terminator/po/fa.po

1816 lines
42 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Persian translation for terminator
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the terminator package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-19 17:43-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-05 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Youhanna Parvizinejad <Parvizinejad@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <fa@li.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-03-24 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 3a6db24bbe7280ec09bae73384238390fcc98ad3)\n"
#. Command uuid req. Description
#: ../remotinator.py:39
msgid "Open a new window"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:40
msgid "Open a new tab"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:41
msgid "Split the current terminal horizontally"
msgstr "تقسیم پایانه به صورت افقی"
#: ../remotinator.py:42
msgid "Split the current terminal vertically"
msgstr "تقسیم پایانه به صورت عمودی"
#: ../remotinator.py:43
msgid "Get a list of all terminals"
msgstr "دریافت لیست همه ای پایانه ها"
#: ../remotinator.py:44
msgid "Get the UUID of a parent window"
msgstr "دریافت uuid برای پنجره ای اصلی"
#: ../remotinator.py:45
msgid "Get the title of a parent window"
msgstr "دریافت عنوان برای پنجره ای اصلی"
#: ../remotinator.py:46
msgid "Get the UUID of a parent tab"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:47
msgid "Get the title of a parent tab"
msgstr "دریافت عنوان برای زبانه ای جدید"
#: ../remotinator.py:64
#, python-format
msgid ""
"Run one of the following Terminator DBus commands:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:65
msgid ""
"* These entries require either TERMINATOR_UUID environment var,\n"
" or the --uuid option must be used."
msgstr ""
#: ../remotinator.py:67
msgid "Terminal UUID for when not in env var TERMINATOR_UUID"
msgstr "پایانه ای uuid برای زمانی TERMINATOR_UUID در محیط متغییر باشد"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:1
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:157
msgid "Terminator"
msgstr "ترمیناتور"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:2
msgid "Multiple terminals in one window"
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:3
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:158
msgid "The robot future of terminals"
msgstr "ربات اینده ای پایانه است"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"A power-user tool for arranging terminals. It is inspired by programs such "
"as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging "
"terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator "
"also supports)."
msgstr ""
"یک کابر-قدرتمند ابزاری برای سازماندهی پایانه دارد.این نرم افزار الهام بخش "
"برنامه ای مثل gnome-multi-term , quadkonsole و غیره است.در واقع جهت اصلی "
"سازمان دهی پایانه در شبکه است.(زبانه جدید- این یکی از روش های معروف و پیش "
"فرض در پاینه ای (Terminator)است که پشتیبانی می شود.)"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are "
"adding more features from that as time goes by, but we also want to extend "
"out in different directions with useful features for sysadmins and other "
"users."
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6
msgid "Some highlights:"
msgstr "برخی از نکات برجسته"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:7
msgid "Arrange terminals in a grid"
msgstr "سازماندهی پایانه در یک شبکه"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:8
msgid "Tabs"
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:9
msgid "Drag and drop re-ordering of terminals"
msgstr "گرفتن و رها کردن سفارش دوباره برای پایانه"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:10
msgid "Lots of keyboard shortcuts"
msgstr "بسیاری از میانبرهای صفحه کلید"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:11
msgid "Save multiple layouts and profiles via GUI preferences editor"
msgstr "ذخیره سازی چندین پوسته و پروفایل از طریق اولویت ویرایشگر گرافیکی"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12
msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals"
msgstr "تایپ همزمان و گروه های دلخواه در پایانه ها"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:13
msgid "And lots more..."
msgstr "و خیلی چیزها بیشتر....."
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:14
msgid "The main window showing the application in action"
msgstr "پنجره ای اصلی نرم افزارهای فعال را نشان می دهد"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:15
msgid "Getting a little crazy with the terminals"
msgstr "یکم متفاوت تر به نظر بیا با پایانه"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:16
msgid "The preferences window where you can change the defaults"
msgstr ""
"پنجره ای تنظیمات مکانی است که شما می توانید تنظیمات پیش فرض را تغییر دهید"
#: ../terminatorlib/container.py:163
msgid "Close?"
msgstr "بستن؟"
#: ../terminatorlib/container.py:169
msgid "Close _Terminals"
msgstr "بستن پایانه"
#: ../terminatorlib/container.py:171
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
msgstr "<b><big>کنارم چندتا پایانه ای ؟</big><b/>"
#: ../terminatorlib/container.py:175
msgid ""
"This window has several terminals open. Closing the window will also close "
"all terminals within it."
msgstr ""
#: ../terminatorlib/container.py:178
msgid ""
"This tab has several terminals open. Closing the tab will also close all "
"terminals within it."
msgstr ""
#: ../terminatorlib/container.py:198
msgid "Do not show this message next time"
msgstr "دفعه ای بعدی این پیام را نمایش نده"
#: ../terminatorlib/encoding.py:34
msgid "Current Locale"
msgstr "شرایط محلی فعلی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:35 ../terminatorlib/encoding.py:48
#: ../terminatorlib/encoding.py:67 ../terminatorlib/encoding.py:90
#: ../terminatorlib/encoding.py:101
msgid "Western"
msgstr "غربی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:68
#: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:99
msgid "Central European"
msgstr "اروپای مرکزی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:37
msgid "South European"
msgstr "اروپای جنوبی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:38 ../terminatorlib/encoding.py:46
#: ../terminatorlib/encoding.py:106
msgid "Baltic"
msgstr "بالتیک"
#. [False, "JOHAB", _("Korean") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:69
#: ../terminatorlib/encoding.py:75 ../terminatorlib/encoding.py:77
#: ../terminatorlib/encoding.py:82 ../terminatorlib/encoding.py:100
msgid "Cyrillic"
msgstr "سریلی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:72
#: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:105
msgid "Arabic"
msgstr "عربی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:85
#: ../terminatorlib/encoding.py:102
msgid "Greek"
msgstr "یونانی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:42
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "عبری دیداری"
#: ../terminatorlib/encoding.py:43 ../terminatorlib/encoding.py:71
#: ../terminatorlib/encoding.py:88 ../terminatorlib/encoding.py:104
msgid "Hebrew"
msgstr "یهودی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:70
#: ../terminatorlib/encoding.py:92 ../terminatorlib/encoding.py:103
msgid "Turkish"
msgstr "ترکی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:45
msgid "Nordic"
msgstr "اسکاندیناویایی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:47
msgid "Celtic"
msgstr "سلتی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:49 ../terminatorlib/encoding.py:91
msgid "Romanian"
msgstr "رومانیایی"
#. [False, "UTF-7", _("Unicode") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:51
msgid "Unicode"
msgstr "یونی‌کد"
#. [False, "UTF-16", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-2", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-4", _("Unicode") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:55
msgid "Armenian"
msgstr "ارمنی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:56 ../terminatorlib/encoding.py:57
#: ../terminatorlib/encoding.py:61
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "چینی سنتی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:58
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "سیریلی/روسی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:59 ../terminatorlib/encoding.py:73
#: ../terminatorlib/encoding.py:94
msgid "Japanese"
msgstr "ژاپنی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74
#: ../terminatorlib/encoding.py:97
msgid "Korean"
msgstr "کره‌ای"
#: ../terminatorlib/encoding.py:62 ../terminatorlib/encoding.py:63
#: ../terminatorlib/encoding.py:64 ../terminatorlib/encoding.py:66
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "چینی ساده‌شده"
#: ../terminatorlib/encoding.py:65
msgid "Georgian"
msgstr "گرجی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:78 ../terminatorlib/encoding.py:93
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "سیریلی/اوکراینی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:81
msgid "Croatian"
msgstr "کرواتی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:83
msgid "Hindi"
msgstr "هندی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:84
msgid "Persian"
msgstr "پارسی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:86
msgid "Gujarati"
msgstr "گجراتی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:87
msgid "Gurmukhi"
msgstr "گورموخی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:89
msgid "Icelandic"
msgstr "ایسلندی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:95 ../terminatorlib/encoding.py:98
#: ../terminatorlib/encoding.py:107
msgid "Vietnamese"
msgstr "ویتنامی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:96
msgid "Thai"
msgstr "تایلندی"
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:1
msgid "Terminator Layout Launcher"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:2
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:144
msgid "Layout"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:3
msgid "Launch"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/notebook.py:359
msgid "tab"
msgstr "جهش"
#: ../terminatorlib/notebook.py:629
msgid "Close Tab"
msgstr "بستن زبانه"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:49
msgid "Display program version"
msgstr "نمایش نگارش برنامه"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:51 ../terminatorlib/optionparse.py:53
msgid "Maximize the window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:55
msgid "Make the window fill the screen"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:57
msgid "Disable window borders"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:59
msgid "Hide the window at startup"
msgstr "مخفی نمودن پنجره در Startup"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:61
msgid "Specify a title for the window"
msgstr "تعیین عنوان برای پنجره"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:63
msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:67 ../terminatorlib/optionparse.py:70
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:73 ../terminatorlib/optionparse.py:81
msgid ""
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
"terminal, and its arguments"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:76
msgid "Specify a config file"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:78
msgid "Specify a partial config json file"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:84
msgid "Set the working directory"
msgstr "پوشه‌ی کاری را تنظیم کنید"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:85
msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:88
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:90
msgid "Launch with the given layout"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:92
msgid "Select a layout from a list"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:94
msgid "Use a different profile as the default"
msgstr "استفاده از پروفایلی دیگر به عنوان پیش‌فرض"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:96
msgid "Disable DBus"
msgstr "غیرفعال سازی DBus"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:98
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:100
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:102
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:104
msgid "If Terminator is already running, just open a new tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:54
msgid "Watch for _activity"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83
#, python-format
msgid "Activity in: %s"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:120
msgid "Watch for _silence"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162
#, python-format
msgid "Silence in: %s"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:61
msgid "_Custom Commands"
msgstr ""
#. VERIFY FOR GTK3: is this ever false?
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:67
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:188
msgid "_Preferences"
msgstr "_ترجیحات"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:134
msgid "Custom Commands Configuration"
msgstr "پیکر بندی فرمان اختصاصی"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:138
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:287
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:20
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:20
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:139
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:288
msgid "_OK"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:166
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:170
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:146
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:174
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108
msgid "Command"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:188
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:37
msgid "Top"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:194
msgid "Up"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:200
msgid "Down"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:206
msgid "Last"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:212
msgid "New"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:217
msgid "Edit"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:223
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:283
msgid "New Command"
msgstr "فرمان جدید"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:294
msgid "Enabled:"
msgstr "فعال"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:300
msgid "Name:"
msgstr "نام:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:306
msgid "Command:"
msgstr "فرمان:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:329
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:439
msgid "You need to define a name and command"
msgstr "شما نیاز به تعریف یک نام و فرمان دارید"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:346
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:458
#, python-format
msgid "Name *%s* already exist"
msgstr "نام *%s* پیش از این ثبت گردیده است"
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:21
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:21
msgid "_Save"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:32
msgid "Start _Logger"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:35
msgid "Stop _Logger"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:65
msgid "Save Log File As"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
msgid "Terminal _screenshot"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:37
msgid "Save image"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:1
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:2
msgid "Control-H"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:3
msgid "ASCII DEL"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:4
msgid "Escape sequence"
msgstr ""
#. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ?
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:5 ../terminatorlib/window.py:715
msgid "All"
msgstr "همگی"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:6
msgid "Group"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:7
msgid "None"
msgstr "هیچ‌یک"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:8
msgid "Exit the terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:9
msgid "Restart the command"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:10
msgid "Hold the terminal open"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:11
msgid "Black on light yellow"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:12
msgid "Black on white"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:13
msgid "Gray on black"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14
msgid "Green on black"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:15
msgid "White on black"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16
msgid "Orange on black"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17
msgid "Ambience"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18
msgid "Solarized light"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19
msgid "Solarized dark"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20
msgid "Gruvbox light"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21
msgid "Gruvbox dark"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22
msgid "Custom"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:23
msgid "Block"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:24
msgid "Underline"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:25
msgid "I-Beam"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:26
msgid "GNOME Default"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27
msgid "Click to focus"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28
msgid "Follow mouse pointer"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:29
msgid "Tango"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:30
msgid "Linux"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:31
msgid "XTerm"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:32
msgid "Rxvt"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33
msgid "Solarized"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34
msgid "On the left side"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:35
msgid "On the right side"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:36
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:38
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:39
msgid "Left"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:40
msgid "Right"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:41
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:42
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43
msgid "Maximised"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45
msgid "Terminator Preferences"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47
msgid "Window state:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48
msgid "Always on top"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49
msgid "Show on all workspaces"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50
msgid "Hide on lose focus"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51
msgid "Hide from taskbar"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52
msgid "Window geometry hints"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53
msgid "DBus server"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54
msgid "Mouse focus:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55
msgid "Broadcast default:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56
msgid "PuTTY style paste:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57
msgid "Smart copy"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58
msgid "Re-use profiles for new terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59
msgid "Use custom URL handler"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60
msgid "Custom URL handler:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61
msgid "PRIMARY"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62
msgid "Clipboard"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64
msgid "Window borders"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65
msgid "Unfocused terminal font brightness:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66
msgid "Terminal separator size:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67
msgid "Line Height:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68
msgid "Extra Styling (Theme dependant)"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69
msgid "Tab position:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70
msgid "Tabs homogeneous"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71
msgid "Tabs scroll buttons"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72
msgid "<b>Terminal Titlebar</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73
msgid "Font color:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74
msgid "Background:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75
msgid "Focused"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76
msgid "Inactive"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77
msgid "Receiving"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78
msgid "Title bar at bottom (Require restart)"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79
msgid "Hide size from title"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80
msgid "_Use the system font"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81
msgid "_Font:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82
msgid "Choose A Titlebar Font"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83
msgid "Global"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84
msgid "Profile"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87
msgid "_Allow bold text"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88
msgid "Show titlebar"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89
msgid "Copy on selection"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90
msgid "Rewrap on resize"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91
msgid "Disable Ctrl+mousewheel zoom"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93
msgid "<b>Cursor</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94
msgid "_Shape:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95
msgid "Color:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96
msgid "Blink"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97
msgid "Foreground"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98
msgid "<b>Terminal bell</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99
msgid "Titlebar icon"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100
msgid "Visual flash"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101
msgid "Audible beep"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102
msgid "Window list flash"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103
msgid "General"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107
msgid "When command _exits:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:110
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112
msgid "_Text color:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113
msgid "_Background color:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116
msgid "Color p_alette:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117
msgid "Show b_old text in bright colors"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118
msgid "Colors"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119
msgid "_Solid color"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120
msgid "_Transparent background"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121
msgid "S_hade transparent background:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:123
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:124
msgid "Background Image:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125
msgid "Choose file"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126
msgid "Shade Background Image:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127
msgid "Transparent "
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128
msgid "Opaque"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129
msgid "Background"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:130
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:131
msgid "Scroll on _output"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:132
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:133
msgid "Infinite Scrollback"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:134
msgid "Scroll_back:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:135
msgid "lines"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:136
msgid "Scrolling"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:137
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
"i></small>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:138
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:139
msgid "_Delete key generates:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:140
msgid "Encoding:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:141
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:142
msgid "Compatibility"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:143
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:195
msgid "Profiles"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:145
msgid "Type"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:147
msgid "Profile:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:148
msgid "Custom command:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:149
msgid "Working directory:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:150
msgid "Layouts"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:151
msgid "Action"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:152
msgid "Keybinding"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:153
msgid "Keybindings"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:154
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:155
msgid "This plugin has no configuration options"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:156
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:159
msgid "Version: 2.0.1"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:160
msgid ""
"The goal of this project is to produce a useful tool for arranging "
"terminals. It is inspired by programs such as gnome-multi-term, quadkonsole, "
"etc. in that the main focus is arranging terminals in grids (tabs is the "
"most common default method, which Terminator also supports).\n"
"\n"
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are "
"adding more features from that as time goes by, but we also want to extend "
"out in different directions with useful features for sysadmins and other "
"users. If you have any suggestions, please file wishlist bugs! (see left for "
"the Development link)"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:163
msgid "The Manual"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:164
msgid ""
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator\">Development</a>\n"
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator/issues\">Bugs / "
"Enhancements</a>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:166
msgid "About"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:105
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:106
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:107
msgid "Restore original font size"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:108
msgid "Create a new tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:109 ../terminatorlib/prefseditor.py:111
msgid "Focus the next terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:110 ../terminatorlib/prefseditor.py:112
msgid "Focus the previous terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:113
msgid "Focus the terminal above"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:114
msgid "Focus the terminal below"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:115
msgid "Focus the terminal left"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:116
msgid "Focus the terminal right"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:117
msgid "Rotate terminals clockwise"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:118
msgid "Rotate terminals counter-clockwise"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:119
msgid "Split horizontally"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:120
msgid "Split vertically"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:121
msgid "Close terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:122
msgid "Copy selected text"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:123
msgid "Paste clipboard"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:124
msgid "Show/Hide the scrollbar"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:125
msgid "Search terminal scrollback"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:126
msgid "Scroll upwards one page"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:127
msgid "Scroll downwards one page"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:128
msgid "Scroll upwards half a page"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:129
msgid "Scroll downwards half a page"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:130
msgid "Scroll upwards one line"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:131
msgid "Scroll downwards one line"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:132
msgid "Close window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:133
msgid "Resize the terminal up"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:134
msgid "Resize the terminal down"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:135
msgid "Resize the terminal left"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:136
msgid "Resize the terminal right"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:137
msgid "Move the tab right"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:138
msgid "Move the tab left"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:139
msgid "Maximize terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:140
msgid "Zoom terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:141
msgid "Switch to the next tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:142
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:143
msgid "Switch to the first tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:144
msgid "Switch to the second tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:145
msgid "Switch to the third tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:146
msgid "Switch to the fourth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:147
msgid "Switch to the fifth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:148
msgid "Switch to the sixth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:149
msgid "Switch to the seventh tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:150
msgid "Switch to the eighth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:151
msgid "Switch to the ninth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:152
msgid "Switch to the tenth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:153
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:154
msgid "Reset the terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:155
msgid "Reset and clear the terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:156
msgid "Toggle window visibility"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:157
msgid "Create new group"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:158
msgid "Group all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:159
msgid "Group/Ungroup all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:160
msgid "Ungroup all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:161
msgid "Group terminals in tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:162
msgid "Group/Ungroup terminals in tab"
msgstr "پایانه در زبانه گروه / اخراج شده از گروه"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:163
msgid "Ungroup terminals in tab"
msgstr "اخراج شده از گروه پایانه ها در زبانه"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:164
msgid "Create a new window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:165
msgid "Spawn a new Terminator process"
msgstr "ایجاده پردازش های جدیدپاینه"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:166
msgid "Don't broadcast key presses"
msgstr "کلید فشار را تکرار نکن"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:167
msgid "Broadcast key presses to group"
msgstr "کلید فشار را در گروه تکرار نکن"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:168
msgid "Broadcast key events to all"
msgstr "رویدادهای کلیدی را برای همه پخش کن"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:169
msgid "Insert terminal number"
msgstr "درج شماره پایانه"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:170
msgid "Insert padded terminal number"
msgstr "درح عدد خالی در پایانه"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:171
msgid "Edit window title"
msgstr "ویرایش پنجره عنوان"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:172
msgid "Edit terminal title"
msgstr "ویرایش عنوان پایانه"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:173
msgid "Edit tab title"
msgstr "ویرایش عنوان زبانه"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:174
msgid "Open layout launcher window"
msgstr "بازکردن طرح پنجره ای اجرا شده"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:175
msgid "Switch to next profile"
msgstr "سوئیچ به پروفایل بعدی"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:176
msgid "Switch to previous profile"
msgstr "سوئیچ به پروفایل قبلی"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:177
msgid "Open the Preferences window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:178
msgid "Open the manual"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1331 ../terminatorlib/prefseditor.py:1336
msgid "New Profile"
msgstr "تنظیمات جدید"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1376 ../terminatorlib/prefseditor.py:1381
msgid "New Layout"
msgstr "طرح بندی جدید"
#. Label
#: ../terminatorlib/searchbar.py:56
msgid "Search:"
msgstr "جستجو:"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:68
msgid "Close Search bar"
msgstr "بسن نوار جستجو"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:59
msgid "_Send email to..."
msgstr "_فرستادن ایمیل به ..."
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:60
msgid "_Copy email address"
msgstr "ـ کپی ادرس ایمیل"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:62
msgid "Ca_ll VoIP address"
msgstr "ادرس زنـــگ VoIP"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:63
msgid "_Copy VoIP address"
msgstr "_ کپی ادرس VoIP"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:84
msgid "_Open link"
msgstr "ـ بازرکردن لینک"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:86
msgid "_Copy address"
msgstr "ـ کپی کردن ادرس"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:102
msgid "_Copy"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:107
msgid "_Paste"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:114
msgid "Split H_orizontally"
msgstr "تقسیم به صورت افـــــقی"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:124
msgid "Split V_ertically"
msgstr "تقسیم به صورت عمودــــــي"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:134
msgid "Open _Tab"
msgstr "بازکردن ـ زبانه"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:140
msgid "Open _Debug Tab"
msgstr "بازکردن - زبانه ای رفع اشکال"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:147
msgid "_Close"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:156
msgid "_Zoom terminal"
msgstr "ـ بزرگــنمایه پایانه"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:161
msgid "Ma_ximize terminal"
msgstr "بـــه حداکثــر رساندن پایانه"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:168
msgid "_Restore all terminals"
msgstr "_ بازگرداندن همه ای پایانه ها"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:175
msgid "Grouping"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:182
msgid "Show _scrollbar"
msgstr "نمایش-نوارسکرول"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:240
msgid "_Layouts..."
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:254
msgid "Encodings"
msgstr "کدگذاری‌ها"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:269
msgid "Default"
msgstr "پیش‌فرض"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:272
msgid "User defined"
msgstr "تعریف‌شده توسط کاربر"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:288
msgid "Other Encodings"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:477
msgid "N_ew group..."
msgstr "ج-دید گروه....."
#: ../terminatorlib/terminal.py:483
msgid "_None"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:503
#, python-format
msgid "Remove group %s"
msgstr "حذف گروه %s"
#: ../terminatorlib/terminal.py:508
msgid "G_roup all in tab"
msgstr "گ-روه همه در زبانه"
#: ../terminatorlib/terminal.py:513
msgid "Ungro_up all in tab"
msgstr "اخراج از گروه همه در زبانه"
#: ../terminatorlib/terminal.py:518
msgid "Remove all groups"
msgstr "حذف تمامی گروه‌ها"
#: ../terminatorlib/terminal.py:525
#, python-format
msgid "Close group %s"
msgstr "بستن گروه %s"
#: ../terminatorlib/terminal.py:535
msgid "Broadcast _all"
msgstr "پخش-همه"
#: ../terminatorlib/terminal.py:536
msgid "Broadcast _group"
msgstr "پخش-گروه"
#: ../terminatorlib/terminal.py:537
msgid "Broadcast _off"
msgstr "پخش-خاموش"
#: ../terminatorlib/terminal.py:553
msgid "_Split to this group"
msgstr "ـتقسیم این گروه"
#: ../terminatorlib/terminal.py:558
msgid "Auto_clean groups"
msgstr "خودکار-گروها تمیزکن"
#: ../terminatorlib/terminal.py:565
msgid "_Insert terminal number"
msgstr "ـ درج عدد به پایانه"
#: ../terminatorlib/terminal.py:569
msgid "Insert _padded terminal number"
msgstr "درج-عدد خالی در پایانه"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1497
msgid "Unable to find a shell"
msgstr "پیدا کردن پوسته شکست خورد"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1530
msgid "Unable to start shell:"
msgstr "اجرای پوسته شکست خورد"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1954
msgid "Rename Window"
msgstr "تغییرنام پنجره"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1962
msgid "Enter a new title for the Terminator window..."
msgstr "یک نام جدید برای پنجره پایانه ( Terminator) وارد کنید"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:253
msgid "Alpha"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:253
msgid "Beta"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:253
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:253
msgid "Delta"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:253
msgid "Epsilon"
msgstr "اپسیلون"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:253
msgid "Zeta"
msgstr "زتا"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:253
msgid "Eta"
msgstr "اتا"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
msgid "Theta"
msgstr "تتا"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
msgid "Iota"
msgstr "لووتا"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
msgid "Kappa"
msgstr "کاپا"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
msgid "Lambda"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
msgid "Mu"
msgstr "موو"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
msgid "Nu"
msgstr "نوو"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
msgid "Xi"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
msgid "Omicron"
msgstr "امیکرون"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
msgid "Pi"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
msgid "Rho"
msgstr "روو"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
msgid "Sigma"
msgstr "سیگما"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
msgid "Tau"
msgstr "تااو"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
msgid "Upsilon"
msgstr "ایپسیلون"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
msgid "Phi"
msgstr "خ.ی"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
msgid "Chi"
msgstr "چ.ی"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
msgid "Psi"
msgstr "پی اس ای"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
msgid "Omega"
msgstr "اومگا"
#: ../terminatorlib/window.py:283 ../terminatorlib/window.py:288
msgid "window"
msgstr "پنجره"
#: ../terminatorlib/window.py:741
#, python-format
msgid "Tab %d"
msgstr "زبانه %d"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "بعدی"
#~ msgid "Prev"
#~ msgstr "قبلی"
#~ msgid "Searching scrollback"
#~ msgstr "جستجوی مجله"
#~ msgid "No more results"
#~ msgstr "نتایج بیشتری در برنداشت"
#~ msgid "Found at row"
#~ msgstr "پیدا شد در سطر"