Launchpad automatic translations update.
This commit is contained in:
parent
3ee44f20b5
commit
2a2e90f766
157
po/es.po
157
po/es.po
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-15 12:44+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-10-15 12:44+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-17 21:31+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-12-22 17:42+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Fitoschido <Unknown>\n"
|
"Last-Translator: Javi Sol <Unknown>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-18 04:43+0000\n"
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-23 04:49+0000\n"
|
||||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1
|
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1
|
||||||
|
@ -43,8 +43,8 @@ msgid ""
|
||||||
"This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
|
"This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
|
||||||
"terminals within it."
|
"terminals within it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Este %s tiene varios terminales abiertos. Cerrar el %s tambien cerrará todos "
|
"Esta %s tiene varios terminales abiertos. Cerrar la %s también cerrará todos "
|
||||||
"los terminales en él."
|
"los terminales en ella."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../terminatorlib/encoding.py:35
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:35
|
||||||
msgid "Current Locale"
|
msgid "Current Locale"
|
||||||
|
@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Buscar:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../terminatorlib/searchbar.py:64
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:64
|
||||||
msgid "Close Search bar"
|
msgid "Close Search bar"
|
||||||
msgstr "Cerrar barra de búquedas"
|
msgstr "Cerrar barra de búsquedas"
|
||||||
|
|
||||||
#. Next Button
|
#. Next Button
|
||||||
#: ../terminatorlib/searchbar.py:69
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:69
|
||||||
|
@ -531,3 +531,148 @@ msgstr "Solapa %d"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Copy Email Address"
|
#~ msgid "_Copy Email Address"
|
||||||
#~ msgstr "_Copiar dirección de correo"
|
#~ msgstr "_Copiar dirección de correo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Send Mail To..."
|
||||||
|
#~ msgstr "_Enviar correo a ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Copy Link Address"
|
||||||
|
#~ msgstr "_Copiar la dirección del enlace"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Setting without a value"
|
||||||
|
#~ msgstr "Configuración sin un valor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Unma_ximise terminal"
|
||||||
|
#~ msgstr "_Restaurar terminal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Configuration error"
|
||||||
|
#~ msgstr "Error de configuración"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "<big><b>Configuration error</b></big>\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "Errors were encountered while parsing terminator_config(5) file:\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ " <b>%s</b>\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "%d line(s) have been ignored."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "<big><b>Error de configuración</b></big>\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "Se encontraron errores al analizar el archivo terminator_config(5):\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ " <b>%s</b>\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "%d línea(s) han sido ignoradas."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Unexpected token"
|
||||||
|
#~ msgstr "Token inesperado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Unterminated quoted string"
|
||||||
|
#~ msgstr "Cadena entrecomillada sin cerrar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
#~ msgid "%s must be one of: top, left, right, bottom"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "%s debe ser uno de los siguientes: arriba, izquierda, derecha o abajo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
#~ msgid "Invalid geometry string %r"
|
||||||
|
#~ msgstr "Cadena de geometría inválida %r"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Keyboard shortcut"
|
||||||
|
#~ msgstr "Atajo de teclado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Action"
|
||||||
|
#~ msgstr "Acción"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Name"
|
||||||
|
#~ msgstr "Nombre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Group name:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Nombre de grupo:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_New group"
|
||||||
|
#~ msgstr "_Nuevo grupo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Group all"
|
||||||
|
#~ msgstr "A_grupar todo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Ed_it profile"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ed_itar perfil"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
#~ msgid "Setting %r value %r not a valid colour; ignoring"
|
||||||
|
#~ msgstr "Asignar a %r el valor %r no es un color válido; ignorado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Unable to find python bindings for deskbar, hide_window is not available."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "No se han podido encontrar los vínculos de Python para deskbar, por lo que "
|
||||||
|
#~ "ocultar_ventana no está disponible."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Reading list values from terminator_config(5) is not currently supported"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "La lectura de valores desde terminator_config(5) no está soportada "
|
||||||
|
#~ "actualmente."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
#~ msgid "Setting %r should be a section name"
|
||||||
|
#~ msgstr "El parámetro %r debe ser un nombre de sección."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
|
||||||
|
#~ "terminals within it."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Esta %s tiene varias terminales abiertas. Al cerrar %s también se cerrarán "
|
||||||
|
#~ "todas las terminales en esta."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Show _titlebar"
|
||||||
|
#~ msgstr "Mostrar barra de _título"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Unable to start shell: "
|
||||||
|
#~ msgstr "No se puede iniciar la interfaz de comandos: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Open Top Level Tab"
|
||||||
|
#~ msgstr "Abrir Pestana de Nivel Superior"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Ungroup all"
|
||||||
|
#~ msgstr "Desagr_upar todos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "You need to install the python bindings for gobject, gtk and pango to run "
|
||||||
|
#~ "Terminator."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Necesita instalar los vínculos de python para gobject, gtk y pango para "
|
||||||
|
#~ "ejecutar Terminator"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "You need to run terminator in an X environment. Make sure DISPLAY is "
|
||||||
|
#~ "properly set"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Necesita ejecutar terminator en un entorno X. Asegúrese de que DISPLAY esté "
|
||||||
|
#~ "configurado apropiadamente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "You need to install python bindings for libvte (\"python-vte\" in "
|
||||||
|
#~ "debian/ubuntu)"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Necesita instalar los vínculos de Python para libvte (python-vte en "
|
||||||
|
#~ "Debian/Ubuntu)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Unable to bind hide_window key"
|
||||||
|
#~ msgstr "No se puede asociar la tecla de hide_window"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Group"
|
||||||
|
#~ msgstr "A_grupar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Unzoom terminal"
|
||||||
|
#~ msgstr "Alejar en la terminal (_unzoom)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
#~ msgid "Boolean setting %s expecting one of: yes, no, true, false, on, off"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Configuración booleana %s esperaba uno de los siguientes valores: yes, no, "
|
||||||
|
#~ "true, false, on, off"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue