator"
|
|
msgstr "Terminator"
|
|
|
|
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:2
|
|
msgid "Multiple terminals in one window"
|
|
msgstr "Több terminál egy ablakban"
|
|
|
|
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:3
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:156
|
|
msgid "The robot future of terminals"
|
|
msgstr "A terminálok robot jövője"
|
|
|
|
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"A power-user tool for arranging terminals. It is inspired by programs such "
|
|
"as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging "
|
|
"terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator"
|
|
" also supports)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are "
|
|
"adding more features from that as time goes by, but we also want to extend "
|
|
"out in different directions with useful features for sysadmins and other "
|
|
"users."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6
|
|
msgid "Some highlights:"
|
|
msgstr "Néhányat kiemelve:"
|
|
|
|
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:7
|
|
msgid "Arrange terminals in a grid"
|
|
msgstr "Terminálok rácsba rendezése"
|
|
|
|
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:8
|
|
msgid "Tabs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:9
|
|
msgid "Drag and drop re-ordering of terminals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:10
|
|
msgid "Lots of keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Sok billentyűkombináció"
|
|
|
|
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:11
|
|
msgid "Save multiple layouts and profiles via GUI preferences editor"
|
|
msgstr "Többféle elrendezés és profil mentése a GUI beállítás-szerkesztővel"
|
|
|
|
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12
|
|
msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:13
|
|
msgid "And lots more..."
|
|
msgstr "És sok más..."
|
|
|
|
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:14
|
|
msgid "The main window showing the application in action"
|
|
msgstr "A főablak a futó alkalmazást mutatja"
|
|
|
|
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:15
|
|
msgid "Getting a little crazy with the terminals"
|
|
msgstr "Egy kicsit megőrülni a terminálokkal"
|
|
|
|
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:16
|
|
msgid "The preferences window where you can change the defaults"
|
|
msgstr "A beállítások ablakban megváltoztathatod az alapértelmezéseket"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:163
|
|
msgid "Close?"
|
|
msgstr "Bezárás?"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:169
|
|
msgid "Close _Terminals"
|
|
msgstr "_Terminálok bezárása"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:171
|
|
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
|
|
msgstr "Minden terminál bezárása?"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:175
|
|
msgid ""
|
|
"This window has several terminals open. Closing the window will also close "
|
|
"all terminals within it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Több nyitott terminál van ebben az ablakban. Az ablak bezárása az összes "
|
|
"benne megnyitott terminált is bezárja."
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:178
|
|
msgid ""
|
|
"This tab has several terminals open. Closing the tab will also close all "
|
|
"terminals within it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:198
|
|
msgid "Do not show this message next time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:34
|
|
msgid "Current Locale"
|
|
msgstr "Jelenlegi területi beállítás"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:35 ../terminatorlib/encoding.py:48
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:67 ../terminatorlib/encoding.py:90
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:101
|
|
msgid "Western"
|
|
msgstr "Nyugati"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:68
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:99
|
|
msgid "Central European"
|
|
msgstr "Közép-európai"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:37
|
|
msgid "South European"
|
|
msgstr "Dél-európai"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:38 ../terminatorlib/encoding.py:46
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:106
|
|
msgid "Baltic"
|
|
msgstr "Balti"
|
|
|
|
#. [False, "JOHAB", _("Korean") ],
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:69
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:75 ../terminatorlib/encoding.py:77
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:82 ../terminatorlib/encoding.py:100
|
|
msgid "Cyrillic"
|
|
msgstr "Cirill"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:72
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:105
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Arab"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:85
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:102
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Görög"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:42
|
|
msgid "Hebrew Visual"
|
|
msgstr "Héber (képi)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:43 ../terminatorlib/encoding.py:71
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:88 ../terminatorlib/encoding.py:104
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "Héber"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:70
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:92 ../terminatorlib/encoding.py:103
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Török"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:45
|
|
msgid "Nordic"
|
|
msgstr "Északi"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:47
|
|
msgid "Celtic"
|
|
msgstr "Kelta"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:49 ../terminatorlib/encoding.py:91
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "Román"
|
|
|
|
#. [False, "UTF-7", _("Unicode") ],
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:51
|
|
msgid "Unicode"
|
|
msgstr "Unicode"
|
|
|
|
#. [False, "UTF-16", _("Unicode") ],
|
|
#. [False, "UCS-2", _("Unicode") ],
|
|
#. [False, "UCS-4", _("Unicode") ],
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:55
|
|
msgid "Armenian"
|
|
msgstr "Örmény"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:56 ../terminatorlib/encoding.py:57
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:61
|
|
msgid "Chinese Traditional"
|
|
msgstr "Kínai (hagyományos)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:58
|
|
msgid "Cyrillic/Russian"
|
|
msgstr "Cirill/orosz"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:59 ../terminatorlib/encoding.py:73
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:94
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japán"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:97
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Koreai"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:62 ../terminatorlib/encoding.py:63
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:64 ../terminatorlib/encoding.py:66
|
|
msgid "Chinese Simplified"
|
|
msgstr "Kínai (egyszerűsített)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:65
|
|
msgid "Georgian"
|
|
msgstr "Grúz"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:78 ../terminatorlib/encoding.py:93
|
|
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
|
|
msgstr "Cirill/ukrán"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:81
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr "Horvát"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:83
|
|
msgid "Hindi"
|
|
msgstr "Hindi"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:84
|
|
msgid "Persian"
|
|
msgstr "Perzsa"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:86
|
|
msgid "Gujarati"
|
|
msgstr "Gudzsaráti"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:87
|
|
msgid "Gurmukhi"
|
|
msgstr "Gurmuki"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:89
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr "Izlandi"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:95 ../terminatorlib/encoding.py:98
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:107
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "Vietnámi"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:96
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "Thai"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:1
|
|
msgid "Terminator Layout Launcher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:2
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:142
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Elrendezés"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:3
|
|
msgid "Launch"
|
|
msgstr "Indítás"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/notebook.py:359
|
|
msgid "tab"
|
|
msgstr "lap"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/notebook.py:629
|
|
msgid "Close Tab"
|
|
msgstr "Lap bezárása"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:49
|
|
msgid "Display program version"
|
|
msgstr "A program verziójának megjelenítése"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:51 ../terminatorlib/optionparse.py:53
|
|
msgid "Maximize the window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:55
|
|
msgid "Make the window fill the screen"
|
|
msgstr "Az ablak töltse ki a képernyőt"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:57
|
|
msgid "Disable window borders"
|
|
msgstr "Ablakkeret eltávolítása"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:59
|
|
msgid "Hide the window at startup"
|
|
msgstr "Ablak elrejtése indításkor"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:61
|
|
msgid "Specify a title for the window"
|
|
msgstr "Ablak címének megadása"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:63
|
|
msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)"
|
|
msgstr "Az ablak méretének kívánt mérete és pozíciója (lásd az X man oldalát)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:67 ../terminatorlib/optionparse.py:70
|
|
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
|
|
msgstr "Parancs megadása a terminálon belüli futtatáshoz"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:73 ../terminatorlib/optionparse.py:81
|
|
msgid ""
|
|
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
|
|
"terminal, and its arguments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:76
|
|
msgid "Specify a config file"
|
|
msgstr "Konfigurációs fájl megadása"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:78
|
|
msgid "Specify a partial config json file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:84
|
|
msgid "Set the working directory"
|
|
msgstr "A munkakönyvtár beállítása"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:85
|
|
msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)"
|
|
msgstr "Egyedi ikon beállítása az ablaknak (fájllal vagy névvel)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:88
|
|
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
|
|
msgstr "Egyedi WM_WINDOW_ROLE tulajdonság beállítása az ablakon"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:90
|
|
msgid "Launch with the given layout"
|
|
msgstr "Indítás adott elrendezéssel"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:92
|
|
msgid "Select a layout from a list"
|
|
msgstr "Válassz egy elrendezést a listából"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:94
|
|
msgid "Use a different profile as the default"
|
|
msgstr "Másik profil használata alapértelmezettként"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:96
|
|
msgid "Disable DBus"
|
|
msgstr "DBus lekapcsolása"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:98
|
|
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hibakeresési információk engedélyezése (kétszer hibakereső szervernek)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:100
|
|
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:102
|
|
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:104
|
|
msgid "If Terminator is already running, just open a new tab"
|
|
msgstr "Ha már fut a Terminátor, akkor csak új fület nyisson"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:106
|
|
msgid "If Terminator is already running, just unhide all hidden windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:54
|
|
msgid "Watch for _activity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Activity in: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:120
|
|
msgid "Watch for _silence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Silence in: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:61
|
|
msgid "_Custom Commands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. VERIFY FOR GTK3: is this ever false?
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:67
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:194
|
|
msgid "_Preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:134
|
|
msgid "Custom Commands Configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:138
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:287
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:20
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:20
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:139
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:288
|
|
msgid "_OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:166
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:170
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:144
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:174
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Parancs"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:188
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:37
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Fent"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:194
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:200
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:206
|
|
msgid "Last"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:212
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:217
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:223
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:283
|
|
msgid "New Command"
|
|
msgstr "Új parancs"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:294
|
|
msgid "Enabled:"
|
|
msgstr "Engedélyezve:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:300
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Név:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:306
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Parancs:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:329
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:439
|
|
msgid "You need to define a name and command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:346
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:458
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Name *%s* already exist"
|
|
msgstr "A *%s* név már foglalt."
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:21
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:21
|
|
msgid "_Save"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:32
|
|
msgid "Start _Logger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:35
|
|
msgid "Stop _Logger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:65
|
|
msgid "Save Log File As"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
|
|
msgid "Terminal _screenshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:37
|
|
msgid "Save image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:1
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automata"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:2
|
|
msgid "Control-H"
|
|
msgstr "Control-H"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:3
|
|
msgid "ASCII DEL"
|
|
msgstr "ASCII DEL"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:4
|
|
msgid "Escape sequence"
|
|
msgstr "Escape szekvencia"
|
|
|
|
#. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ?
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:5 ../terminatorlib/window.py:715
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Összes"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:6
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:7
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nincs"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:8
|
|
msgid "Exit the terminal"
|
|
msgstr "Kilépés a terminálból"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:9
|
|
msgid "Restart the command"
|
|
msgstr "Parancs újbóli futtatása"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:10
|
|
msgid "Hold the terminal open"
|
|
msgstr "A terminál nyitva hagyása"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:11
|
|
msgid "Black on light yellow"
|
|
msgstr "Fekete a világossárgán"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:12
|
|
msgid "Black on white"
|
|
msgstr "Fekete a fehéren"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:13
|
|
msgid "Gray on black"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14
|
|
msgid "Green on black"
|
|
msgstr "Zöld a feketén"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:15
|
|
msgid "White on black"
|
|
msgstr "Fehér a feketén"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16
|
|
msgid "Orange on black"
|
|
msgstr "Narancssárga a feketén"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17
|
|
msgid "Ambience"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18
|
|
msgid "Solarized light"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19
|
|
msgid "Solarized dark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20
|
|
msgid "Gruvbox light"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21
|
|
msgid "Gruvbox dark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Egyedi"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:23
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:24
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "Aláhúzás"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:25
|
|
msgid "I-Beam"
|
|
msgstr "I-sugár"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:26
|
|
msgid "GNOME Default"
|
|
msgstr "GNOME alapértelmezés"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27
|
|
msgid "Click to focus"
|
|
msgstr "Kattintás a fókuszhoz"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28
|
|
msgid "Follow mouse pointer"
|
|
msgstr "Az egérmutató követése"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:29
|
|
msgid "Tango"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:30
|
|
msgid "Linux"
|
|
msgstr "Linux"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:31
|
|
msgid "XTerm"
|
|
msgstr "XTerm"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:32
|
|
msgid "Rxvt"
|
|
msgstr "Rxvt"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33
|
|
msgid "Solarized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34
|
|
msgid "On the left side"
|
|
msgstr "Balra"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:35
|
|
msgid "On the right side"
|
|
msgstr "Jobbra"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:36
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Kikapcsolva"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:38
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Lent"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:39
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Balra"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:40
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Jobbra"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:41
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "Rejtett"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:42
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normál"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43
|
|
msgid "Maximised"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "Teljes képernyő"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45
|
|
msgid "Terminator Preferences"
|
|
msgstr "Terminátor beállítása"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46
|
|
msgid "<b>Behavior</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47
|
|
msgid "Window state:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48
|
|
msgid "Always on top"
|
|
msgstr "Mindig felül"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49
|
|
msgid "Show on all workspaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50
|
|
msgid "Hide on lose focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51
|
|
msgid "Hide from taskbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52
|
|
msgid "Window geometry hints"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53
|
|
msgid "DBus server"
|
|
msgstr "DBus szerver"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54
|
|
msgid "Mouse focus:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55
|
|
msgid "Broadcast default:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56
|
|
msgid "PuTTY style paste:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57
|
|
msgid "Smart copy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58
|
|
msgid "Re-use profiles for new terminals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59
|
|
msgid "Use custom URL handler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60
|
|
msgid "Custom URL handler:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61
|
|
msgid "PRIMARY"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62
|
|
msgid "Clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63
|
|
msgid "Clear selection on copy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64
|
|
msgid "<b>Appearance</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65
|
|
msgid "Window borders"
|
|
msgstr "Ablak keretek"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66
|
|
msgid "Unfocused terminal font brightness:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67
|
|
msgid "Terminal separator size:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68
|
|
msgid "Line Height:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69
|
|
msgid "Extra Styling (Theme dependant)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70
|
|
msgid "Tab position:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71
|
|
msgid "Tabs homogeneous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72
|
|
msgid "Tabs scroll buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73
|
|
msgid "<b>Terminal Titlebar</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74
|
|
msgid "Font color:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75
|
|
msgid "Background:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76
|
|
msgid "Focused"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78
|
|
msgid "Receiving"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79
|
|
msgid "Title bar at bottom (Require restart)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80
|
|
msgid "Hide size from title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81
|
|
msgid "_Use the system font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82
|
|
msgid "_Font:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83
|
|
msgid "Choose A Titlebar Font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Globális"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86
|
|
msgid "_Use the system fixed width font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87
|
|
msgid "Choose A Terminal Font"
|
|
msgstr "Válassza ki a terminál betűkészletét"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88
|
|
msgid "_Allow bold text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89
|
|
msgid "Show titlebar"
|
|
msgstr "Címsor megjelenítése"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90
|
|
msgid "Copy on selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91
|
|
msgid "Disable Ctrl+mousewheel zoom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92
|
|
msgid "Select-by-_word characters:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93
|
|
msgid "<b>Cursor</b>"
|
|
msgstr "<b>Kurzor beállításai</b>"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94
|
|
msgid "_Shape:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95
|
|
msgid "Color:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96
|
|
msgid "Blink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97
|
|
msgid "Foreground"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98
|
|
msgid "<b>Terminal bell</b>"
|
|
msgstr "<b>Terminál csengő</b>"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99
|
|
msgid "Titlebar icon"
|
|
msgstr "Címsorbeli ikon"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100
|
|
msgid "Visual flash"
|
|
msgstr "Látható villanás"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101
|
|
msgid "Audible beep"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102
|
|
msgid "Window list flash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Általános"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104
|
|
msgid "_Run command as a login shell"
|
|
msgstr "_Parancs futtatása bejelentkezési parancsértelmezőként"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105
|
|
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106
|
|
msgid "Custom co_mmand:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107
|
|
msgid "When command _exits:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109
|
|
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:110
|
|
msgid "_Use colors from system theme"
|
|
msgstr "_Rendszertéma színeinek használata"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111
|
|
msgid "Built-in sche_mes:"
|
|
msgstr "Beépített sé_mák:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112
|
|
msgid "_Text color:"
|
|
msgstr "_Szövegszín:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113
|
|
msgid "_Background color:"
|
|
msgstr "_Háttérszín:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114
|
|
msgid "<b>Palette</b>"
|
|
msgstr "<b>Paletta</b>"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115
|
|
msgid "Built-in _schemes:"
|
|
msgstr "Beépített _sémák:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116
|
|
msgid "Color p_alette:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117
|
|
msgid "Show b_old text in bright colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119
|
|
msgid "_Solid color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120
|
|
msgid "_Transparent background"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121
|
|
msgid "Background Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122
|
|
msgid "Background Image File:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:123
|
|
msgid "Choose file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:124
|
|
msgid "S_hade background:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125
|
|
msgid "<small><i>None</i></small>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126
|
|
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Háttér"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128
|
|
msgid "_Scrollbar is:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129
|
|
msgid "Scroll on _output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:130
|
|
msgid "Scroll on _keystroke"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:131
|
|
msgid "Infinite Scrollback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:132
|
|
msgid "Scroll_back:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:133
|
|
msgid "lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:134
|
|
msgid "Scrolling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:135
|
|
msgid ""
|
|
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
|
|
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
|
|
"applications and operating systems that expect different terminal "
|
|
"behavior.</i></small>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:136
|
|
msgid "_Backspace key generates:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:137
|
|
msgid "_Delete key generates:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:138
|
|
msgid "Encoding:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:139
|
|
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:140
|
|
msgid "Compatibility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:141
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:201
|
|
msgid "Profiles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:143
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:145
|
|
msgid "Profile:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:146
|
|
msgid "Custom command:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:147
|
|
msgid "Working directory:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:148
|
|
msgid "Layouts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:149
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:150
|
|
msgid "Keybinding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:151
|
|
msgid "Keybindings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:152
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:153
|
|
msgid "This plugin has no configuration options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:154
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:157
|
|
msgid "Version: 2.0.1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:158
|
|
msgid ""
|
|
"The goal of this project is to produce a useful tool for arranging terminals. It is inspired by programs such as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator also supports).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are adding more features from that as time goes by, but we also want to extend out in different directions with useful features for sysadmins and other users. If you have any suggestions, please file wishlist bugs! (see left for the Development link)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:161
|
|
msgid "The Manual"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:162
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator\">Development</a>\n"
|
|
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator/issues\">Bugs / Enhancements</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:164
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:105
|
|
msgid "Increase font size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:106
|
|
msgid "Decrease font size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:107
|
|
msgid "Restore original font size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:108
|
|
msgid "Increase font size on all terminals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:109
|
|
msgid "Decrease font size on all terminals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:110
|
|
msgid "Restore original font size on all terminals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:111
|
|
msgid "Create a new tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:112 ../terminatorlib/prefseditor.py:114
|
|
msgid "Focus the next terminal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:113 ../terminatorlib/prefseditor.py:115
|
|
msgid "Focus the previous terminal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:116
|
|
msgid "Focus the terminal above"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:117
|
|
msgid "Focus the terminal below"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:118
|
|
msgid "Focus the terminal left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:119
|
|
msgid "Focus the terminal right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:120
|
|
msgid "Rotate terminals clockwise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:121
|
|
msgid "Rotate terminals counter-clockwise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:122
|
|
msgid "Split horizontally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:123
|
|
msgid "Split vertically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:124
|
|
msgid "Close terminal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:125
|
|
msgid "Copy selected text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:126
|
|
msgid "Paste clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:127
|
|
msgid "Show/Hide the scrollbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:128
|
|
msgid "Search terminal scrollback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:129
|
|
msgid "Scroll upwards one page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:130
|
|
msgid "Scroll downwards one page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:131
|
|
msgid "Scroll upwards half a page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:132
|
|
msgid "Scroll downwards half a page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:133
|
|
msgid "Scroll upwards one line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:134
|
|
msgid "Scroll downwards one line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:135
|
|
msgid "Close window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:136
|
|
msgid "Resize the terminal up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:137
|
|
msgid "Resize the terminal down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:138
|
|
msgid "Resize the terminal left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:139
|
|
msgid "Resize the terminal right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:140
|
|
msgid "Move the tab right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:141
|
|
msgid "Move the tab left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:142
|
|
msgid "Maximize terminal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:143
|
|
msgid "Zoom terminal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:144
|
|
msgid "Switch to the next tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:145
|
|
msgid "Switch to the previous tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:146
|
|
msgid "Switch to the first tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:147
|
|
msgid "Switch to the second tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:148
|
|
msgid "Switch to the third tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:149
|
|
msgid "Switch to the fourth tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:150
|
|
msgid "Switch to the fifth tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:151
|
|
msgid "Switch to the sixth tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:152
|
|
msgid "Switch to the seventh tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:153
|
|
msgid "Switch to the eighth tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:154
|
|
msgid "Switch to the ninth tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:155
|
|
msgid "Switch to the tenth tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:156
|
|
msgid "Toggle fullscreen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:157
|
|
msgid "Reset the terminal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:158
|
|
msgid "Reset and clear the terminal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:159
|
|
msgid "Toggle window visibility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:160
|
|
msgid "Create new group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:161
|
|
msgid "Group all terminals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:162
|
|
msgid "Group/Ungroup all terminals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:163
|
|
msgid "Ungroup all terminals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:164
|
|
msgid "Group terminals in tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:165
|
|
msgid "Group/Ungroup terminals in tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:166
|
|
msgid "Ungroup terminals in tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:167
|
|
msgid "Create a new window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:168
|
|
msgid "Spawn a new Terminator process"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:169
|
|
msgid "Don't broadcast key presses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:170
|
|
msgid "Broadcast key presses to group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:171
|
|
msgid "Broadcast key events to all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:172
|
|
msgid "Insert terminal number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:173
|
|
msgid "Insert padded terminal number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:174
|
|
msgid "Edit window title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:175
|
|
msgid "Edit terminal title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:176
|
|
msgid "Edit tab title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:177
|
|
msgid "Open layout launcher window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:178
|
|
msgid "Switch to next profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:179
|
|
msgid "Switch to previous profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:180
|
|
msgid "Open the Preferences window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:181
|
|
msgid "Open the manual"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1327 ../terminatorlib/prefseditor.py:1332
|
|
msgid "New Profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1372 ../terminatorlib/prefseditor.py:1377
|
|
msgid "New Layout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Label
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:56
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "Keresés:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:68
|
|
msgid "Close Search bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:59
|
|
msgid "_Send email to..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:60
|
|
msgid "_Copy email address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:62
|
|
msgid "Ca_ll VoIP address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:63
|
|
msgid "_Copy VoIP address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:84
|
|
msgid "_Open link"
|
|
msgstr "Hivatkozás _megnyitása"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:86
|
|
msgid "_Copy address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:102
|
|
msgid "_Copy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:107
|
|
msgid "_Paste"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:114
|
|
msgid "Split H_orizontally"
|
|
msgstr "Felosztás _vízszintesen"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:124
|
|
msgid "Split V_ertically"
|
|
msgstr "Felosztás _függőlegesen"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:134
|
|
msgid "Open _Tab"
|
|
msgstr "_Lap megnyitása"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:140
|
|
msgid "Open _Debug Tab"
|
|
msgstr "Hibakereső fül megnyitása"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:147
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:156
|
|
msgid "_Zoom terminal"
|
|
msgstr "Terminál nagyítása"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:161
|
|
msgid "Ma_ximize terminal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:168
|
|
msgid "_Restore all terminals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:175
|
|
msgid "Grouping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:183
|
|
msgid "Relaunch Command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:188
|
|
msgid "Show _scrollbar"
|
|
msgstr "Gördítő_sáv megjelenítése"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:246
|
|
msgid "_Layouts..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:260
|
|
msgid "Encodings"
|
|
msgstr "Kódolások"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:275
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:278
|
|
msgid "User defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:294
|
|
msgid "Other Encodings"
|
|
msgstr "Egyéb Kódolások"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:509
|
|
msgid "N_ew group..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:515
|
|
msgid "_None"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:535
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Remove group %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:540
|
|
msgid "G_roup all in tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:545
|
|
msgid "Ungro_up all in tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:550
|
|
msgid "Remove all groups"
|
|
msgstr "Minden csoport eltávolítása"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:557
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Close group %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:567
|
|
msgid "Broadcast _all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:568
|
|
msgid "Broadcast _group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:569
|
|
msgid "Broadcast _off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:585
|
|
msgid "_Split to this group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:590
|
|
msgid "Auto_clean groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:597
|
|
msgid "_Insert terminal number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:601
|
|
msgid "Insert _padded terminal number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:1494
|
|
msgid "Unable to find a shell"
|
|
msgstr "Parancsértelmező nem található"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:1525
|
|
msgid "Unable to start shell:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:1956
|
|
msgid "Rename Window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:1964
|
|
msgid "Enter a new title for the Terminator window..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:112
|
|
msgid "[INACTIVE: Right-Click for Relaunch option] "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
|
|
msgid "Beta"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
|
|
msgid "Delta"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
|
|
msgid "Epsilon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
|
|
msgid "Zeta"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
|
|
msgid "Eta"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
|
|
msgid "Theta"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
|
|
msgid "Iota"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
|
|
msgid "Kappa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
|
|
msgid "Lambda"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
|
|
msgid "Mu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
|
|
msgid "Nu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
|
|
msgid "Xi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
|
|
msgid "Omicron"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
|
|
msgid "Pi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
|
|
msgid "Rho"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
|
|
msgid "Sigma"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
|
|
msgid "Tau"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
|
|
msgid "Upsilon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
|
|
msgid "Phi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
|
|
msgid "Chi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
|
|
msgid "Psi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
|
|
msgid "Omega"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/window.py:283 ../terminatorlib/window.py:288
|
|
msgid "window"
|
|
msgstr "ablak"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/window.py:741
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tab %d"
|
|
msgstr ""
|