terminator/po/fa.po

1841 lines
43 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Gnome Terminator <terminator@lazyfrosch.de>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-02 17:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-22 08:11+0000\n"
"Last-Translator: Gnome Terminator <terminator@lazyfrosch.de>, 2020\n"
"Language-Team: Persian (https://www.transifex.com/terminator/teams/109338/"
"fa/)\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. Command uuid req. Description
#: ../remotinator.py:39
msgid "Open a new window"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:40
msgid "Open a new tab"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:41
msgid "Split the current terminal horizontally"
msgstr "تقسیم پایانه به صورت افقی"
#: ../remotinator.py:42
msgid "Split the current terminal vertically"
msgstr "تقسیم پایانه به صورت عمودی"
#: ../remotinator.py:43
msgid "Get a list of all terminals"
msgstr "دریافت لیست همه ای پایانه ها"
#: ../remotinator.py:44
msgid "Get the uuid of the current focused terminal"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:45
msgid "Get the UUID of a parent window"
msgstr "دریافت uuid برای پنجره ای اصلی"
#: ../remotinator.py:46
msgid "Get the title of a parent window"
msgstr "دریافت عنوان برای پنجره ای اصلی"
#: ../remotinator.py:47
msgid "Get the UUID of a parent tab"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:48
msgid "Get the title of a parent tab"
msgstr "دریافت عنوان برای زبانه ای جدید"
#: ../remotinator.py:49
msgid "Set the title of a parent tab"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:50
msgid "Switch current terminal profile"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:67
#, python-format
msgid ""
"Run one of the following Terminator DBus commands:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../remotinator.py:68
msgid ""
"* These entries require either TERMINATOR_UUID environment var,\n"
" or the --uuid option must be used."
msgstr ""
#: ../remotinator.py:74 ../remotinator.py:77
msgid "Terminal UUID for when not in env var TERMINATOR_UUID"
msgstr "پایانه ای uuid برای زمانی TERMINATOR_UUID در محیط متغییر باشد"
#: ../remotinator.py:80
msgid "Tab name to set. Only used with \"set_tab_title\" command."
msgstr ""
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:1
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:156
msgid "Terminator"
msgstr "ترمیناتور"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:2
msgid "Multiple terminals in one window"
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:3
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:157
msgid "The robot future of terminals"
msgstr "ربات اینده ای پایانه است"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"A power-user tool for arranging terminals. It is inspired by programs such "
"as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging "
"terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator "
"also supports)."
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are "
"adding more features from that as time goes by, but we also want to extend "
"out in different directions with useful features for sysadmins and other "
"users."
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6
msgid "Some highlights:"
msgstr "برخی از نکات برجسته"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:7
msgid "Arrange terminals in a grid"
msgstr "سازماندهی پایانه در یک شبکه"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:8
msgid "Tabs"
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:9
msgid "Drag and drop re-ordering of terminals"
msgstr "گرفتن و رها کردن سفارش دوباره برای پایانه"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:10
msgid "Lots of keyboard shortcuts"
msgstr "بسیاری از میانبرهای صفحه کلید"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:11
msgid "Save multiple layouts and profiles via GUI preferences editor"
msgstr "ذخیره سازی چندین پوسته و پروفایل از طریق اولویت ویرایشگر گرافیکی"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12
msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals"
msgstr "تایپ همزمان و گروه های دلخواه در پایانه ها"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:13
msgid "And lots more..."
msgstr "و خیلی چیزها بیشتر....."
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:14
msgid "The main window showing the application in action"
msgstr "پنجره ای اصلی نرم افزارهای فعال را نشان می دهد"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:15
msgid "Getting a little crazy with the terminals"
msgstr "یکم متفاوت تر به نظر بیا با پایانه"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:16
msgid "The preferences window where you can change the defaults"
msgstr ""
"پنجره ای تنظیمات مکانی است که شما می توانید تنظیمات پیش فرض را تغییر دهید"
#: ../terminatorlib/container.py:163
msgid "Close?"
msgstr "بستن؟"
#: ../terminatorlib/container.py:169
msgid "Close _Terminals"
msgstr "بستن پایانه"
#: ../terminatorlib/container.py:171
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
msgstr "<b><big>کنارم چندتا پایانه ای ؟</big><b/>"
#: ../terminatorlib/container.py:175
msgid ""
"This window has several terminals open. Closing the window will also close "
"all terminals within it."
msgstr ""
#: ../terminatorlib/container.py:178
msgid ""
"This tab has several terminals open. Closing the tab will also close all "
"terminals within it."
msgstr ""
#: ../terminatorlib/container.py:198
msgid "Do not show this message next time"
msgstr "دفعه ای بعدی این پیام را نمایش نده"
#: ../terminatorlib/encoding.py:34
msgid "Current Locale"
msgstr "شرایط محلی فعلی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:35 ../terminatorlib/encoding.py:48
#: ../terminatorlib/encoding.py:67 ../terminatorlib/encoding.py:90
#: ../terminatorlib/encoding.py:101
msgid "Western"
msgstr "غربی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:68
#: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:99
msgid "Central European"
msgstr "اروپای مرکزی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:37
msgid "South European"
msgstr "اروپای جنوبی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:38 ../terminatorlib/encoding.py:46
#: ../terminatorlib/encoding.py:106
msgid "Baltic"
msgstr "بالتیک"
#. [False, "JOHAB", _("Korean") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:69
#: ../terminatorlib/encoding.py:75 ../terminatorlib/encoding.py:77
#: ../terminatorlib/encoding.py:82 ../terminatorlib/encoding.py:100
msgid "Cyrillic"
msgstr "سریلی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:72
#: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:105
msgid "Arabic"
msgstr "عربی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:85
#: ../terminatorlib/encoding.py:102
msgid "Greek"
msgstr "یونانی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:42
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "عبری دیداری"
#: ../terminatorlib/encoding.py:43 ../terminatorlib/encoding.py:71
#: ../terminatorlib/encoding.py:88 ../terminatorlib/encoding.py:104
msgid "Hebrew"
msgstr "یهودی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:70
#: ../terminatorlib/encoding.py:92 ../terminatorlib/encoding.py:103
msgid "Turkish"
msgstr "ترکی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:45
msgid "Nordic"
msgstr "اسکاندیناویایی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:47
msgid "Celtic"
msgstr "سلتی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:49 ../terminatorlib/encoding.py:91
msgid "Romanian"
msgstr "رومانیایی"
#. [False, "UTF-7", _("Unicode") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:51
msgid "Unicode"
msgstr "یونی‌کد"
#. [False, "UTF-16", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-2", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-4", _("Unicode") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:55
msgid "Armenian"
msgstr "ارمنی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:56 ../terminatorlib/encoding.py:57
#: ../terminatorlib/encoding.py:61
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "چینی سنتی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:58
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "سیریلی/روسی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:59 ../terminatorlib/encoding.py:73
#: ../terminatorlib/encoding.py:94
msgid "Japanese"
msgstr "ژاپنی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74
#: ../terminatorlib/encoding.py:97
msgid "Korean"
msgstr "کره‌ای"
#: ../terminatorlib/encoding.py:62 ../terminatorlib/encoding.py:63
#: ../terminatorlib/encoding.py:64 ../terminatorlib/encoding.py:66
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "چینی ساده‌شده"
#: ../terminatorlib/encoding.py:65
msgid "Georgian"
msgstr "گرجی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:78 ../terminatorlib/encoding.py:93
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "سیریلی/اوکراینی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:81
msgid "Croatian"
msgstr "کرواتی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:83
msgid "Hindi"
msgstr "هندی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:84
msgid "Persian"
msgstr "پارسی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:86
msgid "Gujarati"
msgstr "گجراتی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:87
msgid "Gurmukhi"
msgstr "گورموخی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:89
msgid "Icelandic"
msgstr "ایسلندی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:95 ../terminatorlib/encoding.py:98
#: ../terminatorlib/encoding.py:107
msgid "Vietnamese"
msgstr "ویتنامی"
#: ../terminatorlib/encoding.py:96
msgid "Thai"
msgstr "تایلندی"
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:1
msgid "Terminator Layout Launcher"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:2
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:143
msgid "Layout"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:3
msgid "Launch"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/notebook.py:359
msgid "tab"
msgstr "جهش"
#: ../terminatorlib/notebook.py:629
msgid "Close Tab"
msgstr "بستن زبانه"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:49
msgid "Display program version"
msgstr "نمایش نگارش برنامه"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:51 ../terminatorlib/optionparse.py:53
msgid "Maximize the window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:55
msgid "Make the window fill the screen"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:57
msgid "Disable window borders"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:59
msgid "Hide the window at startup"
msgstr "مخفی نمودن پنجره در Startup"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:61
msgid "Specify a title for the window"
msgstr "تعیین عنوان برای پنجره"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:63
msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:67 ../terminatorlib/optionparse.py:70
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:73 ../terminatorlib/optionparse.py:81
msgid ""
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
"terminal, and its arguments"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:76
msgid "Specify a config file"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:78
msgid "Specify a partial config json file"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:84
msgid "Set the working directory"
msgstr "پوشه‌ی کاری را تنظیم کنید"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:85
msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:88
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:90
msgid "Launch with the given layout"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:92
msgid "Select a layout from a list"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:94
msgid "Use a different profile as the default"
msgstr "استفاده از پروفایلی دیگر به عنوان پیش‌فرض"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:96
msgid "Disable DBus"
msgstr "غیرفعال سازی DBus"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:98
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:100
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:102
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:104
msgid "If Terminator is already running, just open a new tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:106
msgid "If Terminator is already running, just unhide all hidden windows"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:54
msgid "Watch for _activity"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83
#, python-format
msgid "Activity in: %s"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:120
msgid "Watch for _silence"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162
#, python-format
msgid "Silence in: %s"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:61
msgid "_Custom Commands"
msgstr ""
#. VERIFY FOR GTK3: is this ever false?
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:67
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:194
msgid "_Preferences"
msgstr "_ترجیحات"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:134
msgid "Custom Commands Configuration"
msgstr "پیکر بندی فرمان اختصاصی"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:138
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:287
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:20
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:20
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:139
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:288
msgid "_OK"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:166
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:170
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:145
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:174
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109
msgid "Command"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:188
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:37
msgid "Top"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:194
msgid "Up"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:200
msgid "Down"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:206
msgid "Last"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:212
msgid "New"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:217
msgid "Edit"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:223
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:283
msgid "New Command"
msgstr "فرمان جدید"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:294
msgid "Enabled:"
msgstr "فعال"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:300
msgid "Name:"
msgstr "نام:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:306
msgid "Command:"
msgstr "فرمان:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:329
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:439
msgid "You need to define a name and command"
msgstr "شما نیاز به تعریف یک نام و فرمان دارید"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:346
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:458
#, python-format
msgid "Name *%s* already exist"
msgstr "نام *%s* پیش از این ثبت گردیده است"
#: ../terminatorlib/plugins/dir_open.py:26
msgid "Open current directory"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:21
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:21
msgid "_Save"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:32
msgid "Start _Logger"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:35
msgid "Stop _Logger"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:65
msgid "Save Log File As"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
msgid "Terminal _screenshot"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:37
msgid "Save image"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:1
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:2
msgid "Control-H"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:3
msgid "ASCII DEL"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:4
msgid "Escape sequence"
msgstr ""
#. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ?
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:5 ../terminatorlib/window.py:718
msgid "All"
msgstr "همگی"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:6
msgid "Group"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:7
msgid "None"
msgstr "هیچ‌یک"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:8
msgid "Exit the terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:9
msgid "Restart the command"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:10
msgid "Hold the terminal open"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:11
msgid "Black on light yellow"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:12
msgid "Black on white"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:13
msgid "Gray on black"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14
msgid "Green on black"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:15
msgid "White on black"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16
msgid "Orange on black"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17
msgid "Ambience"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18
msgid "Solarized light"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19
msgid "Solarized dark"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20
msgid "Gruvbox light"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21
msgid "Gruvbox dark"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22
msgid "Custom"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:23
msgid "Block"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:24
msgid "Underline"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:25
msgid "I-Beam"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:26
msgid "GNOME Default"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27
msgid "Click to focus"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28
msgid "Follow mouse pointer"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:29
msgid "Tango"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:30
msgid "Linux"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:31
msgid "XTerm"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:32
msgid "Rxvt"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33
msgid "Solarized"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34
msgid "On the left side"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:35
msgid "On the right side"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:36
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:38
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:39
msgid "Left"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:40
msgid "Right"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:41
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:42
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43
msgid "Maximised"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45
msgid "Terminator Preferences"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47
msgid "Window state:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48
msgid "Always on top"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49
msgid "Show on all workspaces"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50
msgid "Hide on lose focus"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51
msgid "Hide from taskbar"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52
msgid "Window geometry hints"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53
msgid "DBus server"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54
msgid "Mouse focus:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55
msgid "Broadcast default:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56
msgid "PuTTY style paste:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57
msgid "Smart copy"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58
msgid "Re-use profiles for new terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59
msgid "Use custom URL handler"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60
msgid "Custom URL handler:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61
msgid "PRIMARY"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62
msgid "Clipboard"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63
msgid "Clear selection on copy"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64
msgid "Open links with a single click (instead of Ctrl-left click)"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66
msgid "Window borders"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67
msgid "Unfocused terminal font brightness:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68
msgid "Terminal separator size:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69
msgid "Line Height:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70
msgid "Extra Styling (Theme dependant)"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71
msgid "Tab position:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72
msgid "Tabs homogeneous"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73
msgid "Tabs scroll buttons"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74
msgid "<b>Terminal Titlebar</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75
msgid "Font color:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76
msgid "Background:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77
msgid "Focused"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78
msgid "Inactive"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79
msgid "Receiving"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80
msgid "Title bar at bottom (Require restart)"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81
msgid "Hide size from title"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82
msgid "_Use the system font"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83
msgid "_Font:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84
msgid "Choose A Titlebar Font"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85
msgid "Global"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86
msgid "Profile"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89
msgid "_Allow bold text"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90
msgid "Show titlebar"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91
msgid "Copy on selection"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92
msgid "Disable Ctrl+mousewheel zoom"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94
msgid "<b>Cursor</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95
msgid "_Shape:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96
msgid "Color:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97
msgid "Blink"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98
msgid "Foreground"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99
msgid "<b>Terminal bell</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100
msgid "Titlebar icon"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101
msgid "Visual flash"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102
msgid "Audible beep"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103
msgid "Window list flash"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104
msgid "General"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108
msgid "When command _exits:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:110
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113
msgid "_Text color:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114
msgid "_Background color:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117
msgid "Color p_alette:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118
msgid "Show b_old text in bright colors"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119
msgid "Colors"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120
msgid "_Solid color"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121
msgid "_Transparent background"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122
msgid "Background Image"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:123
msgid "Background Image File:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:124
msgid "Choose file"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125
msgid "S_hade background:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128
msgid "Background"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:130
msgid "Scroll on _output"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:131
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:132
msgid "Infinite Scrollback"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:133
msgid "Scroll_back:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:134
msgid "lines"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:135
msgid "Scrolling"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:136
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
"i></small>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:137
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:138
msgid "_Delete key generates:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:139
msgid "Encoding:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:140
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:141
msgid "Compatibility"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:142
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:201
msgid "Profiles"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:144
msgid "Type"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:146
msgid "Profile:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:147
msgid "Custom command:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:148
msgid "Working directory:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:149
msgid "Layouts"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:150
msgid "Action"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:151
msgid "Keybinding"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:152
msgid "Keybindings"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:153
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:154
msgid "This plugin has no configuration options"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:155
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:158
msgid "Version: 2.1.1"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:159
msgid ""
"The goal of this project is to produce a useful tool for arranging "
"terminals. It is inspired by programs such as gnome-multi-term, quadkonsole, "
"etc. in that the main focus is arranging terminals in grids (tabs is the "
"most common default method, which Terminator also supports).\n"
"\n"
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are "
"adding more features from that as time goes by, but we also want to extend "
"out in different directions with useful features for sysadmins and other "
"users. If you have any suggestions, please file wishlist bugs! (see left for "
"the Development link)"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:162
msgid "The Manual"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:163
msgid ""
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator\">Development</a>\n"
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator/issues\">Bugs / "
"Enhancements</a>"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:165
msgid "About"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:105
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:106
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:107
msgid "Restore original font size"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:108
msgid "Increase font size on all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:109
msgid "Decrease font size on all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:110
msgid "Restore original font size on all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:111
msgid "Create a new tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:112 ../terminatorlib/prefseditor.py:114
msgid "Focus the next terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:113 ../terminatorlib/prefseditor.py:115
msgid "Focus the previous terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:116
msgid "Focus the terminal above"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:117
msgid "Focus the terminal below"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:118
msgid "Focus the terminal left"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:119
msgid "Focus the terminal right"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:120
msgid "Rotate terminals clockwise"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:121
msgid "Rotate terminals counter-clockwise"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:122
msgid "Split horizontally"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:123
msgid "Split vertically"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:124
msgid "Close terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:125
msgid "Copy selected text"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:126
msgid "Paste clipboard"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:127
msgid "Show/Hide the scrollbar"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:128
msgid "Search terminal scrollback"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:129
msgid "Scroll upwards one page"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:130
msgid "Scroll downwards one page"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:131
msgid "Scroll upwards half a page"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:132
msgid "Scroll downwards half a page"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:133
msgid "Scroll upwards one line"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:134
msgid "Scroll downwards one line"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:135
msgid "Close window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:136
msgid "Resize the terminal up"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:137
msgid "Resize the terminal down"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:138
msgid "Resize the terminal left"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:139
msgid "Resize the terminal right"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:140
msgid "Move the tab right"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:141
msgid "Move the tab left"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:142
msgid "Maximize terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:143
msgid "Zoom terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:144
msgid "Switch to the next tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:145
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:146
msgid "Switch to the first tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:147
msgid "Switch to the second tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:148
msgid "Switch to the third tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:149
msgid "Switch to the fourth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:150
msgid "Switch to the fifth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:151
msgid "Switch to the sixth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:152
msgid "Switch to the seventh tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:153
msgid "Switch to the eighth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:154
msgid "Switch to the ninth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:155
msgid "Switch to the tenth tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:156
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:157
msgid "Reset the terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:158
msgid "Reset and clear the terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:159
msgid "Toggle window visibility"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:160
msgid "Create new group"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:161
msgid "Group all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:162
msgid "Group/Ungroup all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:163
msgid "Ungroup all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:164
msgid "Group terminals in tab"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:165
msgid "Group/Ungroup terminals in tab"
msgstr "پایانه در زبانه گروه / اخراج شده از گروه"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:166
msgid "Ungroup terminals in tab"
msgstr "اخراج شده از گروه پایانه ها در زبانه"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:167
msgid "Create a new window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:168
msgid "Spawn a new Terminator process"
msgstr "ایجاده پردازش های جدیدپاینه"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:169
msgid "Don't broadcast key presses"
msgstr "کلید فشار را تکرار نکن"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:170
msgid "Broadcast key presses to group"
msgstr "کلید فشار را در گروه تکرار نکن"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:171
msgid "Broadcast key events to all"
msgstr "رویدادهای کلیدی را برای همه پخش کن"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:172
msgid "Insert terminal number"
msgstr "درج شماره پایانه"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:173
msgid "Insert padded terminal number"
msgstr "درح عدد خالی در پایانه"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:174
msgid "Edit window title"
msgstr "ویرایش پنجره عنوان"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:175
msgid "Edit terminal title"
msgstr "ویرایش عنوان پایانه"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:176
msgid "Edit tab title"
msgstr "ویرایش عنوان زبانه"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:177
msgid "Open layout launcher window"
msgstr "بازکردن طرح پنجره ای اجرا شده"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:178
msgid "Switch to next profile"
msgstr "سوئیچ به پروفایل بعدی"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:179
msgid "Switch to previous profile"
msgstr "سوئیچ به پروفایل قبلی"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:180
msgid "Open the Preferences window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:181
msgid "Open the manual"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1334 ../terminatorlib/prefseditor.py:1339
msgid "New Profile"
msgstr "تنظیمات جدید"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1379 ../terminatorlib/prefseditor.py:1384
msgid "New Layout"
msgstr "طرح بندی جدید"
#. Label
#: ../terminatorlib/searchbar.py:56
msgid "Search:"
msgstr "جستجو:"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:68
msgid "Close Search bar"
msgstr "بسن نوار جستجو"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:59
msgid "_Send email to..."
msgstr "_فرستادن ایمیل به ..."
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:60
msgid "_Copy email address"
msgstr "ـ کپی ادرس ایمیل"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:62
msgid "Ca_ll VoIP address"
msgstr "ادرس زنـــگ VoIP"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:63
msgid "_Copy VoIP address"
msgstr "_ کپی ادرس VoIP"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:84
msgid "_Open link"
msgstr "ـ بازرکردن لینک"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:86
msgid "_Copy address"
msgstr "ـ کپی کردن ادرس"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:102
msgid "_Copy"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:107
msgid "_Paste"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:114
msgid "Split H_orizontally"
msgstr "تقسیم به صورت افـــــقی"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:124
msgid "Split V_ertically"
msgstr "تقسیم به صورت عمودــــــي"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:134
msgid "Open _Tab"
msgstr "بازکردن ـ زبانه"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:140
msgid "Open _Debug Tab"
msgstr "بازکردن - زبانه ای رفع اشکال"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:147
msgid "_Close"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:156
msgid "_Zoom terminal"
msgstr "ـ بزرگــنمایه پایانه"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:161
msgid "Ma_ximize terminal"
msgstr "بـــه حداکثــر رساندن پایانه"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:168
msgid "_Restore all terminals"
msgstr "_ بازگرداندن همه ای پایانه ها"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:175
msgid "Grouping"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:183
msgid "Relaunch Command"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:188
msgid "Show _scrollbar"
msgstr "نمایش-نوارسکرول"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:246
msgid "_Layouts..."
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:260
msgid "Encodings"
msgstr "کدگذاری‌ها"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:275
msgid "Default"
msgstr "پیش‌فرض"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:278
msgid "User defined"
msgstr "تعریف‌شده توسط کاربر"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:294
msgid "Other Encodings"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:482
msgid "N_ew group..."
msgstr "ج-دید گروه....."
#: ../terminatorlib/terminal.py:488
msgid "_None"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:508
#, python-format
msgid "Remove group %s"
msgstr "حذف گروه %s"
#: ../terminatorlib/terminal.py:513
msgid "G_roup all in tab"
msgstr "گ-روه همه در زبانه"
#: ../terminatorlib/terminal.py:518
msgid "Ungro_up all in tab"
msgstr "اخراج از گروه همه در زبانه"
#: ../terminatorlib/terminal.py:523
msgid "Remove all groups"
msgstr "حذف تمامی گروه‌ها"
#: ../terminatorlib/terminal.py:530
#, python-format
msgid "Close group %s"
msgstr "بستن گروه %s"
#: ../terminatorlib/terminal.py:540
msgid "Broadcast _all"
msgstr "پخش-همه"
#: ../terminatorlib/terminal.py:541
msgid "Broadcast _group"
msgstr "پخش-گروه"
#: ../terminatorlib/terminal.py:542
msgid "Broadcast _off"
msgstr "پخش-خاموش"
#: ../terminatorlib/terminal.py:558
msgid "_Split to this group"
msgstr "ـتقسیم این گروه"
#: ../terminatorlib/terminal.py:563
msgid "Auto_clean groups"
msgstr "خودکار-گروها تمیزکن"
#: ../terminatorlib/terminal.py:570
msgid "_Insert terminal number"
msgstr "ـ درج عدد به پایانه"
#: ../terminatorlib/terminal.py:574
msgid "Insert _padded terminal number"
msgstr "درج-عدد خالی در پایانه"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1487
msgid "Unable to find a shell"
msgstr "پیدا کردن پوسته شکست خورد"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1518
msgid "Unable to start shell:"
msgstr "اجرای پوسته شکست خورد"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1958
msgid "Rename Window"
msgstr "تغییرنام پنجره"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1966
msgid "Enter a new title for the Terminator window..."
msgstr "یک نام جدید برای پنجره پایانه ( Terminator) وارد کنید"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:112
msgid "[INACTIVE: Right-Click for Relaunch option] "
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Alpha"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Beta"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Delta"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Epsilon"
msgstr "اپسیلون"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Zeta"
msgstr "زتا"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Eta"
msgstr "اتا"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Theta"
msgstr "تتا"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Iota"
msgstr "لووتا"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Kappa"
msgstr "کاپا"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Lambda"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Mu"
msgstr "موو"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Nu"
msgstr "نوو"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Xi"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Omicron"
msgstr "امیکرون"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Pi"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Rho"
msgstr "روو"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Sigma"
msgstr "سیگما"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Tau"
msgstr "تااو"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Upsilon"
msgstr "ایپسیلون"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Phi"
msgstr "خ.ی"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
msgid "Chi"
msgstr "چ.ی"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
msgid "Psi"
msgstr "پی اس ای"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
msgid "Omega"
msgstr "اومگا"
#: ../terminatorlib/window.py:283 ../terminatorlib/window.py:288
msgid "window"
msgstr "پنجره"
#: ../terminatorlib/window.py:744
#, python-format
msgid "Tab %d"
msgstr "زبانه %d"