terminator/po/mk.po

456 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Macedonian translation for terminator
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the terminator package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-03 22:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-13 12:22+0000\n"
"Last-Translator: Ристе Ристевски <risteristevski1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-18 06:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1
msgid "Multiple terminals in one window"
msgstr "Повеќе терминали во еден прозорец"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2
msgid "Terminator"
msgstr "Терминатор"
#: ../terminatorlib/container.py:149
msgid "Close?"
msgstr "Затворање?"
#: ../terminatorlib/container.py:156
msgid "Close _Terminals"
msgstr "Затвори _терминали"
#: ../terminatorlib/container.py:158
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
msgstr "<big><b>Да ги затворам сите терминали?</b></big>"
#: ../terminatorlib/container.py:161
#, python-format
msgid ""
"This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
"terminals within it."
msgstr ""
"%s има отворено повеќе терминали. Затворањето на %s ќе ги затвори и сите "
"терминали во него."
#: ../terminatorlib/encoding.py:35
msgid "Current Locale"
msgstr "Тековен локал"
#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:49
#: ../terminatorlib/encoding.py:68 ../terminatorlib/encoding.py:91
#: ../terminatorlib/encoding.py:102
msgid "Western"
msgstr "Западен"
#: ../terminatorlib/encoding.py:37 ../terminatorlib/encoding.py:69
#: ../terminatorlib/encoding.py:81 ../terminatorlib/encoding.py:100
msgid "Central European"
msgstr "Централно Европски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:38
msgid "South European"
msgstr "Јужно Европски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:47
#: ../terminatorlib/encoding.py:107
msgid "Baltic"
msgstr "Балтички"
#. [False, "JOHAB", _("Korean") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:70
#: ../terminatorlib/encoding.py:76 ../terminatorlib/encoding.py:78
#: ../terminatorlib/encoding.py:83 ../terminatorlib/encoding.py:101
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кирилица"
#: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:73
#: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:106
msgid "Arabic"
msgstr "Арапски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:42 ../terminatorlib/encoding.py:86
#: ../terminatorlib/encoding.py:103
msgid "Greek"
msgstr "Грчки"
#: ../terminatorlib/encoding.py:43
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Хебрејски Визуелен"
#: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:72
#: ../terminatorlib/encoding.py:89 ../terminatorlib/encoding.py:105
msgid "Hebrew"
msgstr "Хебрејски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:45 ../terminatorlib/encoding.py:71
#: ../terminatorlib/encoding.py:93 ../terminatorlib/encoding.py:104
msgid "Turkish"
msgstr "Турски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:46
msgid "Nordic"
msgstr "Нордиски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:48
msgid "Celtic"
msgstr "Келтски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:50 ../terminatorlib/encoding.py:92
msgid "Romanian"
msgstr "Романски"
#. [False, "UTF-7", _("Unicode") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:52
msgid "Unicode"
msgstr "Уникод"
#. [False, "UTF-16", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-2", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-4", _("Unicode") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:56
msgid "Armenian"
msgstr "Ерменски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:57 ../terminatorlib/encoding.py:58
#: ../terminatorlib/encoding.py:62
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Традиционален Кинески"
#: ../terminatorlib/encoding.py:59
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Кирилица/Руски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74
#: ../terminatorlib/encoding.py:95
msgid "Japanese"
msgstr "Јапонски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:61 ../terminatorlib/encoding.py:75
#: ../terminatorlib/encoding.py:98
msgid "Korean"
msgstr "Корејски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:63 ../terminatorlib/encoding.py:64
#: ../terminatorlib/encoding.py:65 ../terminatorlib/encoding.py:67
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Упростен Кинески"
#: ../terminatorlib/encoding.py:66
msgid "Georgian"
msgstr "Грузијски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:94
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Кирилица/Украински"
#: ../terminatorlib/encoding.py:82
msgid "Croatian"
msgstr "Хрватски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:84
msgid "Hindi"
msgstr "Индиски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:85
msgid "Persian"
msgstr "Персиски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:87
msgid "Gujarati"
msgstr "Гуџарати"
#: ../terminatorlib/encoding.py:88
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Гурмукхи"
#: ../terminatorlib/encoding.py:90
msgid "Icelandic"
msgstr "Исландски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:96 ../terminatorlib/encoding.py:99
#: ../terminatorlib/encoding.py:108
msgid "Vietnamese"
msgstr "Виетнамски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:97
msgid "Thai"
msgstr "Таи"
#: ../terminatorlib/notebook.py:259
msgid "tab"
msgstr "табулатор"
#: ../terminatorlib/notebook.py:408
msgid "Close Tab"
msgstr "Затвори јазиче"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:21
msgid "ActivityWatch plugin unavailable: please install python-notify"
msgstr ""
"ActivityWatch додатокот не е достапен: ве молиме инсталирајте го python-"
"notify"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:41
msgid "Watch for activity"
msgstr "Следи ги активностите"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:44
msgid "Stop watching for activity"
msgstr "Престани со следење на активностите"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:50
msgid "Custom Commands"
msgstr "Прилагодени команди"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:106
msgid "Custom Commands Configuration"
msgstr "Конфигурација за прилагодени команди"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:238
msgid "New Command"
msgstr "Нова наредба"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:248
msgid "Enabled:"
msgstr "Овозможено"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:254
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:260
msgid "Command:"
msgstr "Наредба:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:296
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:406
msgid "You need to define a name and command"
msgstr "Треба да дефинирате име и наредба"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:313
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:425
#, python-format
msgid "Name *%s* already exist"
msgstr "Името *%s* веќе постои"
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
msgid "Terminal screenshot"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:886 ../terminatorlib/prefseditor.py:891
msgid "New Profile"
msgstr "Нов профил"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:931 ../terminatorlib/prefseditor.py:936
msgid "New Layout"
msgstr "Нов распоред"
#. Label
#: ../terminatorlib/searchbar.py:48
msgid "Search:"
msgstr "Барање:"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:64
msgid "Close Search bar"
msgstr "Затвори го полето за пребарување"
#. Next Button
#: ../terminatorlib/searchbar.py:69
msgid "Next"
msgstr "Напред"
#. Previous Button
#: ../terminatorlib/searchbar.py:75
msgid "Prev"
msgstr "Претходно"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:121
msgid "Searching scrollback"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/searchbar.py:132 ../terminatorlib/searchbar.py:153
msgid "No more results"
msgstr "Нема повеќе резултати"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:168
msgid "Found at row"
msgstr "Пронајдено на редот"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:51
msgid "_Send email to..."
msgstr "_Прати е-пошта на..."
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:52
msgid "_Copy email address"
msgstr "_Копирај ја адресата на е-пошта"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:54
msgid "Ca_ll VoIP address"
msgstr "По_викај VoIP адреса"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:55
msgid "_Copy VoIP address"
msgstr "_Копирај VoIP адреса"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:57
msgid "_Open link"
msgstr "_Отвори врска"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:58
msgid "_Copy address"
msgstr "_Копирај адреса"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:86
msgid "Split H_orizontally"
msgstr "Подели хо_ризонтално"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:96
msgid "Split V_ertically"
msgstr "Подели вер_тикално"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:106
msgid "Open _Tab"
msgstr "Отвори _јазиче"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:112
msgid "Open _Debug Tab"
msgstr "Отвори _јазиче за отстранување грешки"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:126
msgid "_Zoom terminal"
msgstr "_зумирај терминал"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:130
msgid "Ma_ximise terminal"
msgstr "Згоеми терминал"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:136
msgid "_Restore all terminals"
msgstr "_Врати ги сите терминали"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:143
msgid "Grouping"
msgstr "Групирање"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:150
msgid "Show _scrollbar"
msgstr "Покажи _лизгач"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:156
msgid "_Preferences"
msgstr "_Опции"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:163
msgid "Profiles"
msgstr "Профили"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:207
msgid "Encodings"
msgstr "Шифрирања"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:222
msgid "Default"
msgstr "Стандардно"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:225
msgid "User defined"
msgstr "Кориснички дефенирано"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:241
msgid "Other Encodings"
msgstr "Други шифрирања"
#: ../terminatorlib/terminal.py:365
msgid "New group..."
msgstr "Нова група"
#: ../terminatorlib/terminal.py:370
msgid "None"
msgstr "Нема"
#: ../terminatorlib/terminal.py:386
#, python-format
msgid "Remove group %s"
msgstr "Избриши ја групата %s"
#: ../terminatorlib/terminal.py:391
msgid "G_roup all in tab"
msgstr "Г_рупирај ги сите во табови"
#: ../terminatorlib/terminal.py:396
msgid "Ungr_oup all in tab"
msgstr "_Одгрупирај ги сите од табовите"
#: ../terminatorlib/terminal.py:401
msgid "Remove all groups"
msgstr "Избриши ги сите групи"
#: ../terminatorlib/terminal.py:408
#, python-format
msgid "Close group %s"
msgstr "Затвори група %s"
#: ../terminatorlib/terminal.py:417
msgid "Broadcast all"
msgstr "Емитувај ги сите"
#: ../terminatorlib/terminal.py:418
msgid "Broadcast group"
msgstr "Емитувачка група"
#: ../terminatorlib/terminal.py:419
msgid "Broadcast off"
msgstr "Емитувањето е исклучено"
#: ../terminatorlib/terminal.py:432
msgid "Split to this group"
msgstr "Подели на оваа група"
#: ../terminatorlib/terminal.py:437
msgid "Autoclean groups"
msgstr "Автоматско чистење на групите"
#: ../terminatorlib/terminal.py:444
msgid "Insert terminal number"
msgstr "Внесете број на терминал"
#: ../terminatorlib/terminal.py:448
msgid "Insert padded terminal number"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:1157
msgid "Unable to find a shell"
msgstr "Неспособен да најде обвивка"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1174
msgid "Unable to start shell:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/window.py:224
msgid "window"
msgstr "прозорец"
#. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ?
#: ../terminatorlib/window.py:545
msgid "All"
msgstr "Сѐ"
#: ../terminatorlib/window.py:566
#, python-format
msgid "Tab %d"
msgstr "Табот %d"