terminator/po/sr.po

1438 lines
34 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Serbian translation for terminator
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the terminator package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-03 21:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-20 23:08+0000\n"
"Last-Translator: Ђорђе Васиљевић <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-01 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1 ../terminatorlib/preferences.glade.h:136
msgid "Terminator"
msgstr "Терминатор"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2
msgid "Multiple terminals in one window"
msgstr "Више терминала у једном прозору"
#: ../terminatorlib/container.py:163
msgid "Close?"
msgstr "Да изађем?"
#: ../terminatorlib/container.py:169
msgid "Close _Terminals"
msgstr "Затвори _терминале"
#: ../terminatorlib/container.py:171
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
msgstr "<big><b>Да затворим више терминала?</b></big>"
#: ../terminatorlib/container.py:174
#, python-format
msgid ""
"This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
"terminals within it."
msgstr ""
"%s има неколико отворених терминала. Ако затворите %s, то ће затворити и све "
"терминале у њему."
#: ../terminatorlib/container.py:191
msgid "Do not show this message next time"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/encoding.py:35
msgid "Current Locale"
msgstr "Текући локалитет"
#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:49
#: ../terminatorlib/encoding.py:68 ../terminatorlib/encoding.py:91
#: ../terminatorlib/encoding.py:102
msgid "Western"
msgstr "западни"
#: ../terminatorlib/encoding.py:37 ../terminatorlib/encoding.py:69
#: ../terminatorlib/encoding.py:81 ../terminatorlib/encoding.py:100
msgid "Central European"
msgstr "средњо-европски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:38
msgid "South European"
msgstr "јужноевропски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:47
#: ../terminatorlib/encoding.py:107
msgid "Baltic"
msgstr "балтички"
#. [False, "JOHAB", _("Korean") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:70
#: ../terminatorlib/encoding.py:76 ../terminatorlib/encoding.py:78
#: ../terminatorlib/encoding.py:83 ../terminatorlib/encoding.py:101
msgid "Cyrillic"
msgstr "ћирилични"
#: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:73
#: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:106
msgid "Arabic"
msgstr "арапски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:42 ../terminatorlib/encoding.py:86
#: ../terminatorlib/encoding.py:103
msgid "Greek"
msgstr "грчки"
#: ../terminatorlib/encoding.py:43
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "јеврејски визуелни"
#: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:72
#: ../terminatorlib/encoding.py:89 ../terminatorlib/encoding.py:105
msgid "Hebrew"
msgstr "јеврејски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:45 ../terminatorlib/encoding.py:71
#: ../terminatorlib/encoding.py:93 ../terminatorlib/encoding.py:104
msgid "Turkish"
msgstr "турски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:46
msgid "Nordic"
msgstr "нордијски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:48
msgid "Celtic"
msgstr "келтски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:50 ../terminatorlib/encoding.py:92
msgid "Romanian"
msgstr "румунски"
#. [False, "UTF-7", _("Unicode") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:52
msgid "Unicode"
msgstr "уникод"
#. [False, "UTF-16", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-2", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-4", _("Unicode") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:56
msgid "Armenian"
msgstr "јерменски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:57 ../terminatorlib/encoding.py:58
#: ../terminatorlib/encoding.py:62
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "кинески традиционални"
#: ../terminatorlib/encoding.py:59
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "ћирилични/руски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74
#: ../terminatorlib/encoding.py:95
msgid "Japanese"
msgstr "јапански"
#: ../terminatorlib/encoding.py:61 ../terminatorlib/encoding.py:75
#: ../terminatorlib/encoding.py:98
msgid "Korean"
msgstr "корејски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:63 ../terminatorlib/encoding.py:64
#: ../terminatorlib/encoding.py:65 ../terminatorlib/encoding.py:67
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "поједностављени кинески"
#: ../terminatorlib/encoding.py:66
msgid "Georgian"
msgstr "грузијски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:94
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "ћирилични/украјински"
#: ../terminatorlib/encoding.py:82
msgid "Croatian"
msgstr "хрватски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:84
msgid "Hindi"
msgstr "хинду"
#: ../terminatorlib/encoding.py:85
msgid "Persian"
msgstr "персијски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:87
msgid "Gujarati"
msgstr "гујарати"
#: ../terminatorlib/encoding.py:88
msgid "Gurmukhi"
msgstr "гурмуки"
#: ../terminatorlib/encoding.py:90
msgid "Icelandic"
msgstr "исландски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:96 ../terminatorlib/encoding.py:99
#: ../terminatorlib/encoding.py:108
msgid "Vietnamese"
msgstr "вијетнамски"
#: ../terminatorlib/encoding.py:97
msgid "Thai"
msgstr "тајландски"
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:1
msgid "Terminator Layout Launcher"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:2
msgid "Layout"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:3
msgid "Launch"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/notebook.py:348
msgid "tab"
msgstr "језичак"
#: ../terminatorlib/notebook.py:564
msgid "Close Tab"
msgstr "Затвори језичак"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:50
msgid "Display program version"
msgstr "Приказује издање програма"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:52
msgid "Maximise the window"
msgstr "Uvećaj prozor"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:54
msgid "Make the window fill the screen"
msgstr "Popuni ekran prozorom"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:56
msgid "Disable window borders"
msgstr "Onemogući granice prozora"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:58
msgid "Hide the window at startup"
msgstr "Sakrij prozor na pokretanju"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:60
msgid "Specify a title for the window"
msgstr "Unesi naslov prozora"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:62
msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:66 ../terminatorlib/optionparse.py:69
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
msgstr "Unesi naredbu za izbrišavanje unutar terminala"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:72 ../terminatorlib/optionparse.py:78
msgid ""
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
"terminal, and its arguments"
msgstr ""
"Koristi ostatak naredbene linije kao naredbu za izbrišavanje unutar "
"terminala, i njegove argumente."
#: ../terminatorlib/optionparse.py:75
msgid "Specify a config file"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:81
msgid "Set the working directory"
msgstr "Podesi fasciklu za rad"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:82
msgid "Set a custom name (WM_CLASS) property on the window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:84
msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:87
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
msgstr "Podesi prilagođenu WM_WINDOW_ROLE svojinu na prozoru"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:89
msgid "Launch with the given layout"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:91
msgid "Select a layout from a list"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:93
msgid "Use a different profile as the default"
msgstr "Koristi drugačiji profil kao podrazumevano"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:95
msgid "Disable DBus"
msgstr "Onemogući DBus"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:97
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
msgstr "Omogući podatke za otklanjanje grešaka (dvaput za servere)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:99
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
msgstr "Zarezom odvojena lista nastave da se ograniči na otklanjanje grešaka"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:101
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
msgstr "Zarezom odvojena lista metoda da se ograniči na otklanjanje grešaka"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:103
msgid "If Terminator is already running, just open a new tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:23
msgid "ActivityWatch plugin unavailable: please install python-notify"
msgstr ""
"ActivityWatch dodatak nije dostupan. Molimo, instalirajte python-notify."
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:53
msgid "Watch for activity"
msgstr "Prati aktivnost"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:119
msgid "Watch for silence"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:61
msgid "Custom Commands"
msgstr "Prilagođene naredbe"
#. VERIFY FOR GTK3: is this ever false?
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:67
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:184
msgid "_Preferences"
msgstr "_Поставке"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:120
msgid "Custom Commands Configuration"
msgstr "Поставке прилагођених наредби"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:266
msgid "New Command"
msgstr "Нова наредба"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:276
msgid "Enabled:"
msgstr "Омогућено:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:282
msgid "Name:"
msgstr "Назив:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:288
msgid "Command:"
msgstr "Наредба:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:324
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:434
msgid "You need to define a name and command"
msgstr "Морате да одредите назив и наредбу"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:341
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:453
#, python-format
msgid "Name *%s* already exist"
msgstr "„%s“ назив већ постоји."
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:34
msgid "Start Logger"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:37
msgid "Stop Logger"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:66
msgid "Save Log File As"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
msgid "Terminal screenshot"
msgstr "Снимак терминала"
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:37
msgid "Save image"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:1
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:2
msgid "Control-H"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:3
msgid "ASCII DEL"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:4
msgid "Escape sequence"
msgstr ""
#. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ?
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:5 ../terminatorlib/window.py:695
msgid "All"
msgstr "Све"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:6
msgid "Group"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:7 ../terminatorlib/terminal.py:460
msgid "None"
msgstr "Ништа"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:8
msgid "Exit the terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:9
msgid "Restart the command"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:10
msgid "Hold the terminal open"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:11
msgid "Black on light yellow"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:12
msgid "Black on white"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:13
msgid "Grey on black"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14
msgid "Green on black"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:15
msgid "White on black"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16
msgid "Orange on black"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17
msgid "Ambience"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18
msgid "Solarized light"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19
msgid "Solarized dark"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20
msgid "Custom"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21
msgid "Block"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22
msgid "Underline"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:23
msgid "I-Beam"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:24
msgid "GNOME Default"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:25
msgid "Click to focus"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:26
msgid "Follow mouse pointer"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27
msgid "Tango"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28
msgid "Linux"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:29
msgid "XTerm"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:30
msgid "Rxvt"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:31
msgid "Solarized"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:32
msgid "On the left side"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33
msgid "On the right side"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:35
msgid "Top"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:36
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:37
msgid "Left"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:38
msgid "Right"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:39
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:40
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:41
msgid "Maximised"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:42
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43
msgid "default"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44
msgid "Terminator Preferences"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46
msgid "Window state:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47
msgid "Always on top"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48
msgid "Show on all workspaces"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49
msgid "Hide on lose focus"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50
msgid "Hide from taskbar"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51
msgid "Window geometry hints"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52
msgid "Mouse focus:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53
msgid "Broadcast default:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54
msgid "Re-use profiles for new terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55
msgid "Use custom URL handler"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56
msgid "Custom URL handler:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57
msgid "DBus server"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59
msgid "Terminal separator size:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60
msgid "Unfocused terminal font brightness:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61
msgid "Window borders"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62
msgid "Tab position:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63
msgid "Tabs homogeneous"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64
msgid "Tabs scroll buttons"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65
msgid "<b>Terminal Titlebar</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66
msgid "Receiving"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67
msgid "Focused"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68
msgid "Inactive"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69
msgid "Font color:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70
msgid "Background:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71
msgid "Hide size from title"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72
msgid "_Use the system font"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73
msgid "_Font:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74
msgid "Choose A Titlebar Font"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75
msgid "Global"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78
msgid "_Allow bold text"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79
msgid "Show titlebar"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80
msgid "Copy on selection"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81
msgid "<b>Cursor</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82
msgid "Color:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83
msgid "_Shape:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84
msgid "Blink"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85
msgid "<b>Terminal bell</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86
msgid "Titlebar icon"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87
msgid "Audible beep"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88
msgid "Window list flash"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89
msgid "General"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91
msgid "_Update login records when command is launched"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94
msgid "When command _exits:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95
msgid "Command"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97
msgid "_Text color:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99
msgid "_Background color:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106
msgid "Color p_alette:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107
msgid "Colors"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108
msgid "_Solid color"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109
msgid "_Transparent background"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:110
msgid "S_hade transparent background:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113
msgid "Background"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115
msgid "Scroll on _output"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116
msgid "lines"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118
msgid "Scroll_back:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119
msgid "Infinite Scrollback"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120
msgid "Scrolling"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
"i></small>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122
msgid "_Delete key generates:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:123
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:124
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125
msgid "<b>Encoding</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126
msgid "Default:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127
msgid "Compatibility"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:191
msgid "Profiles"
msgstr "Профили"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129
msgid "Profile:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:130
msgid "Custom command:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:131
msgid "Working directory:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:132
msgid "Layouts"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:133
msgid "Keybindings"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:134
msgid "This plugin has no configuration options"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:135
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:137
msgid "The robot future of terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:138
msgid ""
"<a href=\"http://gnometerminator.blogspot.com/p/introduction.html"
"\">Homepage</a>\n"
"<a href=\"http://gnometerminator.blogspot.com/\">Blog / News</a>\n"
"<a href=\"https://launchpad.net/terminator\">Development</a>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:141
msgid ""
"The goal of this project is to produce a useful tool for arranging "
"terminals. It is inspired by programs such as gnome-multi-term, quadkonsole, "
"etc. in that the main focus is arranging terminals in grids (tabs is the "
"most common default method, which Terminator also supports).\n"
"\n"
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are "
"adding more features from that as time goes by, but we also want to extend "
"out in different directions with useful features for sysadmins and other "
"users. If you have any suggestions, please file wishlist bugs! (see left for "
"the Development link)"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:144
msgid "About"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:84
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:85
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:86
msgid "Restore original font size"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:87
msgid "Create a new tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:88 ../terminatorlib/prefseditor.py:90
msgid "Focus the next terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:89 ../terminatorlib/prefseditor.py:91
msgid "Focus the previous terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:92
msgid "Focus the terminal above"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:93
msgid "Focus the terminal below"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:94
msgid "Focus the terminal left"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:95
msgid "Focus the terminal right"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:96
msgid "Rotate terminals clockwise"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:97
msgid "Rotate terminals counter-clockwise"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:98
msgid "Split horizontally"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:99
msgid "Split vertically"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:100
msgid "Close terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:101
msgid "Copy selected text"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:102
msgid "Paste clipboard"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:103
msgid "Show/Hide the scrollbar"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:104
msgid "Search terminal scrollback"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:105
msgid "Scroll upwards one page"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:106
msgid "Scroll downwards one page"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:107
msgid "Scroll upwards half a page"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:108
msgid "Scroll downwards half a page"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:109
msgid "Scroll upwards one line"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:110
msgid "Scroll downwards one line"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:111
msgid "Close window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:112
msgid "Resize the terminal up"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:113
msgid "Resize the terminal down"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:114
msgid "Resize the terminal left"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:115
msgid "Resize the terminal right"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:116
msgid "Move the tab right"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:117
msgid "Move the tab left"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:118
msgid "Maximise terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:119
msgid "Zoom terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:120
msgid "Switch to the next tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:121
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:122
msgid "Switch to the first tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:123
msgid "Switch to the second tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:124
msgid "Switch to the third tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:125
msgid "Switch to the fourth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:126
msgid "Switch to the fifth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:127
msgid "Switch to the sixth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:128
msgid "Switch to the seventh tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:129
msgid "Switch to the eighth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:130
msgid "Switch to the ninth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:131
msgid "Switch to the tenth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:132
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:133
msgid "Reset the terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:134
msgid "Reset and clear the terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:135
msgid "Toggle window visibility"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:136
msgid "Group all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:137
msgid "Group/Ungroup all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:138
msgid "Ungroup all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:139
msgid "Group terminals in tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:140
msgid "Group/Ungroup terminals in tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:141
msgid "Ungroup terminals in tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:142
msgid "Create a new window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:143
msgid "Spawn a new Terminator process"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:144
msgid "Don't broadcast key presses"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:145
msgid "Broadcast key presses to group"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:146
msgid "Broadcast key events to all"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:147 ../terminatorlib/terminal.py:534
msgid "Insert terminal number"
msgstr "Унеси број терминала"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:148 ../terminatorlib/terminal.py:538
msgid "Insert padded terminal number"
msgstr "Унеси уметнут број терминала"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:149
msgid "Edit window title"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:150
msgid "Open layout launcher window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:151
msgid "Switch to next profile"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:152
msgid "Switch to previous profile"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1032 ../terminatorlib/prefseditor.py:1037
msgid "New Profile"
msgstr "Нови профил"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1077 ../terminatorlib/prefseditor.py:1082
msgid "New Layout"
msgstr "Нови изглед"
#. Label
#: ../terminatorlib/searchbar.py:50
msgid "Search:"
msgstr "Претрага:"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:66
msgid "Close Search bar"
msgstr "Затвори поље за претрагу"
#. Next Button
#: ../terminatorlib/searchbar.py:71
msgid "Next"
msgstr "Следеће"
#. Previous Button
#: ../terminatorlib/searchbar.py:77
msgid "Prev"
msgstr "Претходно"
#. Wrap checkbox
#: ../terminatorlib/searchbar.py:83
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/searchbar.py:142
msgid "Searching scrollback"
msgstr "Претраживање преписа"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:160 ../terminatorlib/searchbar.py:186
msgid "No more results"
msgstr "Нема више резултата"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:201
msgid "Found at row"
msgstr "Пронађено у реду"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:59
msgid "_Send email to..."
msgstr "_Пошаљи е-поруку..."
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:60
msgid "_Copy email address"
msgstr "_Умножи е-адресу"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:62
msgid "Ca_ll VoIP address"
msgstr "Поови VoIP адресу"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:63
msgid "_Copy VoIP address"
msgstr "_Умножи VoIP адресу"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:84
msgid "_Open link"
msgstr "_Отвори везу"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:86
msgid "_Copy address"
msgstr "_Умножи адресу"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:102
msgid "_Copy"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:107
msgid "_Paste"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:114
msgid "Split H_orizontally"
msgstr "Раздвоји водо_равно"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:124
msgid "Split V_ertically"
msgstr "Раздвоји у_справно"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:134
msgid "Open _Tab"
msgstr "Отвори _језичак"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:140
msgid "Open _Debug Tab"
msgstr "Отвори _језичак за отклањање неисправности"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:147
msgid "_Close"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:154
msgid "_Zoom terminal"
msgstr "_Приближи терминал"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:158
msgid "Ma_ximise terminal"
msgstr "Увеај терминал"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:164
msgid "_Restore all terminals"
msgstr "_Поврати све терминале"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:171
msgid "Grouping"
msgstr "Груписање"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:178
msgid "Show _scrollbar"
msgstr "Прикажи _препис"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:235
msgid "Encodings"
msgstr "Кодирања"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:250
msgid "Default"
msgstr "Подразумевано"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:253
msgid "User defined"
msgstr "Кориснички дефинисано"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:269
msgid "Other Encodings"
msgstr "Друга кодирања"
#: ../terminatorlib/terminal.py:455
msgid "New group..."
msgstr "Нова група..."
#: ../terminatorlib/terminal.py:476
#, python-format
msgid "Remove group %s"
msgstr "Уклони %s групу"
#: ../terminatorlib/terminal.py:481
msgid "G_roup all in tab"
msgstr "Гру_пиши све у језичке"
#: ../terminatorlib/terminal.py:486
msgid "Ungr_oup all in tab"
msgstr "Раз_групиши све у језичке"
#: ../terminatorlib/terminal.py:491
msgid "Remove all groups"
msgstr "Уклони све групе"
#: ../terminatorlib/terminal.py:498
#, python-format
msgid "Close group %s"
msgstr "Затвори %s групу"
#: ../terminatorlib/terminal.py:507
msgid "Broadcast all"
msgstr "Емитуј све"
#: ../terminatorlib/terminal.py:508
msgid "Broadcast group"
msgstr "Група емитовања"
#: ../terminatorlib/terminal.py:509
msgid "Broadcast off"
msgstr "Искључи емитовање"
#: ../terminatorlib/terminal.py:522
msgid "Split to this group"
msgstr "Раздвој у ову групу"
#: ../terminatorlib/terminal.py:527
msgid "Autoclean groups"
msgstr "Самостално очисти групе"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1350
msgid "Unable to find a shell"
msgstr "Љуска није пронађена"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1381
msgid "Unable to start shell:"
msgstr "Покретање љуске није успело:"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1774
msgid "Rename Window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:1783
msgid "Enter a new title for the Terminator window..."
msgstr ""
#: ../terminatorlib/window.py:273
msgid "window"
msgstr "прозор"
#: ../terminatorlib/window.py:721
#, python-format
msgid "Tab %d"
msgstr "%d језичак"
#~ msgid "Select a layout"
#~ msgstr "Izaberi raspored"
#~ msgid "Stop watching for activity"
#~ msgstr "Prestani da pratiš aktivnost"