update translations

This commit is contained in:
Matt Rose 2022-10-19 09:32:14 -04:00
parent 7b39058b0e
commit 6557ad5450
2 changed files with 81 additions and 207 deletions

274
po/fr.po
View File

@ -2,26 +2,26 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
# Translators:
# Gnome Terminator <terminator@lazyfrosch.de>, 2020
# Samuël Weber/GwendalD <samuel.weber@normalesup.org>, 2020
#
# fred lulu, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-22 00:51+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-19 09:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-22 08:11+0000\n"
"Last-Translator: Samuël Weber/GwendalD <samuel.weber@normalesup.org>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/terminator/teams/109338/"
"fr/)\n"
"Language: fr\n"
"Last-Translator: fred lulu, 2022\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/terminator/teams/109338/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. Command uuid req. Description
#: ../remotinator.py:39
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Avoir la liste de tous les terminaux."
#: ../remotinator.py:44
msgid "Get the uuid of the current focused terminal"
msgstr ""
msgstr "Obtenir L'uuid du terminal actuellement actif"
#: ../remotinator.py:45
msgid "Get the UUID of a parent window"
@ -58,31 +58,31 @@ msgstr "Obtenir le titre de la fenêtre parente"
#: ../remotinator.py:47
msgid "Get the UUID of a parent tab"
msgstr "Obtenir l'UUID d'une table parente"
msgstr "Obtenir l'UUID d'un onglet parent"
#: ../remotinator.py:48
msgid "Get the title of a parent tab"
msgstr "Obtenir le titre d'une table parente"
msgstr "Obtenir le titre d'une onglet parent"
#: ../remotinator.py:49
msgid "Set the title of a parent tab"
msgstr ""
msgstr "Définir le titre d'un onglet parent"
#: ../remotinator.py:50
msgid "Set the background image"
msgstr ""
msgstr "Définir l'image de fond"
#: ../remotinator.py:51
msgid "Set the background image for all terminals"
msgstr ""
msgstr "Définir l'image de fond pour tous les terminaux"
#: ../remotinator.py:52
msgid "Switch current terminal profile"
msgstr ""
msgstr "Changer le profil du terminal actuel"
#: ../remotinator.py:53
msgid "Switch profile of all currently running terminals"
msgstr ""
msgstr "Changer le profil de tous les terminaux actuellement exécutés"
#: ../remotinator.py:70
#, python-format
@ -111,23 +111,25 @@ msgstr ""
#: ../remotinator.py:80
msgid "Profile name to switch to"
msgstr ""
msgstr "Nom du profil sur lequel basculer"
#: ../remotinator.py:83
msgid "File to pass to command"
msgstr ""
msgstr "Fichier à passer à la commande"
#: ../remotinator.py:86
msgid "Command to run in new terminal"
msgstr ""
msgstr "Commande à exécuter dans un nouveau terminal"
#: ../remotinator.py:89
msgid "Tab name to set. Only used with \"set_tab_title\" command."
msgstr ""
"Nom de l'onglet à définir. Utilisable seulement avec la commande "
"\"set_tab_title\"."
#: ../remotinator.py:92
msgid "Tab name to set."
msgstr ""
msgstr "Nom de l'onglet à définir."
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:1
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83
@ -149,8 +151,8 @@ msgstr "Le futur robot des terminaux."
msgid ""
"A power-user tool for arranging terminals. It is inspired by programs such "
"as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging "
"terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator "
"also supports)."
"terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator"
" also supports)."
msgstr ""
"Un outil pour utilisateur et utilisatrice expérimenté⋅e d'organisation des "
"terminaux. Il s'inspire des programmes tels que gnome-multi-term, "
@ -369,14 +371,16 @@ msgstr "Si Terminator est déjà lancé, ouvrir seulement un nouvel onglet"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:98
msgid "If Terminator is already running, just unhide all hidden windows"
msgstr ""
"SI Terminator est déjà en exécution, faire juste réapparaître toute les "
"fenêtres cachées"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:100
msgid "List all profiles"
msgstr ""
msgstr "Lister tous les profils"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:102
msgid "List all layouts"
msgstr ""
msgstr "Lister toutes les mises en pages"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:54
msgid "Watch for _activity"
@ -494,7 +498,7 @@ msgstr "Le nom *%s* existe déjà"
#: ../terminatorlib/plugins/dir_open.py:26
msgid "Open current directory"
msgstr ""
msgstr "Ouvrir le répertoire actuel"
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:21
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:21
@ -764,15 +768,15 @@ msgstr "Presse-papier"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62
msgid "Clear selection on copy"
msgstr ""
msgstr "Effacer la sélection à la copie"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63
msgid "Open links with a single click (instead of Ctrl-left click)"
msgstr ""
msgstr "Ouvrir les liens avec un simple clic (au lieu de Crtl + clic gauche)"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64
msgid "Disable mouse paste"
msgstr ""
msgstr "Désactiver le coller de la souris"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65
msgid "Custom URL handler:"
@ -800,11 +804,11 @@ msgstr "Personnalisation extra (Suivant le thème)"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71
msgid "Cell Height:"
msgstr ""
msgstr "Hauteur de la cellule:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72
msgid "Cell Width:"
msgstr ""
msgstr "Largeur de la cellule:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73
msgid "Tab position:"
@ -876,11 +880,11 @@ msgstr "Clignotement"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90
msgid "Use default colors"
msgstr ""
msgstr "Utiliser les couleurs par défaut"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91
msgid "Foreground:"
msgstr ""
msgstr "Premier plan:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92
msgid "Background:"
@ -940,11 +944,11 @@ msgstr "_Palettes prédéfinies :"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107
msgid "_Foreground:"
msgstr ""
msgstr "_Premier plan:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108
msgid "_Background:"
msgstr ""
msgstr "_Arrière plan:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109
msgid "<b>Palette</b>"
@ -976,11 +980,11 @@ msgstr "Arrière-plan _transparent"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116
msgid "Background Image"
msgstr ""
msgstr "Image d'arrière plan"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117
msgid "Background Image File:"
msgstr ""
msgstr "Fichier de l'image d'arrière plan:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118
msgid "Choose file"
@ -988,7 +992,7 @@ msgstr "Choisir un fichier"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119
msgid "S_hade background:"
msgstr ""
msgstr "Arrière plan nuancé:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120
msgid "<small><i>None</i></small>"
@ -1034,13 +1038,13 @@ msgstr "Défilement"
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
"i></small>"
"applications and operating systems that expect different terminal "
"behavior.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>Note :</b> ces options peuvent gêner le fonctionnement de "
"certaines applications. Elles sont seulement là pour vous permettre de faire "
"fonctionner certaines applications et systèmes d'exploitation qui attendent "
"un comportement du terminal différent.</i></small>"
"certaines applications. Elles sont seulement là pour vous permettre de faire"
" fonctionner certaines applications et systèmes d'exploitation qui attendent"
" un comportement du terminal différent.</i></small>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:131
msgid "_Backspace key generates:"
@ -1084,7 +1088,7 @@ msgstr "Choisissez une police de caractères pour la barre de titre"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:141
msgid "Titlebar"
msgstr ""
msgstr "Barre de titre:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:142
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:204
@ -1137,33 +1141,17 @@ msgstr "Greffons"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:158
msgid "Version: 2.1.1"
msgstr ""
msgstr "Version: 2.1.1"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:159
msgid ""
"The goal of this project is to produce a useful tool for arranging "
"terminals. It is inspired by programs such as gnome-multi-term, quadkonsole, "
"etc. in that the main focus is arranging terminals in grids (tabs is the "
"most common default method, which Terminator also supports).\n"
"The goal of this project is to produce a useful tool for arranging terminals. It is inspired by programs such as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator also supports).\n"
"\n"
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are "
"adding more features from that as time goes by, but we also want to extend "
"out in different directions with useful features for sysadmins and other "
"users. If you have any suggestions, please file wishlist bugs! (see left for "
"the Development link)"
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are adding more features from that as time goes by, but we also want to extend out in different directions with useful features for sysadmins and other users. If you have any suggestions, please file wishlist bugs! (see left for the Development link)"
msgstr ""
"Le but de ce projet est de créer un outil puissant pour gèrer les terminaux. "
"Il est inspiré de programmes tels que gnome-multi-term, quadkonsole, etc. "
"car il se concentre aussi sur le fait de présenter les terminaux en grille "
"(les onglets sont la méthode par défaut la plus répandue, ce qui est "
"également supporté par terminator).\n"
"Le but de ce projet est de créer un outil puissant pour gèrer les terminaux. Il est inspiré de programmes tels que gnome-multi-term, quadkonsole, etc. car il se concentre aussi sur le fait de présenter les terminaux en grille (les onglets sont la méthode par défaut la plus répandue, ce qui est également supporté par terminator).\n"
"\n"
"Une grande partie du comportement de Terminator est basée sur le terminal "
"GNOME, nous ajoutons de nouvelles fonctionnalités au fil du temps, mais nous "
"désirons également nous étendre dans différentes directions avec des "
"capacités utiles aux administrateurs système et aux autres utilisateurs. Si "
"vous avez des suggestions, merci de remplir un bug de souhait! (regardez a "
"gauche pour le lien de développement)"
"Une grande partie du comportement de Terminator est basée sur le terminal GNOME, nous ajoutons de nouvelles fonctionnalités au fil du temps, mais nous désirons également nous étendre dans différentes directions avec des capacités utiles aux administrateurs système et aux autres utilisateurs. Si vous avez des suggestions, merci de remplir un bug de souhait! (regardez a gauche pour le lien de développement)"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:162
msgid "The Manual"
@ -1172,13 +1160,10 @@ msgstr "Le manuel"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:163
msgid ""
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator\">Development</a>\n"
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator/issues\">Bugs / "
"Enhancements</a>"
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator/issues\">Bugs / Enhancements</a>"
msgstr ""
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator\">Développement</"
"a>\n"
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator/issues\">Bugs / "
"Améliorations</a>"
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator\">Développement</a>\n"
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator/issues\">Bugs / Améliorations</a>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:165
msgid "About"
@ -1198,15 +1183,15 @@ msgstr "Restaurer la taille d'origine de la police de caractères"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:107
msgid "Increase font size on all terminals"
msgstr ""
msgstr "Augmenter la taille de la police sur tous les terminaux"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:108
msgid "Decrease font size on all terminals"
msgstr ""
msgstr "Diminuer la taille de la police sur tous les terminaux"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:109
msgid "Restore original font size on all terminals"
msgstr ""
msgstr "Restaurer la police originale sur tous les terminaux"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:110
msgid "Create a new tab"
@ -1266,7 +1251,7 @@ msgstr "Coller le contenu du presse-papier"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:126
msgid "Paste primary selection"
msgstr ""
msgstr "Coller la sélection primaire"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:127
msgid "Show/Hide the scrollbar"
@ -1418,15 +1403,15 @@ msgstr "Dégrouper tous les terminaux"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:164
msgid "Group terminals in window"
msgstr ""
msgstr "Grouper les terminaux dans une fenêtre"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:165
msgid "Group/Ungroup terminals in window"
msgstr ""
msgstr "Grouper/Dégrouper les terminaux dans une fenêtre"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:166
msgid "Ungroup terminals in window"
msgstr ""
msgstr "Dégrouper les terminaux dans une fenêtre"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:167
msgid "Group terminals in tab"
@ -1500,11 +1485,11 @@ msgstr "Ouvrir les préférences"
msgid "Open the manual"
msgstr "Ouvrir le manuel"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1370
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1366
msgid "New Profile"
msgstr "Nouveau profil"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1413 ../terminatorlib/prefseditor.py:1418
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1409 ../terminatorlib/prefseditor.py:1414
msgid "New Layout"
msgstr "Nouvel agencement"
@ -1551,7 +1536,7 @@ msgstr "C_oller"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:112
msgid "Set W_indow Title"
msgstr ""
msgstr "Définir Titre de la F_enêtre"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:117
msgid "Split H_orizontally"
@ -1591,7 +1576,7 @@ msgstr "Regroupement"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:186
msgid "Relaunch Command"
msgstr ""
msgstr "Relancer la commande"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:191
msgid "Show _scrollbar"
@ -1616,11 +1601,11 @@ msgstr "Supprimer le groupe %s"
#: ../terminatorlib/terminal.py:512
msgid "G_roup all in window"
msgstr ""
msgstr "Tout g_rouper sans une fenêtre"
#: ../terminatorlib/terminal.py:517
msgid "Ungro_up all in window"
msgstr ""
msgstr "Tout dégro_uper dans une fenêtre"
#: ../terminatorlib/terminal.py:522
msgid "G_roup all in tab"
@ -1667,25 +1652,25 @@ msgstr "_Insérer le numéro du terminal"
msgid "Insert _padded terminal number"
msgstr "Insérer le _numéro du terminal"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1490
#: ../terminatorlib/terminal.py:1492
msgid "Unable to find a shell"
msgstr "Impossible de trouver un shell"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1521
#: ../terminatorlib/terminal.py:1546
msgid "Unable to start shell:"
msgstr "Impossible de démarrer le shell :"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1975
#: ../terminatorlib/terminal.py:2000
msgid "Rename Window"
msgstr "Renommer la fenêtre"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1983
#: ../terminatorlib/terminal.py:2008
msgid "Enter a new title for the Terminator window..."
msgstr "Saisir un nouveau titre pour la fenêtre Terminator..."
#: ../terminatorlib/titlebar.py:112
msgid "[INACTIVE: Right-Click for Relaunch option] "
msgstr ""
msgstr "[INACTIF: Clic Droit pour Relancer l'option]"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Alpha"
@ -1790,120 +1775,9 @@ msgstr "fenêtre"
#: ../terminatorlib/window.py:773
#, python-format
msgid "Window group %s"
msgstr ""
msgstr "Groupe de fenêtres %s"
#: ../terminatorlib/window.py:799
#, python-format
msgid "Tab %d"
msgstr "Onglet %d"
#~ msgid "Current Locale"
#~ msgstr "Locale actuelle"
#~ msgid "Western"
#~ msgstr "Occidentale"
#~ msgid "Central European"
#~ msgstr "Europe centrale"
#~ msgid "South European"
#~ msgstr "Europe du Sud"
#~ msgid "Baltic"
#~ msgstr "Balte"
#~ msgid "Cyrillic"
#~ msgstr "Cyrillique"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arabe"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Grec"
#~ msgid "Hebrew Visual"
#~ msgstr "Hébreu visuel"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Hébreu"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turc"
#~ msgid "Nordic"
#~ msgstr "Nordique"
#~ msgid "Celtic"
#~ msgstr "Celte"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Roumain"
#~ msgid "Unicode"
#~ msgstr "Unicode"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Arménien"
#~ msgid "Chinese Traditional"
#~ msgstr "Chinois traditionnel"
#~ msgid "Cyrillic/Russian"
#~ msgstr "Cyrillique/russe"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Japonais"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Coréen"
#~ msgid "Chinese Simplified"
#~ msgstr "Chinois simplifié"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "Géorgien"
#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
#~ msgstr "Cyrillique/ukrainien"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Croate"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "Hindi"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Persan"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Gujarati"
#~ msgid "Gurmukhi"
#~ msgstr "Gurmukhi"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "Islandais"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Vietnamien"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Thaï"
#~ msgid "Line Height:"
#~ msgstr "Hauteur de ligne :"
#~ msgid "Encoding:"
#~ msgstr "Codage des caractères :"
#~ msgid "Encodings"
#~ msgstr "Codages"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Valeur par défaut"
#~ msgid "User defined"
#~ msgstr "Défini par l'utilisateur"
#~ msgid "Other Encodings"
#~ msgstr "Autres codages"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-22 00:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-19 09:29-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -1445,11 +1445,11 @@ msgstr ""
msgid "Open the manual"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1370
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1366
msgid "New Profile"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1413 ../terminatorlib/prefseditor.py:1418
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1409 ../terminatorlib/prefseditor.py:1414
msgid "New Layout"
msgstr ""
@ -1612,19 +1612,19 @@ msgstr ""
msgid "Insert _padded terminal number"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:1490
#: ../terminatorlib/terminal.py:1492
msgid "Unable to find a shell"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:1521
#: ../terminatorlib/terminal.py:1546
msgid "Unable to start shell:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:1975
#: ../terminatorlib/terminal.py:2000
msgid "Rename Window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:1983
#: ../terminatorlib/terminal.py:2008
msgid "Enter a new title for the Terminator window..."
msgstr ""