1809 lines
46 KiB
Plaintext
1809 lines
46 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Gnome Terminator <terminator@lazyfrosch.de>, 2020
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-01-03 19:12+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-22 08:11+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Gnome Terminator <terminator@lazyfrosch.de>, 2020\n"
|
|
"Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/terminator/teams/109338/ko/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: ko\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#. Command uuid req. Description
|
|
#: ../remotinator.py:39
|
|
msgid "Open a new window"
|
|
msgstr "새 창 열기"
|
|
|
|
#: ../remotinator.py:40
|
|
msgid "Open a new tab"
|
|
msgstr "새 탭 열기"
|
|
|
|
#: ../remotinator.py:41
|
|
msgid "Split the current terminal horizontally"
|
|
msgstr "수평 창 분할"
|
|
|
|
#: ../remotinator.py:42
|
|
msgid "Split the current terminal vertically"
|
|
msgstr "수직 창 분할"
|
|
|
|
#: ../remotinator.py:43
|
|
msgid "Get a list of all terminals"
|
|
msgstr "모든 터미널 목록"
|
|
|
|
#: ../remotinator.py:44
|
|
msgid "Get the UUID of a parent window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../remotinator.py:45
|
|
msgid "Get the title of a parent window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../remotinator.py:46
|
|
msgid "Get the UUID of a parent tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../remotinator.py:47
|
|
msgid "Get the title of a parent tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../remotinator.py:64
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Run one of the following Terminator DBus commands:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../remotinator.py:65
|
|
msgid ""
|
|
"* These entries require either TERMINATOR_UUID environment var,\n"
|
|
" or the --uuid option must be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../remotinator.py:67
|
|
msgid "Terminal UUID for when not in env var TERMINATOR_UUID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:1
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:155
|
|
msgid "Terminator"
|
|
msgstr "터미네이터"
|
|
|
|
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:2
|
|
msgid "Multiple terminals in one window"
|
|
msgstr "창 하나에 터미널 여러 개 쓰기"
|
|
|
|
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:3
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:156
|
|
msgid "The robot future of terminals"
|
|
msgstr "터미널이 지배하는 미래 세상"
|
|
|
|
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"A power-user tool for arranging terminals. It is inspired by programs such "
|
|
"as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging "
|
|
"terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator"
|
|
" also supports)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are "
|
|
"adding more features from that as time goes by, but we also want to extend "
|
|
"out in different directions with useful features for sysadmins and other "
|
|
"users."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6
|
|
msgid "Some highlights:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:7
|
|
msgid "Arrange terminals in a grid"
|
|
msgstr "터미널들을 격자처럼 배열"
|
|
|
|
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:8
|
|
msgid "Tabs"
|
|
msgstr "탭"
|
|
|
|
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:9
|
|
msgid "Drag and drop re-ordering of terminals"
|
|
msgstr "끌어놓기로 터미널 순서 조정"
|
|
|
|
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:10
|
|
msgid "Lots of keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "수많은 키보드 바로가기"
|
|
|
|
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:11
|
|
msgid "Save multiple layouts and profiles via GUI preferences editor"
|
|
msgstr "GUI 설정 편집기로 여러 터미널 배치와 프로파일 저장"
|
|
|
|
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12
|
|
msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals"
|
|
msgstr "원하는 터미널들에 동시 키 입력"
|
|
|
|
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:13
|
|
msgid "And lots more..."
|
|
msgstr "그리고 더 많이..."
|
|
|
|
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:14
|
|
msgid "The main window showing the application in action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:15
|
|
msgid "Getting a little crazy with the terminals"
|
|
msgstr "터미널에 미쳐봅시다."
|
|
|
|
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:16
|
|
msgid "The preferences window where you can change the defaults"
|
|
msgstr "기본 설정을 바꿀 수 있는 설정 창"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:163
|
|
msgid "Close?"
|
|
msgstr "닫기 확인"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:169
|
|
msgid "Close _Terminals"
|
|
msgstr "터미널 닫기(_T)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:171
|
|
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>여러 개의 터미널을 닫을까요?</b></big>"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:175
|
|
msgid ""
|
|
"This window has several terminals open. Closing the window will also close "
|
|
"all terminals within it."
|
|
msgstr "이 창에는 터미널이 여러 개 열려 있습니다. 창을 닫으면 그 안의 모든 터미널이 닫히게 됩니다."
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:178
|
|
msgid ""
|
|
"This tab has several terminals open. Closing the tab will also close all "
|
|
"terminals within it."
|
|
msgstr "이 탭에는 터미널이 여러 개 열려 있습니다. 탭을 닫으면 그 안의 모든 터미널이 닫히게 됩니다."
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:198
|
|
msgid "Do not show this message next time"
|
|
msgstr "다음번에는 이 메시지를 표시하지 않기"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:34
|
|
msgid "Current Locale"
|
|
msgstr "현재 로캘"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:35 ../terminatorlib/encoding.py:48
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:67 ../terminatorlib/encoding.py:90
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:101
|
|
msgid "Western"
|
|
msgstr "서유럽어"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:68
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:99
|
|
msgid "Central European"
|
|
msgstr "중앙 유럽어"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:37
|
|
msgid "South European"
|
|
msgstr "남부 유럽어"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:38 ../terminatorlib/encoding.py:46
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:106
|
|
msgid "Baltic"
|
|
msgstr "발트어"
|
|
|
|
#. [False, "JOHAB", _("Korean") ],
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:69
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:75 ../terminatorlib/encoding.py:77
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:82 ../terminatorlib/encoding.py:100
|
|
msgid "Cyrillic"
|
|
msgstr "키릴어"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:72
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:105
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "아랍어"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:85
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:102
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "그리스어"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:42
|
|
msgid "Hebrew Visual"
|
|
msgstr "히브리어 비주얼"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:43 ../terminatorlib/encoding.py:71
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:88 ../terminatorlib/encoding.py:104
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "히브리어"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:70
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:92 ../terminatorlib/encoding.py:103
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "터키어"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:45
|
|
msgid "Nordic"
|
|
msgstr "북유럽어"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:47
|
|
msgid "Celtic"
|
|
msgstr "켈트어"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:49 ../terminatorlib/encoding.py:91
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "루마니아어"
|
|
|
|
#. [False, "UTF-7", _("Unicode") ],
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:51
|
|
msgid "Unicode"
|
|
msgstr "유니코드"
|
|
|
|
#. [False, "UTF-16", _("Unicode") ],
|
|
#. [False, "UCS-2", _("Unicode") ],
|
|
#. [False, "UCS-4", _("Unicode") ],
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:55
|
|
msgid "Armenian"
|
|
msgstr "아르메니아어"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:56 ../terminatorlib/encoding.py:57
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:61
|
|
msgid "Chinese Traditional"
|
|
msgstr "중국어 번체"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:58
|
|
msgid "Cyrillic/Russian"
|
|
msgstr "키릴어/러시아어"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:59 ../terminatorlib/encoding.py:73
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:94
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "일본어"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:97
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "한국어"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:62 ../terminatorlib/encoding.py:63
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:64 ../terminatorlib/encoding.py:66
|
|
msgid "Chinese Simplified"
|
|
msgstr "중국어 간체"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:65
|
|
msgid "Georgian"
|
|
msgstr "그루지야어"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:78 ../terminatorlib/encoding.py:93
|
|
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
|
|
msgstr "키릴/우크라이나어"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:81
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr "크로아티아어"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:83
|
|
msgid "Hindi"
|
|
msgstr "힌디어"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:84
|
|
msgid "Persian"
|
|
msgstr "페르시아어"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:86
|
|
msgid "Gujarati"
|
|
msgstr "구자라트어"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:87
|
|
msgid "Gurmukhi"
|
|
msgstr "굴묵키어"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:89
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr "아이슬란드어"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:95 ../terminatorlib/encoding.py:98
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:107
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "베트남어"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:96
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "타이어"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:1
|
|
msgid "Terminator Layout Launcher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:2
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:142
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "형태"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:3
|
|
msgid "Launch"
|
|
msgstr "실행"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/notebook.py:359
|
|
msgid "tab"
|
|
msgstr "탭"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/notebook.py:629
|
|
msgid "Close Tab"
|
|
msgstr "탭 닫기"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:49
|
|
msgid "Display program version"
|
|
msgstr "프로그램 버전을 표시합니다"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:51 ../terminatorlib/optionparse.py:53
|
|
msgid "Maximize the window"
|
|
msgstr "창 최대화"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:55
|
|
msgid "Make the window fill the screen"
|
|
msgstr "창으로 화면을 채웁니다"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:57
|
|
msgid "Disable window borders"
|
|
msgstr "창테두리를 감춥니다"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:59
|
|
msgid "Hide the window at startup"
|
|
msgstr "시작시 창을 감춥니다"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:61
|
|
msgid "Specify a title for the window"
|
|
msgstr "창 제목을 지정합니다"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:63
|
|
msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)"
|
|
msgstr "윈도우의 크기와 위치를 조정하세요. (X man 페이지 참고)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:67 ../terminatorlib/optionparse.py:70
|
|
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
|
|
msgstr "터미널 안에서 실행할 명령을 지정합니다"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:73 ../terminatorlib/optionparse.py:81
|
|
msgid ""
|
|
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
|
|
"terminal, and its arguments"
|
|
msgstr "명령행의 나머지 부분을 터미널 안에서 실행할 명령 및 인자로 사용합니다"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:76
|
|
msgid "Specify a config file"
|
|
msgstr "설정파일을 지정합니다"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:78
|
|
msgid "Specify a partial config json file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:84
|
|
msgid "Set the working directory"
|
|
msgstr "현재 디렉터리를 설정합니다"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:85
|
|
msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)"
|
|
msgstr "윈도우에 사용자 정의 아이콘 설정"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:88
|
|
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
|
|
msgstr "창의 WM_WINDOW_ROLE 속성을 설정합니다"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:90
|
|
msgid "Launch with the given layout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:92
|
|
msgid "Select a layout from a list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:94
|
|
msgid "Use a different profile as the default"
|
|
msgstr "기본으로 다른 프로파일을 사용합니다"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:96
|
|
msgid "Disable DBus"
|
|
msgstr "DBus를 비활성화 합니다"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:98
|
|
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
|
|
msgstr "정보를 디버깅 활성화 합니다 (디버그 서버를 위해선 두 번 지정)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:100
|
|
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
|
|
msgstr "디버깅을 제한할 클래스들의 쉼표 구분 목록"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:102
|
|
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
|
|
msgstr "디버깅을 제한할 메소드들의 쉼표 구분 목록"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:104
|
|
msgid "If Terminator is already running, just open a new tab"
|
|
msgstr "만약 Terminator가 이미 실행중이라면, 새 탭을 여는것을 추천합니다"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:106
|
|
msgid "If Terminator is already running, just unhide all hidden windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:54
|
|
msgid "Watch for _activity"
|
|
msgstr "활동 감시(_A)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Activity in: %s"
|
|
msgstr "활동 탐지: %s"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:120
|
|
msgid "Watch for _silence"
|
|
msgstr "정지 감시(_S)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Silence in: %s"
|
|
msgstr "정지 탐지: %s"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:61
|
|
msgid "_Custom Commands"
|
|
msgstr "사용자 정의 명령들"
|
|
|
|
#. VERIFY FOR GTK3: is this ever false?
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:67
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:194
|
|
msgid "_Preferences"
|
|
msgstr "환경 설정(_P)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:134
|
|
msgid "Custom Commands Configuration"
|
|
msgstr "실행 명령 설정"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:138
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:287
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:20
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:20
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "취소(_C)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:139
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:288
|
|
msgid "_OK"
|
|
msgstr "확인(_O)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:166
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "사용"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:170
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:144
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "이름"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:174
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "명령"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:188
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:37
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "처음으로"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:194
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "위로"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:200
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "아래로"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:206
|
|
msgid "Last"
|
|
msgstr "끝으로"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:212
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "신규"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:217
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "편집"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:223
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "삭제"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:283
|
|
msgid "New Command"
|
|
msgstr "새 명령"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:294
|
|
msgid "Enabled:"
|
|
msgstr "사용:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:300
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "이름:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:306
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "명령:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:329
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:439
|
|
msgid "You need to define a name and command"
|
|
msgstr "이름과 명령을 설정해주십시오."
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:346
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:458
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Name *%s* already exist"
|
|
msgstr "이름 *%s*이(가) 이미 있습니다"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:21
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:21
|
|
msgid "_Save"
|
|
msgstr "저장(_S)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:32
|
|
msgid "Start _Logger"
|
|
msgstr "로거 시작"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:35
|
|
msgid "Stop _Logger"
|
|
msgstr "로거 중지"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:65
|
|
msgid "Save Log File As"
|
|
msgstr "로그 파일을 다른 이름으로 저장하기"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
|
|
msgid "Terminal _screenshot"
|
|
msgstr "터미널 스크린샷(_S)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:37
|
|
msgid "Save image"
|
|
msgstr "이미지 저장"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:1
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "자동"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:2
|
|
msgid "Control-H"
|
|
msgstr "Control-H"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:3
|
|
msgid "ASCII DEL"
|
|
msgstr "아스키 DEL"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:4
|
|
msgid "Escape sequence"
|
|
msgstr "이스케이프 시퀀스"
|
|
|
|
#. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ?
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:5 ../terminatorlib/window.py:715
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "전체"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:6
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "그룹"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:7
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "없음"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:8
|
|
msgid "Exit the terminal"
|
|
msgstr "터미널 끝내기"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:9
|
|
msgid "Restart the command"
|
|
msgstr "명령어 다시 시작"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:10
|
|
msgid "Hold the terminal open"
|
|
msgstr "터미널을 열린 채로 유지"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:11
|
|
msgid "Black on light yellow"
|
|
msgstr "연노란 바탕에 검정 글씨"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:12
|
|
msgid "Black on white"
|
|
msgstr "흰 바탕에 검정 글씨"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:13
|
|
msgid "Gray on black"
|
|
msgstr "검정 배경에 회색 글씨"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14
|
|
msgid "Green on black"
|
|
msgstr "검정 바탕에 녹색 글씨"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:15
|
|
msgid "White on black"
|
|
msgstr "검정 바탕에 흰 글씨"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16
|
|
msgid "Orange on black"
|
|
msgstr "검정 바탕에 주황 글씨"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17
|
|
msgid "Ambience"
|
|
msgstr "앰비언스"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18
|
|
msgid "Solarized light"
|
|
msgstr "솔러라이즈 밝음"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19
|
|
msgid "Solarized dark"
|
|
msgstr "솔러라이즈 어두움"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20
|
|
msgid "Gruvbox light"
|
|
msgstr "그루브박스 밝음"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21
|
|
msgid "Gruvbox dark"
|
|
msgstr "그루브박스 어두움"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "사용자정의"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:23
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "네모"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:24
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "밑줄"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:25
|
|
msgid "I-Beam"
|
|
msgstr "I 빔"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:26
|
|
msgid "GNOME Default"
|
|
msgstr "GNOME 기본값"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27
|
|
msgid "Click to focus"
|
|
msgstr "클릭으로 활성화"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28
|
|
msgid "Follow mouse pointer"
|
|
msgstr "마우스 위치로 활성화"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:29
|
|
msgid "Tango"
|
|
msgstr "탱고 (Tango)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:30
|
|
msgid "Linux"
|
|
msgstr "리눅스"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:31
|
|
msgid "XTerm"
|
|
msgstr "XTerm"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:32
|
|
msgid "Rxvt"
|
|
msgstr "Rxvt"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33
|
|
msgid "Solarized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34
|
|
msgid "On the left side"
|
|
msgstr "왼쪽 옆에"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:35
|
|
msgid "On the right side"
|
|
msgstr "오른쪽 옆에"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:36
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "사용하지 않음"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:38
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "하단"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:39
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "왼쪽"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:40
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "오른쪽"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:41
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "숨김"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:42
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "기본"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43
|
|
msgid "Maximised"
|
|
msgstr "최대화"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "전체화면"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45
|
|
msgid "Terminator Preferences"
|
|
msgstr "터미네이터 설정"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46
|
|
msgid "<b>Behavior</b>"
|
|
msgstr "<b>동작 방식</b>"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47
|
|
msgid "Window state:"
|
|
msgstr "창 상태:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48
|
|
msgid "Always on top"
|
|
msgstr "항상 맨 위에"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49
|
|
msgid "Show on all workspaces"
|
|
msgstr "모든 작업 공간 보기"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50
|
|
msgid "Hide on lose focus"
|
|
msgstr "비활성화 되면 숨기기"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51
|
|
msgid "Hide from taskbar"
|
|
msgstr "태스크바에서 숨기기"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52
|
|
msgid "Window geometry hints"
|
|
msgstr "윈도우 위치/크기 힌트"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53
|
|
msgid "DBus server"
|
|
msgstr "DBus 서버"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54
|
|
msgid "Mouse focus:"
|
|
msgstr "마우스 활성화:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55
|
|
msgid "Broadcast default:"
|
|
msgstr "동시 입력 기본:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56
|
|
msgid "PuTTY style paste:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57
|
|
msgid "Smart copy"
|
|
msgstr "똑똑한 복사"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58
|
|
msgid "Re-use profiles for new terminals"
|
|
msgstr "새로운 터미널에서 프로파일 재사용"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59
|
|
msgid "Use custom URL handler"
|
|
msgstr "사용자 URL 연결프로그램 사용하기"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60
|
|
msgid "Custom URL handler:"
|
|
msgstr "사용자 URL 연결 프로그램:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61
|
|
msgid "PRIMARY"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62
|
|
msgid "Clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63
|
|
msgid "Clear selection on copy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64
|
|
msgid "<b>Appearance</b>"
|
|
msgstr "<b>모양</b>"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65
|
|
msgid "Window borders"
|
|
msgstr "창 테두리"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66
|
|
msgid "Unfocused terminal font brightness:"
|
|
msgstr "비활성 터미널 폰트 밝기:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67
|
|
msgid "Terminal separator size:"
|
|
msgstr "터미널 구분자 두께:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68
|
|
msgid "Line Height:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69
|
|
msgid "Extra Styling (Theme dependant)"
|
|
msgstr "추가 스타일 적용 (테마에 따라 다름)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70
|
|
msgid "Tab position:"
|
|
msgstr "탭 위치:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71
|
|
msgid "Tabs homogeneous"
|
|
msgstr "탭들을 균일하게"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72
|
|
msgid "Tabs scroll buttons"
|
|
msgstr "탭 스크롤 버튼"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73
|
|
msgid "<b>Terminal Titlebar</b>"
|
|
msgstr "<b>터미널 제목</b>"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74
|
|
msgid "Font color:"
|
|
msgstr "글자색:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75
|
|
msgid "Background:"
|
|
msgstr "배경:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76
|
|
msgid "Focused"
|
|
msgstr "활성"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "비활성"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78
|
|
msgid "Receiving"
|
|
msgstr "수신 중"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79
|
|
msgid "Title bar at bottom (Require restart)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80
|
|
msgid "Hide size from title"
|
|
msgstr "제목에 크기 감추기"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81
|
|
msgid "_Use the system font"
|
|
msgstr "시스템 글꼴 사용"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82
|
|
msgid "_Font:"
|
|
msgstr "글꼴(_F):"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83
|
|
msgid "Choose A Titlebar Font"
|
|
msgstr "제목 글꼴 선택"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "일반설정"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "프로파일"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86
|
|
msgid "_Use the system fixed width font"
|
|
msgstr "시스템 고정폭 글꼴 사용(_U)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87
|
|
msgid "Choose A Terminal Font"
|
|
msgstr "터미널 글꼴 선택"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88
|
|
msgid "_Allow bold text"
|
|
msgstr "굵은 글씨 허용(_A)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89
|
|
msgid "Show titlebar"
|
|
msgstr "제목 보이기"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90
|
|
msgid "Copy on selection"
|
|
msgstr "선택하면 클립보드로"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91
|
|
msgid "Disable Ctrl+mousewheel zoom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92
|
|
msgid "Select-by-_word characters:"
|
|
msgstr "단어 단위 선택 문자(_W):"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93
|
|
msgid "<b>Cursor</b>"
|
|
msgstr "<b>커서</b>"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94
|
|
msgid "_Shape:"
|
|
msgstr "모양:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95
|
|
msgid "Color:"
|
|
msgstr "색상:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96
|
|
msgid "Blink"
|
|
msgstr "깜박이기"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97
|
|
msgid "Foreground"
|
|
msgstr "글자색"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98
|
|
msgid "<b>Terminal bell</b>"
|
|
msgstr "<b>터미널 벨</b>"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99
|
|
msgid "Titlebar icon"
|
|
msgstr "제목 아이콘"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100
|
|
msgid "Visual flash"
|
|
msgstr "화면 깜빡거림"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101
|
|
msgid "Audible beep"
|
|
msgstr "비프 음"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102
|
|
msgid "Window list flash"
|
|
msgstr "창 목록 깜빡거림"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "일반 설정"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104
|
|
msgid "_Run command as a login shell"
|
|
msgstr "로그인 쉘로 명령 실행(_R)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105
|
|
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
|
|
msgstr "쉘 대신에 사용자 지정 명령 실행(_N)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106
|
|
msgid "Custom co_mmand:"
|
|
msgstr "사용자 지정 명령(_M):"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107
|
|
msgid "When command _exits:"
|
|
msgstr "명령이 끝날 때(_E):"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109
|
|
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
|
|
msgstr "<b>글자색 및 바탕색</b>"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:110
|
|
msgid "_Use colors from system theme"
|
|
msgstr "시스템 테마 색 사용(_U)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111
|
|
msgid "Built-in sche_mes:"
|
|
msgstr "내장 색상표(_M):"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112
|
|
msgid "_Text color:"
|
|
msgstr "글자색(_T):"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113
|
|
msgid "_Background color:"
|
|
msgstr "배경색(_B):"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114
|
|
msgid "<b>Palette</b>"
|
|
msgstr "<b>팔레트</b>"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115
|
|
msgid "Built-in _schemes:"
|
|
msgstr "내장 색상표(_S):"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116
|
|
msgid "Color p_alette:"
|
|
msgstr "색상표(_A)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117
|
|
msgid "Show b_old text in bright colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "색상"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119
|
|
msgid "_Solid color"
|
|
msgstr "단색(_S)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120
|
|
msgid "_Transparent background"
|
|
msgstr "투명 배경"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121
|
|
msgid "Background Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122
|
|
msgid "Background Image File:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:123
|
|
msgid "Choose file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:124
|
|
msgid "S_hade background:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125
|
|
msgid "<small><i>None</i></small>"
|
|
msgstr "<small><i>없음</i></small>"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126
|
|
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
|
|
msgstr "<small><i>최대</i></small>"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "배경"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128
|
|
msgid "_Scrollbar is:"
|
|
msgstr "스크롤 막대 위치(_S):"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129
|
|
msgid "Scroll on _output"
|
|
msgstr "출력이 있으면 스크롤(_O)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:130
|
|
msgid "Scroll on _keystroke"
|
|
msgstr "키를 누르면 스크롤(_K)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:131
|
|
msgid "Infinite Scrollback"
|
|
msgstr "무제한 스크롤"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:132
|
|
msgid "Scroll_back:"
|
|
msgstr "스크롤 범위(_B):"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:133
|
|
msgid "lines"
|
|
msgstr "줄"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:134
|
|
msgid "Scrolling"
|
|
msgstr "스크롤"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:135
|
|
msgid ""
|
|
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
|
|
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
|
|
"applications and operating systems that expect different terminal "
|
|
"behavior.</i></small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><i><b>알림:</b> 다음 옵션을 켜면 일부 프로그램이 제대로 작동하지 않을 수도 있습니다. 다음 옵션은 터미널 기능을 "
|
|
"다르게 이용하는 일부 프로그램과 운영체제의 문제를 피해가는 기능일 뿐입니다.</i></small>"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:136
|
|
msgid "_Backspace key generates:"
|
|
msgstr "백스페이스 키를 누르면(_B):"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:137
|
|
msgid "_Delete key generates:"
|
|
msgstr "Delete 키를 누르면(_D):"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:138
|
|
msgid "Encoding:"
|
|
msgstr "인코딩:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:139
|
|
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
|
|
msgstr "호환성 옵션을 기본값으로 되돌림(_R)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:140
|
|
msgid "Compatibility"
|
|
msgstr "호환성"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:141
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:201
|
|
msgid "Profiles"
|
|
msgstr "프로파일"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:143
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "유형"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:145
|
|
msgid "Profile:"
|
|
msgstr "프로파일:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:146
|
|
msgid "Custom command:"
|
|
msgstr "사용자 지정 명령:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:147
|
|
msgid "Working directory:"
|
|
msgstr "작업 디렉터리:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:148
|
|
msgid "Layouts"
|
|
msgstr "레이아웃"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:149
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "동작"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:150
|
|
msgid "Keybinding"
|
|
msgstr "단축키"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:151
|
|
msgid "Keybindings"
|
|
msgstr "키 설정"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:152
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "플러그인"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:153
|
|
msgid "This plugin has no configuration options"
|
|
msgstr "이 플러그인은 옵션 설정이 없음"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:154
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "플러그인"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:157
|
|
msgid "Version: 2.0.1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:158
|
|
msgid ""
|
|
"The goal of this project is to produce a useful tool for arranging terminals. It is inspired by programs such as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator also supports).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are adding more features from that as time goes by, but we also want to extend out in different directions with useful features for sysadmins and other users. If you have any suggestions, please file wishlist bugs! (see left for the Development link)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:161
|
|
msgid "The Manual"
|
|
msgstr "설명서"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:162
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator\">Development</a>\n"
|
|
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator/issues\">Bugs / Enhancements</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:164
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "소개"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:105
|
|
msgid "Increase font size"
|
|
msgstr "글꼴 크기 키우기"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:106
|
|
msgid "Decrease font size"
|
|
msgstr "글꼴 크기 줄이기"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:107
|
|
msgid "Restore original font size"
|
|
msgstr "원래 글꼴 크기로 돌아가기"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:108
|
|
msgid "Increase font size on all terminals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:109
|
|
msgid "Decrease font size on all terminals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:110
|
|
msgid "Restore original font size on all terminals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:111
|
|
msgid "Create a new tab"
|
|
msgstr "새 탭 열기"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:112 ../terminatorlib/prefseditor.py:114
|
|
msgid "Focus the next terminal"
|
|
msgstr "다음 터미널로"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:113 ../terminatorlib/prefseditor.py:115
|
|
msgid "Focus the previous terminal"
|
|
msgstr "이전 터미널로"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:116
|
|
msgid "Focus the terminal above"
|
|
msgstr "위쪽 터미널로"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:117
|
|
msgid "Focus the terminal below"
|
|
msgstr "아래쪽 터미널로"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:118
|
|
msgid "Focus the terminal left"
|
|
msgstr "왼쪽 터미널로"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:119
|
|
msgid "Focus the terminal right"
|
|
msgstr "오른쪽 터미널로"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:120
|
|
msgid "Rotate terminals clockwise"
|
|
msgstr "터미널들을 시계 방향으로 회전"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:121
|
|
msgid "Rotate terminals counter-clockwise"
|
|
msgstr "터미널들을 시계 반대 방향으로 회전"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:122
|
|
msgid "Split horizontally"
|
|
msgstr "상하로 나누기"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:123
|
|
msgid "Split vertically"
|
|
msgstr "좌우로 나누기"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:124
|
|
msgid "Close terminal"
|
|
msgstr "터미널 닫기"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:125
|
|
msgid "Copy selected text"
|
|
msgstr "선택한 텍스트 복사"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:126
|
|
msgid "Paste clipboard"
|
|
msgstr "클립보드 붙여넣기"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:127
|
|
msgid "Show/Hide the scrollbar"
|
|
msgstr "스크롤바 보이기/감추기"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:128
|
|
msgid "Search terminal scrollback"
|
|
msgstr "터미널 스크롤에서 검색"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:129
|
|
msgid "Scroll upwards one page"
|
|
msgstr "위로 한 페이지 스크롤"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:130
|
|
msgid "Scroll downwards one page"
|
|
msgstr "아래로 한 페이지 스크롤"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:131
|
|
msgid "Scroll upwards half a page"
|
|
msgstr "위로 반 페이지 스크롤"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:132
|
|
msgid "Scroll downwards half a page"
|
|
msgstr "아래로 반 페이지 스크롤"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:133
|
|
msgid "Scroll upwards one line"
|
|
msgstr "위로 한 줄 스크롤"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:134
|
|
msgid "Scroll downwards one line"
|
|
msgstr "아래로 한 줄 스크롤"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:135
|
|
msgid "Close window"
|
|
msgstr "창 닫기"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:136
|
|
msgid "Resize the terminal up"
|
|
msgstr "위로 터미널 크기 조정"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:137
|
|
msgid "Resize the terminal down"
|
|
msgstr "아래로 터미널 크기 조정"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:138
|
|
msgid "Resize the terminal left"
|
|
msgstr "왼쪽으로 터미널 크기 조정"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:139
|
|
msgid "Resize the terminal right"
|
|
msgstr "오른쪽으로 터미널 크기 조정"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:140
|
|
msgid "Move the tab right"
|
|
msgstr "탭을 오른쪽으로 이동"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:141
|
|
msgid "Move the tab left"
|
|
msgstr "탭을 왼쪽으로 이동"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:142
|
|
msgid "Maximize terminal"
|
|
msgstr "터미널 최대화"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:143
|
|
msgid "Zoom terminal"
|
|
msgstr "터미널 확대"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:144
|
|
msgid "Switch to the next tab"
|
|
msgstr "다음 탭으로 이동"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:145
|
|
msgid "Switch to the previous tab"
|
|
msgstr "이전 탭으로 이동"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:146
|
|
msgid "Switch to the first tab"
|
|
msgstr "첫 번째 탭으로 이동"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:147
|
|
msgid "Switch to the second tab"
|
|
msgstr "두 번째 탭으로 이동"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:148
|
|
msgid "Switch to the third tab"
|
|
msgstr "세 번째 탭으로 이동"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:149
|
|
msgid "Switch to the fourth tab"
|
|
msgstr "네 번째 탭으로 이동"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:150
|
|
msgid "Switch to the fifth tab"
|
|
msgstr "다섯 번째 탭으로 이동"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:151
|
|
msgid "Switch to the sixth tab"
|
|
msgstr "여섯 번째 탭으로 이동"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:152
|
|
msgid "Switch to the seventh tab"
|
|
msgstr "일곱 번째 탭으로 이동"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:153
|
|
msgid "Switch to the eighth tab"
|
|
msgstr "여덟 번째 탭으로 이동"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:154
|
|
msgid "Switch to the ninth tab"
|
|
msgstr "아홉 번째 탭으로 이동"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:155
|
|
msgid "Switch to the tenth tab"
|
|
msgstr "열 번째 탭으로 이동"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:156
|
|
msgid "Toggle fullscreen"
|
|
msgstr "전체화면 전환"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:157
|
|
msgid "Reset the terminal"
|
|
msgstr "터미널 초기화"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:158
|
|
msgid "Reset and clear the terminal"
|
|
msgstr "터미널 초기화 및 비우기"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:159
|
|
msgid "Toggle window visibility"
|
|
msgstr "창 보이기 전환"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:160
|
|
msgid "Create new group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:161
|
|
msgid "Group all terminals"
|
|
msgstr "모든 터미널을 그룹 지정"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:162
|
|
msgid "Group/Ungroup all terminals"
|
|
msgstr "모든 터미널을 그룹 지정/해제"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:163
|
|
msgid "Ungroup all terminals"
|
|
msgstr "모든 터미널을 그룹 해제"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:164
|
|
msgid "Group terminals in tab"
|
|
msgstr "탭 내의 터미널들을 그룹 지정"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:165
|
|
msgid "Group/Ungroup terminals in tab"
|
|
msgstr "탭 내의 터미널들을 그룹 지정/해제"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:166
|
|
msgid "Ungroup terminals in tab"
|
|
msgstr "탭 내의 터미널들을 그룹 해제"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:167
|
|
msgid "Create a new window"
|
|
msgstr "새 창 만들기"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:168
|
|
msgid "Spawn a new Terminator process"
|
|
msgstr "새로운 터미네이터 프로세스 생성"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:169
|
|
msgid "Don't broadcast key presses"
|
|
msgstr "동시 입력 하지 않기"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:170
|
|
msgid "Broadcast key presses to group"
|
|
msgstr "그룹에 동시 입력"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:171
|
|
msgid "Broadcast key events to all"
|
|
msgstr "전체에 동시 입력"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:172
|
|
msgid "Insert terminal number"
|
|
msgstr "터미널 번호 붙여넣기"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:173
|
|
msgid "Insert padded terminal number"
|
|
msgstr "0으로 채운 터미널 번호 붙여넣기"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:174
|
|
msgid "Edit window title"
|
|
msgstr "창 제목 편집"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:175
|
|
msgid "Edit terminal title"
|
|
msgstr "터미널 제목 편집"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:176
|
|
msgid "Edit tab title"
|
|
msgstr "탭 제목 편집"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:177
|
|
msgid "Open layout launcher window"
|
|
msgstr "레이아웃 런처 창 열기"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:178
|
|
msgid "Switch to next profile"
|
|
msgstr "다음 프로파일로"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:179
|
|
msgid "Switch to previous profile"
|
|
msgstr "이전 프로파일로"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:180
|
|
msgid "Open the Preferences window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:181
|
|
msgid "Open the manual"
|
|
msgstr "설명서 열기"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1327 ../terminatorlib/prefseditor.py:1332
|
|
msgid "New Profile"
|
|
msgstr "새 프로파일"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1372 ../terminatorlib/prefseditor.py:1377
|
|
msgid "New Layout"
|
|
msgstr "새 레이아웃"
|
|
|
|
#. Label
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:56
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "찾기:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:68
|
|
msgid "Close Search bar"
|
|
msgstr "검색창 닫기"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:59
|
|
msgid "_Send email to..."
|
|
msgstr "이메일 전송(_S)..."
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:60
|
|
msgid "_Copy email address"
|
|
msgstr "이메일 주소 복사(_C)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:62
|
|
msgid "Ca_ll VoIP address"
|
|
msgstr "VoIP 주소로 전화(_L)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:63
|
|
msgid "_Copy VoIP address"
|
|
msgstr "VoIP 주소 복사(_C)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:84
|
|
msgid "_Open link"
|
|
msgstr "링크 열기(_O)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:86
|
|
msgid "_Copy address"
|
|
msgstr "주소 복사(_C)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:102
|
|
msgid "_Copy"
|
|
msgstr "복사(_C)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:107
|
|
msgid "_Paste"
|
|
msgstr "붙여넣기(_P)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:114
|
|
msgid "Split H_orizontally"
|
|
msgstr "상하로 나누기(_O)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:124
|
|
msgid "Split V_ertically"
|
|
msgstr "좌우로 나누기(_E)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:134
|
|
msgid "Open _Tab"
|
|
msgstr "탭 열기(_T)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:140
|
|
msgid "Open _Debug Tab"
|
|
msgstr "디버깅 탭 열기(_D)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:147
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "닫기(_C)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:156
|
|
msgid "_Zoom terminal"
|
|
msgstr "터미널 확대(_Z)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:161
|
|
msgid "Ma_ximize terminal"
|
|
msgstr "터미널 최대화(_X)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:168
|
|
msgid "_Restore all terminals"
|
|
msgstr "전체 터미널 복원(_R)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:175
|
|
msgid "Grouping"
|
|
msgstr "그룹화"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:183
|
|
msgid "Relaunch Command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:188
|
|
msgid "Show _scrollbar"
|
|
msgstr "스크롤 막대 표시(_S)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:246
|
|
msgid "_Layouts..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:260
|
|
msgid "Encodings"
|
|
msgstr "인코딩"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:275
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "기본"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:278
|
|
msgid "User defined"
|
|
msgstr "사용자 정의"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:294
|
|
msgid "Other Encodings"
|
|
msgstr "기타 인코딩"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:509
|
|
msgid "N_ew group..."
|
|
msgstr "새 그룹(_E)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:515
|
|
msgid "_None"
|
|
msgstr "소속 없음"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:535
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Remove group %s"
|
|
msgstr "그룹 %s 지우기"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:540
|
|
msgid "G_roup all in tab"
|
|
msgstr "탭 안의 모두를 그룹으로(_G)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:545
|
|
msgid "Ungro_up all in tab"
|
|
msgstr "탭 안의 모두를 그룹 해제(_U)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:550
|
|
msgid "Remove all groups"
|
|
msgstr "모든 그룹 지우기"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:557
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Close group %s"
|
|
msgstr "그룹 %s 닫기"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:567
|
|
msgid "Broadcast _all"
|
|
msgstr "전체에게 동시 입력(_A)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:568
|
|
msgid "Broadcast _group"
|
|
msgstr "그룹에 동시 입력(_G)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:569
|
|
msgid "Broadcast _off"
|
|
msgstr "동시 입력 끄기(_O)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:585
|
|
msgid "_Split to this group"
|
|
msgstr "나눌 때 이 그룹으로(_S)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:590
|
|
msgid "Auto_clean groups"
|
|
msgstr "빈 그룹 자동 제거(_C)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:597
|
|
msgid "_Insert terminal number"
|
|
msgstr "터미널 번호 붙여넣기(_I)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:601
|
|
msgid "Insert _padded terminal number"
|
|
msgstr "0으로 채운 터미널 번호 붙여넣기(_P)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:1494
|
|
msgid "Unable to find a shell"
|
|
msgstr "셸을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:1525
|
|
msgid "Unable to start shell:"
|
|
msgstr "셸을 시작할 수 없음:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:1956
|
|
msgid "Rename Window"
|
|
msgstr "윈도우 이름 바꾸기"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:1964
|
|
msgid "Enter a new title for the Terminator window..."
|
|
msgstr "터미네이터 창의 새 제목을 입력하세요..."
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:112
|
|
msgid "[INACTIVE: Right-Click for Relaunch option] "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr "비둘기"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
|
|
msgid "Beta"
|
|
msgstr "오리"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "까치"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
|
|
msgid "Delta"
|
|
msgstr "독수리"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
|
|
msgid "Epsilon"
|
|
msgstr "갈매기"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
|
|
msgid "Zeta"
|
|
msgstr "메추라기"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
|
|
msgid "Eta"
|
|
msgstr "두루미"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
|
|
msgid "Theta"
|
|
msgstr "제비"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
|
|
msgid "Iota"
|
|
msgstr "까마귀"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
|
|
msgid "Kappa"
|
|
msgstr "뻐꾸기"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
|
|
msgid "Lambda"
|
|
msgstr "꿩"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
|
|
msgid "Mu"
|
|
msgstr "닭"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
|
|
msgid "Nu"
|
|
msgstr "고니"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
|
|
msgid "Xi"
|
|
msgstr "기러기"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
|
|
msgid "Omicron"
|
|
msgstr "논병아리"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
|
|
msgid "Pi"
|
|
msgstr "딱다구리"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
|
|
msgid "Rho"
|
|
msgstr "올빼미"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
|
|
msgid "Sigma"
|
|
msgstr "부엉이"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
|
|
msgid "Tau"
|
|
msgstr "느시"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
|
|
msgid "Upsilon"
|
|
msgstr "뜸부기"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
|
|
msgid "Phi"
|
|
msgstr "따오기"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
|
|
msgid "Chi"
|
|
msgstr "직박구리"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
|
|
msgid "Psi"
|
|
msgstr "지빠귀"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
|
|
msgid "Omega"
|
|
msgstr "곤줄박이"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/window.py:283 ../terminatorlib/window.py:288
|
|
msgid "window"
|
|
msgstr "창"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/window.py:741
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tab %d"
|
|
msgstr "탭 %d"
|