Launchpad automatic translations update.
This commit is contained in:
parent
59abfbcd59
commit
4df0d329a7
8
po/nb.po
8
po/nb.po
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: terminator\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 13:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 07:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-09 10:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Åka Sikrom <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-03 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-10 05:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Terminator"
|
||||
|
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Gi vinduet (WM_CLASS) et egendefinert navn"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:74
|
||||
msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velg et egendefinert ikon for vinduet"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:77
|
||||
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
|
||||
|
|
97
po/ru.po
97
po/ru.po
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: terminator\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 13:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-08 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-09 15:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vitali Oleshkevich <mar2008m@rambler.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-09 05:10+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-10 05:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1
|
||||
|
@ -690,129 +690,132 @@ msgstr "Пользовательская к_оманда:"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85
|
||||
msgid "When command _exits:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "При в_ыходе из команды:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Команда"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87
|
||||
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Переднего и заднего плана</b>"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88
|
||||
msgid "_Text color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цвет _текста:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89
|
||||
msgid "_Use colors from system theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Использовать цвета из системной темы"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90
|
||||
msgid "_Background color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Цвет фона:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91
|
||||
msgid "Built-in sche_mes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Встроенные с_хемы:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92
|
||||
msgid "Choose Terminal Text Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выбрать цвет текста терминала"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93
|
||||
msgid "Choose Terminal Background Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выбрать цвет фона терминала"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94
|
||||
msgid "<b>Palette</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Палитра </b>"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95
|
||||
msgid "Built-in _schemes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Встроенные сх_емы:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
|
||||
"them.</i></small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<small><i><b>Замечание:</b> Приложениям в терминале будут доступны эти "
|
||||
"цвета.</i></small>"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97
|
||||
msgid "Color p_alette:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цветовая _палитра:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цвета"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99
|
||||
msgid "_Solid color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Сплошной цвет"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100
|
||||
msgid "_Background image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ф_оновое изображение"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101
|
||||
msgid "Image _file:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Файл изображения:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102
|
||||
msgid "Select Background Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выбрать фоновое изображение"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103
|
||||
msgid "Background image _scrolls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прокр_учивать изображение фона"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104
|
||||
msgid "_Transparent background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Прозрачный фон"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105
|
||||
msgid "S_hade transparent or image background:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "За_темнять прозрачность или изображение фона:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106
|
||||
msgid "<small><i>None</i></small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<small><i>Никакой</i></small>"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107
|
||||
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<small><i>Максимально</i></small>"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108
|
||||
msgid "Use keystrokes to scroll on _alternate screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Использовать клавиши со стрелками для прокрутки на _дополнительном экране"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109
|
||||
msgid "Scroll on _keystroke"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прок_ручивать при нажатии клавиши"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:110
|
||||
msgid "Scroll on _output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прокру_чивать при выводе"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111
|
||||
msgid "lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "строки"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112
|
||||
msgid "_Scrollbar is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Полоса прокрутки:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113
|
||||
msgid "Scroll_back:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "О_братная прокрутка:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114
|
||||
msgid "Infinite Scrollback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бесконечная прокрутка"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115
|
||||
msgid "Scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прокрутка"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -821,30 +824,34 @@ msgid ""
|
|||
"applications and operating systems that expect different terminal "
|
||||
"behavior.</i></small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<small><i><b>Замечание:</b> Эти параметры могут вызвать некорректную работу "
|
||||
"некоторых приложений. Они представлены только для того, чтобы позволить "
|
||||
"работать с некоторыми приложениями и операционными ситемами, ожидающими "
|
||||
"другого поведения терминала. </i></small>"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117
|
||||
msgid "_Delete key generates:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Клавиша _Delete генерирует:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118
|
||||
msgid "_Backspace key generates:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Клавиша _Backspace генерирует:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119
|
||||
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Восстановить параметры совместимости по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120
|
||||
msgid "<b>Encoding</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Кодирование</b>"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121
|
||||
msgid "Default:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "По умолчанию:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122
|
||||
msgid "Compatibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Совместимость"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:123
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:190
|
||||
|
@ -853,27 +860,27 @@ msgstr "Профили"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:124
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Профиль"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125
|
||||
msgid "Custom command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Команда пользователя"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126
|
||||
msgid "Layouts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шаблоны"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127
|
||||
msgid "Keybindings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Комбинации клавиш"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128
|
||||
msgid "This plugin has no configuration options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Этот плагин не имеет параметров конфигурации"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плагины"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:979 ../terminatorlib/prefseditor.py:984
|
||||
msgid "New Profile"
|
||||
|
@ -1062,11 +1069,11 @@ msgstr "Не удается запустить оболочку:"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal.py:1683
|
||||
msgid "Rename Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переименование окна"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal.py:1692
|
||||
msgid "Enter a new title for the Terminator window..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Введите новое название для окна Terminator..."
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/window.py:274
|
||||
msgid "window"
|
||||
|
|
97
po/uk.po
97
po/uk.po
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: terminator\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 13:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-08 16:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-09 15:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vitali Oleshkevich <mar2008m@rambler.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-09 05:10+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-10 05:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1
|
||||
|
@ -690,129 +690,132 @@ msgstr "Користувацька к_оманда:"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85
|
||||
msgid "When command _exits:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "При _виході з команди:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Команда"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87
|
||||
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Переднього і заднього плану</b>"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88
|
||||
msgid "_Text color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Колір т_ексту:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89
|
||||
msgid "_Use colors from system theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Використати кольори з системної теми"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90
|
||||
msgid "_Background color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Колір _фону:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91
|
||||
msgid "Built-in sche_mes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вбудовані схе_ми:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92
|
||||
msgid "Choose Terminal Text Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вибрати колір тексту терміналу"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93
|
||||
msgid "Choose Terminal Background Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вибрати колір фону терміналу"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94
|
||||
msgid "<b>Palette</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Палітра </b>"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95
|
||||
msgid "Built-in _schemes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вбудовані с_хеми:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
|
||||
"them.</i></small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<small><i><b>Note: </b>Програмам у терміналі будуть доступними ці "
|
||||
"кольори.</i></small>"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97
|
||||
msgid "Color p_alette:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кольорова палітра:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кольори"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99
|
||||
msgid "_Solid color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Су_цільний колір"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100
|
||||
msgid "_Background image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ф_оновое зображення"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101
|
||||
msgid "Image _file:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Файл _зображення:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102
|
||||
msgid "Select Background Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вибір фонового зображення"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103
|
||||
msgid "Background image _scrolls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Прокручувати зображення фону"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104
|
||||
msgid "_Transparent background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Прозорий фон"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105
|
||||
msgid "S_hade transparent or image background:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зат_емнювати прозорість чи зображення фону:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106
|
||||
msgid "<small><i>None</i></small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<small><i>Ніякої</i></small>"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107
|
||||
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<small><i>Максимальне </i></small>"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108
|
||||
msgid "Use keystrokes to scroll on _alternate screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Використовувати клавіші зі стрілками для прокрутки на _додатковому екрані"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109
|
||||
msgid "Scroll on _keystroke"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Прокручувати при натисканні клавіші"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:110
|
||||
msgid "Scroll on _output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Про_кручувати при виводі"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111
|
||||
msgid "lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "рядки"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112
|
||||
msgid "_Scrollbar is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "С_муга прокрутки:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113
|
||||
msgid "Scroll_back:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "З_воротна прокрутка:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114
|
||||
msgid "Infinite Scrollback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нескінченна прокрутка"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115
|
||||
msgid "Scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прокрутка"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -821,30 +824,34 @@ msgid ""
|
|||
"applications and operating systems that expect different terminal "
|
||||
"behavior.</i></small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<small><i><b>Note:</b> Ці параметри можуть викликати некоректну роботу "
|
||||
"деяких додатків. Вони представлені тільки для того, щоб дозволити працювати "
|
||||
"з деякими програмами та операційними ситемами, які очікували іншої поведінки "
|
||||
"терміналу.</i></small>"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117
|
||||
msgid "_Delete key generates:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Клавіша _Delete генерує:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118
|
||||
msgid "_Backspace key generates:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Клавіша _Backspace генерує:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119
|
||||
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Восстановить параметры совместимости по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120
|
||||
msgid "<b>Encoding</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Кодування</b>"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121
|
||||
msgid "Default:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "За замовчуванням"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122
|
||||
msgid "Compatibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сумісність"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:123
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:190
|
||||
|
@ -853,27 +860,27 @@ msgstr "Профілі"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:124
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Профіль"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125
|
||||
msgid "Custom command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Команда користувача"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126
|
||||
msgid "Layouts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шаблони"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127
|
||||
msgid "Keybindings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Комбінації клавіш"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128
|
||||
msgid "This plugin has no configuration options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цей плагін не має параметрів конфігурації"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плагіни"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:979 ../terminatorlib/prefseditor.py:984
|
||||
msgid "New Profile"
|
||||
|
@ -1062,11 +1069,11 @@ msgstr "Неможливо запустити оболонку"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal.py:1683
|
||||
msgid "Rename Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перейменування вікна"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal.py:1692
|
||||
msgid "Enter a new title for the Terminator window..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Введіть нову назву для вікна Terminator..."
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/window.py:274
|
||||
msgid "window"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue