terminator/po/el.po
2022-01-22 00:59:48 +01:00

1865 lines
45 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Gnome Terminator <terminator@lazyfrosch.de>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-22 00:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-22 08:11+0000\n"
"Last-Translator: Gnome Terminator <terminator@lazyfrosch.de>, 2020\n"
"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/terminator/teams/109338/"
"el/)\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Command uuid req. Description
#: ../remotinator.py:39
msgid "Open a new window"
msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου"
#: ../remotinator.py:40
msgid "Open a new tab"
msgstr "Άνοιγμα νέας καρτέλας"
#: ../remotinator.py:41
msgid "Split the current terminal horizontally"
msgstr "Οριζόντιος διαχωρισμός του τρέχοντος τερματικού"
#: ../remotinator.py:42
msgid "Split the current terminal vertically"
msgstr "Κάθετος διαχωρισμός του τρέχοντος τερματικού"
#: ../remotinator.py:43
msgid "Get a list of all terminals"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:44
msgid "Get the uuid of the current focused terminal"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:45
msgid "Get the UUID of a parent window"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:46
msgid "Get the title of a parent window"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:47
msgid "Get the UUID of a parent tab"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:48
msgid "Get the title of a parent tab"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:49
msgid "Set the title of a parent tab"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:50
msgid "Set the background image"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:51
msgid "Set the background image for all terminals"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:52
msgid "Switch current terminal profile"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:53
msgid "Switch profile of all currently running terminals"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:70
#, python-format
msgid ""
"Run one of the following Terminator DBus commands:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Εκτελέστε μια από τις ακόλουθες εντολές του DBus:\n"
"\n"
"%s"
#: ../remotinator.py:71
msgid ""
"* These entries require either TERMINATOR_UUID environment var,\n"
" or the --uuid option must be used."
msgstr ""
#: ../remotinator.py:77
msgid "Terminal UUID for when not in env var TERMINATOR_UUID"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:80
msgid "Profile name to switch to"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:83
msgid "File to pass to command"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:86
msgid "Command to run in new terminal"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:89
msgid "Tab name to set. Only used with \"set_tab_title\" command."
msgstr ""
#: ../remotinator.py:92
msgid "Tab name to set."
msgstr ""
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:1
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:156
msgid "Terminator"
msgstr "Terminator"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:2
msgid "Multiple terminals in one window"
msgstr "Πολλαπλά τερματικά σε ένα παράθυρο"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:3
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:157
msgid "The robot future of terminals"
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"A power-user tool for arranging terminals. It is inspired by programs such "
"as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging "
"terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator "
"also supports)."
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are "
"adding more features from that as time goes by, but we also want to extend "
"out in different directions with useful features for sysadmins and other "
"users."
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6
msgid "Some highlights:"
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:7
msgid "Arrange terminals in a grid"
msgstr "Διάταξη τερματικών σε πλέγμα"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:8
msgid "Tabs"
msgstr "Καρτέλες"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:9
msgid "Drag and drop re-ordering of terminals"
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:10
msgid "Lots of keyboard shortcuts"
msgstr "Πολλές συνομεύσεις πληκτρολογίου"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:11
msgid "Save multiple layouts and profiles via GUI preferences editor"
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12
msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals"
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:13
msgid "And lots more..."
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:14
msgid "The main window showing the application in action"
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:15
msgid "Getting a little crazy with the terminals"
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:16
msgid "The preferences window where you can change the defaults"
msgstr "Το παράθυρο προτιμήσεων όπου μπορείτε να αλλάξετε τις προεπιλογές"
#: ../terminatorlib/container.py:163
msgid "Close?"
msgstr "Κλείσιμο;"
#: ../terminatorlib/container.py:169
msgid "Close _Terminals"
msgstr "Κλείσιμο _Τερματικών"
#: ../terminatorlib/container.py:171
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
msgstr "<big><b>Κλείσιμο πολλαπλών τερματικών;</b></big>"
#: ../terminatorlib/container.py:175
msgid ""
"This window has several terminals open. Closing the window will also close "
"all terminals within it."
msgstr ""
#: ../terminatorlib/container.py:178
msgid ""
"This tab has several terminals open. Closing the tab will also close all "
"terminals within it."
msgstr ""
#: ../terminatorlib/container.py:198
msgid "Do not show this message next time"
msgstr "Μην δείξεις αυτό το μήνυμα την επόμενη φορά"
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:1
msgid "Terminator Layout Launcher"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:2
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:143
msgid "Layout"
msgstr "Διάταξη"
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:3
msgid "Launch"
msgstr "Εκτέλεση"
#: ../terminatorlib/notebook.py:383
msgid "tab"
msgstr "στηλοθέτης"
#: ../terminatorlib/notebook.py:655
msgid "Close Tab"
msgstr "Κλείσιμο καρτέλας"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:43
msgid "Display program version"
msgstr "Προβολή έκδοσης προγράμματος"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:45 ../terminatorlib/optionparse.py:47
msgid "Maximize the window"
msgstr "Μεγιστοποίηση του παραθύρου"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:49
msgid "Make the window fill the screen"
msgstr "Κάντε το παράθυρο γεμίζει την οθόνη"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:51
msgid "Disable window borders"
msgstr "Απενεργοποίηση ορίων παραθύρου"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:53
msgid "Hide the window at startup"
msgstr "Απόκρυψη παραθύρου στην εκκίνηση"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:55
msgid "Specify a title for the window"
msgstr "Ορισμός τίτλου για το παράθυρο"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:57
msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)"
msgstr ""
"Ορισμός προτιμώμενου μέγεθους και θέσης του παραθύρου (βλ. τη σελίδα X man)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:61 ../terminatorlib/optionparse.py:64
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
msgstr "Ορισμός εντολής προς εκτέλεση στο τερματικό"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:66 ../terminatorlib/optionparse.py:73
msgid ""
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
"terminal, and its arguments"
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε το υπόλοιπο της γραμμής εντολών ως μία εντολή για εκτέλεση "
"εντός του τερματικού σταθμού, καθώς και τα επιχειρήματά του"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:69
msgid "Specify a config file"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:71
msgid "Specify a partial config json file"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:76
msgid "Set the working directory"
msgstr "Όρισμός του καταλόγου εργασίας"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:77
msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:80
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
msgstr "Ορίστε μια προσαρμοσμένη WM_WINDOW_ROLE ιδιοκτησίας στο παράθυρο"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:82
msgid "Launch with the given layout"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:84
msgid "Select a layout from a list"
msgstr "Επιλογή διάταξης από τη λίστα"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:86
msgid "Use a different profile as the default"
msgstr "Χρήση ενός διαφορετικού προφίλ σαν προεπιλεγμένο"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:88
msgid "Disable DBus"
msgstr "Απενεργοποίηση DBus"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:90
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
msgstr ""
"Ενεργοποίηση πληροφοριών εντοπισμού σφαλμάτων (δύο φορές για αποσφαλμάτωσης "
"διακομιστή)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:92
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
msgstr ""
"Λίστα χωρισμένη με κόμμα από τους κλάδους να περιορίσουν τον εντοπισμό "
"σφαλμάτων σε"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:94
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
msgstr ""
"Διαχωρίζονται με κόμμα λίστα μεθόδους για τον περιορισμό αποσφαλμάτωσης να"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:96
msgid "If Terminator is already running, just open a new tab"
msgstr "Εάν το Terminator εκτελείται ήδη, απλά ανοίξτε μια νέα καρτέλα"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:98
msgid "If Terminator is already running, just unhide all hidden windows"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:100
msgid "List all profiles"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:102
msgid "List all layouts"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:54
msgid "Watch for _activity"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83
#, python-format
msgid "Activity in: %s"
msgstr "Δραστηριότητα σε: %s"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:120
msgid "Watch for _silence"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162
#, python-format
msgid "Silence in: %s"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:61
msgid "_Custom Commands"
msgstr "Προσαρμοσμένες εντολές"
#. VERIFY FOR GTK3: is this ever false?
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:67
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:197
msgid "_Preferences"
msgstr "_Προτιμήσεις"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:134
msgid "Custom Commands Configuration"
msgstr "Διαμόρφωση Προσαρμοσμένων Εντολών"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:138
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:287
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:20
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:20
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:139
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:288
msgid "_OK"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:166
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:170
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:145
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:174
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103
msgid "Command"
msgstr "Εντολή"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:188
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:37
msgid "Top"
msgstr "Πάνω"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:194
msgid "Up"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:200
msgid "Down"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:206
msgid "Last"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:212
msgid "New"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:217
msgid "Edit"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:223
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:283
msgid "New Command"
msgstr "Νέα εντολή"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:294
msgid "Enabled:"
msgstr "Ενεργό:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:300
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:306
msgid "Command:"
msgstr "Εντολή:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:329
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:439
msgid "You need to define a name and command"
msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα και μία εντολή"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:346
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:458
#, python-format
msgid "Name *%s* already exist"
msgstr "Το όνομα *%s* υπάρχει ήδη"
#: ../terminatorlib/plugins/dir_open.py:26
msgid "Open current directory"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:21
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:21
msgid "_Save"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:32
msgid "Start _Logger"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:35
msgid "Stop _Logger"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:65
msgid "Save Log File As"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου καταγραφής ως"
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
msgid "Terminal _screenshot"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:37
msgid "Save image"
msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:1
msgid "Automatic"
msgstr "Αυτόματα"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:2
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:3
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:4
msgid "Escape sequence"
msgstr "Ακολουθία διαφυγής"
#. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ?
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:5 ../terminatorlib/window.py:754
msgid "All"
msgstr "Όλα"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:6
msgid "Group"
msgstr "Ομάδα"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:7
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:8
msgid "Exit the terminal"
msgstr "Έξοδος από το τερματικό"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:9
msgid "Restart the command"
msgstr "Επανέναρξη της εντολής"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:10
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "Διατήρηση του τερματικού ανοικτού"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:11
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Μαύρο σε ανοιχτό κίτρινο"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:12
msgid "Black on white"
msgstr "Μαύρο σε άσπρο"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:13
msgid "Gray on black"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14
msgid "Green on black"
msgstr "Πράσινο σε μαύρο"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:15
msgid "White on black"
msgstr "Άσπρο σε μαύρο"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16
msgid "Orange on black"
msgstr "Πορτοκαλί σε μαύρο"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17
msgid "Ambience"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18
msgid "Solarized light"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19
msgid "Solarized dark"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20
msgid "Gruvbox light"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21
msgid "Gruvbox dark"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22
msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμοσμένο"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:23
msgid "Block"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:24
msgid "Underline"
msgstr "Υπογράμμιση"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:25
msgid "I-Beam"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:26
msgid "GNOME Default"
msgstr "Προεπιλογή GNOME"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27
msgid "Click to focus"
msgstr "Κλικ για εστίαση"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28
msgid "Follow mouse pointer"
msgstr "Ακολούθηση δείκτη του ποντικιού"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:29
msgid "Tango"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:30
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:31
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:32
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33
msgid "Solarized"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34
msgid "On the left side"
msgstr "Στην αριστερή πλευρά"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:35
msgid "On the right side"
msgstr "Στη δεξιά πλευρά"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:36
msgid "Disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένο"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:38
msgid "Bottom"
msgstr "Κάτω"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:39
msgid "Left"
msgstr "Αριστερά"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:40
msgid "Right"
msgstr "Δεξιά"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:41
msgid "Hidden"
msgstr "Κρυφό"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:42
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43
msgid "Maximised"
msgstr "Μεγιστοποιημένο"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44
msgid "Fullscreen"
msgstr "Πλήρης οθόνη"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45
msgid "Terminator Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις terminator"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Συμπεριφορά</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47
msgid "Window state:"
msgstr "Κατάσταση παραθύρου"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48
msgid "Always on top"
msgstr "Πάντα σε πρώτο πλάνο"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49
msgid "Show on all workspaces"
msgstr "Εμφάνιση σε όλους τους χωρους εργασίας"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50
msgid "Hide on lose focus"
msgstr "Απόκρυψη όταν χάνει την εστίαση"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51
msgid "Hide from taskbar"
msgstr "Απόκρυψη από την γραμμή εργασιών"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52
msgid "Window geometry hints"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53
msgid "DBus server"
msgstr "Εξυπηρετητής DBus"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54
msgid "Mouse focus:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55
msgid "Broadcast default:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56
msgid "PuTTY style paste:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57
msgid "Smart copy"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58
msgid "Re-use profiles for new terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59
msgid "Use custom URL handler"
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου χειριστή URL"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60
msgid "PRIMARY"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61
msgid "Clipboard"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62
msgid "Clear selection on copy"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63
msgid "Open links with a single click (instead of Ctrl-left click)"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64
msgid "Disable mouse paste"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65
msgid "Custom URL handler:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Εμφάνιση</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67
msgid "Window borders"
msgstr "Περιγράμματα παραθύρου"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68
msgid "Unfocused terminal font brightness:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69
msgid "Terminal separator size:"
msgstr "Μέγεθος διαχωριστικού τερματικών:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70
msgid "Extra Styling (Theme dependant)"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71
msgid "Cell Height:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72
msgid "Cell Width:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73
msgid "Tab position:"
msgstr "Θέση καρτέλας:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74
msgid "Tabs homogeneous"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75
msgid "Tabs scroll buttons"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76
msgid "Title bar at bottom (Require restart)"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77
msgid "Global"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78
msgid "Profile"
msgstr "Προφίλ"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "_Χρήση της γραμματοσειράς σταθερού πλάτους του συστήματος"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80
msgid "_Font:"
msgstr "_Γραμματοσειρά:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς τερματικού"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82
msgid "_Allow bold text"
msgstr "_Να επιτρέπεται η χρήση έντονου κειμένου"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83
msgid "Show titlebar"
msgstr "Εμφάνιση μπάρας τίτλων"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84
msgid "Copy on selection"
msgstr "Αντιγραφή στην επιλογή"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85
msgid "Disable Ctrl+mousewheel zoom"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87
msgid "<b>Cursor</b>"
msgstr "<b>Δρομέας</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88
msgid "_Shape:"
msgstr "_Σχήμα"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89
msgid "Blink"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90
msgid "Use default colors"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91
msgid "Foreground:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92
msgid "Background:"
msgstr "Φόντο:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93
msgid "<b>Terminal bell</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94
msgid "Titlebar icon"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95
msgid "Visual flash"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96
msgid "Audible beep"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97
msgid "Window list flash"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102
msgid "When command _exits:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
msgstr "<b>Προσκήνιο και παρασκήνιο</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107
msgid "_Foreground:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108
msgid "_Background:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>Παλέτα</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:110
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111
msgid "Color p_alette:"
msgstr "Πα_λέτα χρωμάτων:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112
msgid "Show b_old text in bright colors"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113
msgid "Colors"
msgstr "Χρώματα"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114
msgid "_Solid color"
msgstr "_Συμπαγές χρώμα"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115
msgid "_Transparent background"
msgstr "_Διαφανές παρασκήνιο"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116
msgid "Background Image"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117
msgid "Background Image File:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118
msgid "Choose file"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119
msgid "S_hade background:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122
msgid "Background"
msgstr "Φόντο"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:123
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:124
msgid "Scroll on _output"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126
msgid "Infinite Scrollback"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127
msgid "Scroll_back:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128
msgid "lines"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129
msgid "Scrolling"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:130
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
"i></small>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:131
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:132
msgid "_Delete key generates:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:133
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:134
msgid "Compatibility"
msgstr "Συμβατότητα"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:135
msgid "Focused"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:136
msgid "Inactive"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:137
msgid "Receiving"
msgstr "Γίνεται λήψη"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:138
msgid "Hide size from title"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:139
msgid "_Use the system font"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:140
msgid "Choose A Titlebar Font"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:141
msgid "Titlebar"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:142
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:204
msgid "Profiles"
msgstr "Προφίλ"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:144
msgid "Type"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:146
msgid "Profile:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:147
msgid "Custom command:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:148
msgid "Working directory:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:149
msgid "Layouts"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:150
msgid "Action"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:151
msgid "Keybinding"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:152
msgid "Keybindings"
msgstr "Συνδυασμοί πλήκτρων"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:153
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:154
msgid "This plugin has no configuration options"
msgstr "Το πρόσθετο δεν έχει επιλογές παραμετροποίησης"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:155
msgid "Plugins"
msgstr "Πρόσθετα"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:158
msgid "Version: 2.1.1"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:159
msgid ""
"The goal of this project is to produce a useful tool for arranging "
"terminals. It is inspired by programs such as gnome-multi-term, quadkonsole, "
"etc. in that the main focus is arranging terminals in grids (tabs is the "
"most common default method, which Terminator also supports).\n"
"\n"
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are "
"adding more features from that as time goes by, but we also want to extend "
"out in different directions with useful features for sysadmins and other "
"users. If you have any suggestions, please file wishlist bugs! (see left for "
"the Development link)"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:162
msgid "The Manual"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:163
msgid ""
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator\">Development</a>\n"
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator/issues\">Bugs / "
"Enhancements</a>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:165
msgid "About"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:104
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:105
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:106
msgid "Restore original font size"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:107
msgid "Increase font size on all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:108
msgid "Decrease font size on all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:109
msgid "Restore original font size on all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:110
msgid "Create a new tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:111 ../terminatorlib/prefseditor.py:113
msgid "Focus the next terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:112 ../terminatorlib/prefseditor.py:114
msgid "Focus the previous terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:115
msgid "Focus the terminal above"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:116
msgid "Focus the terminal below"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:117
msgid "Focus the terminal left"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:118
msgid "Focus the terminal right"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:119
msgid "Rotate terminals clockwise"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:120
msgid "Rotate terminals counter-clockwise"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:121
msgid "Split horizontally"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:122
msgid "Split vertically"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:123
msgid "Close terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:124
msgid "Copy selected text"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:125
msgid "Paste clipboard"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:126
msgid "Paste primary selection"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:127
msgid "Show/Hide the scrollbar"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:128
msgid "Search terminal scrollback"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:129
msgid "Scroll upwards one page"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:130
msgid "Scroll downwards one page"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:131
msgid "Scroll upwards half a page"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:132
msgid "Scroll downwards half a page"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:133
msgid "Scroll upwards one line"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:134
msgid "Scroll downwards one line"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:135
msgid "Close window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:136
msgid "Resize the terminal up"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:137
msgid "Resize the terminal down"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:138
msgid "Resize the terminal left"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:139
msgid "Resize the terminal right"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:140
msgid "Move the tab right"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:141
msgid "Move the tab left"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:142
msgid "Maximize terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:143
msgid "Zoom terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:144
msgid "Switch to the next tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:145
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:146
msgid "Switch to the first tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:147
msgid "Switch to the second tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:148
msgid "Switch to the third tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:149
msgid "Switch to the fourth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:150
msgid "Switch to the fifth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:151
msgid "Switch to the sixth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:152
msgid "Switch to the seventh tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:153
msgid "Switch to the eighth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:154
msgid "Switch to the ninth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:155
msgid "Switch to the tenth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:156
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:157
msgid "Reset the terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:158
msgid "Reset and clear the terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:159
msgid "Toggle window visibility"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:160
msgid "Create new group"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:161
msgid "Group all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:162
msgid "Group/Ungroup all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:163
msgid "Ungroup all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:164
msgid "Group terminals in window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:165
msgid "Group/Ungroup terminals in window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:166
msgid "Ungroup terminals in window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:167
msgid "Group terminals in tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:168
msgid "Group/Ungroup terminals in tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:169
msgid "Ungroup terminals in tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:170
msgid "Create a new window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:171
msgid "Spawn a new Terminator process"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:172
msgid "Don't broadcast key presses"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:173
msgid "Broadcast key presses to group"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:174
msgid "Broadcast key events to all"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:175
msgid "Insert terminal number"
msgstr "Εισάγετε τον αριθμό τερματικού"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:176
msgid "Insert padded terminal number"
msgstr "Εισαγωγή επενδυμένη αριθμό τερματικού"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:177
msgid "Edit window title"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:178
msgid "Edit terminal title"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:179
msgid "Edit tab title"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:180
msgid "Open layout launcher window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:181
msgid "Switch to next profile"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:182
msgid "Switch to previous profile"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:183
msgid "Open the Preferences window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:184
msgid "Open the manual"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1370
msgid "New Profile"
msgstr "Νέο Προφίλ"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1413 ../terminatorlib/prefseditor.py:1418
msgid "New Layout"
msgstr "Νέα Διάταξη"
#. Label
#: ../terminatorlib/searchbar.py:56
msgid "Search:"
msgstr "Αναζήτηση:"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:68
msgid "Close Search bar"
msgstr "Κλείσιμο της μπάρας Αναζήτησης"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:58
msgid "_Send email to..."
msgstr "_ Αποστολή ηλεκτρονικού μηνύματος σε..."
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:59
msgid "_Copy email address"
msgstr "_Αντιγραφή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:61
msgid "Ca_ll VoIP address"
msgstr "Κλήσεων VoIP διεύθυνση"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:62
msgid "_Copy VoIP address"
msgstr "_Αντιγραφή της διεύθυνσης VoIP"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:83
msgid "_Open link"
msgstr "_Άνοιγμα συνδέσμου"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:85
msgid "_Copy address"
msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:101
msgid "_Copy"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:106
msgid "_Paste"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:112
msgid "Set W_indow Title"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:117
msgid "Split H_orizontally"
msgstr "Ο_ριζόντιος διαχωρισμός"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:127
msgid "Split V_ertically"
msgstr "Κά_θετος διαχωρισμός"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:137
msgid "Open _Tab"
msgstr "Άνοιγμα _Καρτέλας"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:143
msgid "Open _Debug Tab"
msgstr "Άνοιγμα καρτέλας αποσφαλμάτωσης"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:150
msgid "_Close"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:159
msgid "_Zoom terminal"
msgstr "_Προσέγγιση τερματικού"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:164
msgid "Ma_ximize terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:171
msgid "_Restore all terminals"
msgstr "Αποατάσταση όλων των τερματικών"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:178
msgid "Grouping"
msgstr "Ομαδοποίηση"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:186
msgid "Relaunch Command"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:191
msgid "Show _scrollbar"
msgstr "Εμφάνισε _την μπάρα κύλισης"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:248
msgid "_Layouts..."
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:481
msgid "N_ew group..."
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:487
msgid "_None"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:507
#, python-format
msgid "Remove group %s"
msgstr "Διαγραφή της ομάδας %s"
#: ../terminatorlib/terminal.py:512
msgid "G_roup all in window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:517
msgid "Ungro_up all in window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:522
msgid "G_roup all in tab"
msgstr "Ομάδα όλα στην καρτέλα"
#: ../terminatorlib/terminal.py:527
msgid "Ungro_up all in tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:532
msgid "Remove all groups"
msgstr "Διαγραφή όλων των ομάδων"
#: ../terminatorlib/terminal.py:539
#, python-format
msgid "Close group %s"
msgstr "Κλείσιμο της ομάδας %s"
#: ../terminatorlib/terminal.py:549
msgid "Broadcast _all"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:550
msgid "Broadcast _group"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:551
msgid "Broadcast _off"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:567
msgid "_Split to this group"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:572
msgid "Auto_clean groups"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:579
msgid "_Insert terminal number"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:583
msgid "Insert _padded terminal number"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:1490
msgid "Unable to find a shell"
msgstr "Αδυναμία εξεύρεσης περιβάλλοντος"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1521
msgid "Unable to start shell:"
msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση κελύφους:"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1975
msgid "Rename Window"
msgstr "Μετονομασία παραθύρου"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1983
msgid "Enter a new title for the Terminator window..."
msgstr "Πληκτρολόγηση νέου τίτλου για το παράθυρο του Terminator..."
#: ../terminatorlib/titlebar.py:112
msgid "[INACTIVE: Right-Click for Relaunch option] "
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Alpha"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Beta"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Delta"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Epsilon"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Zeta"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Eta"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Theta"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Iota"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Kappa"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Lambda"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Mu"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Nu"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Xi"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Omicron"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Pi"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Rho"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Sigma"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Tau"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Upsilon"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Phi"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
msgid "Chi"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
msgid "Psi"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
msgid "Omega"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/window.py:284 ../terminatorlib/window.py:289
msgid "window"
msgstr "παράθυρο"
#: ../terminatorlib/window.py:773
#, python-format
msgid "Window group %s"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/window.py:799
#, python-format
msgid "Tab %d"
msgstr "Καρτέλα %d"
#~ msgid "Current Locale"
#~ msgstr "Τρέχουσα εντοπιότητα (locale)"
#~ msgid "Western"
#~ msgstr "Δυτικός"
#~ msgid "Central European"
#~ msgstr "Κεντρικής Ευρώπης"
#~ msgid "South European"
#~ msgstr "Νότιας Ευρώπης"
#~ msgid "Baltic"
#~ msgstr "Βαλτικής"
#~ msgid "Cyrillic"
#~ msgstr "Κυριλλικά"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Αραβικά"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Ελληνικά"
#~ msgid "Hebrew Visual"
#~ msgstr "Εβραϊκά Οπτικά"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Εβραϊκά"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Τουρκικά"
#~ msgid "Nordic"
#~ msgstr "Σκανδιναβικά"
#~ msgid "Celtic"
#~ msgstr "Κελτικά"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Ρουμανικά"
#~ msgid "Unicode"
#~ msgstr "Unicode"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Αρμενικά"
#~ msgid "Chinese Traditional"
#~ msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά"
#~ msgid "Cyrillic/Russian"
#~ msgstr "Κυριλλικά/Ρώσικα"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Ιαπωνικά"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Κορεάτικα"
#~ msgid "Chinese Simplified"
#~ msgstr "Κινέζικα Απλοποιημένα"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "Γεωργιανά"
#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
#~ msgstr "Κυριλλικά/Ουκρανικά"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Κροατικά"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "Ινδικά"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Περσικά"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Γκουτζαράτι"
#~ msgid "Gurmukhi"
#~ msgstr "Gurmukhi"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "Ισλανδικά"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Βιετναμέζικα"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Ταϋλανδέζικα"
#~ msgid "Encodings"
#~ msgstr "Κωδικοποιήσεις"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Προκαθορισμένο"
#~ msgid "User defined"
#~ msgstr "Ορισμένο από τον χρήστη"
#~ msgid "Other Encodings"
#~ msgstr "Άλλες Κωδικοποιήσεις"