pavucontrol/po/uk.po

757 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of pavucontrol.po to Ukrainian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2020, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pavucontrol\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-17 00:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-21 12:16+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"pulseaudio/pavucontrol/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
#: src/pavucontrol.desktop.in:4 src/pavucontrol.cc:874
msgid "PulseAudio Volume Control"
msgstr "Керування гучністю PulseAudio"
#: src/pavucontrol.desktop.in:5 src/pavucontrol.glade:785
msgid "Volume Control"
msgstr "Керування гучністю"
#: src/pavucontrol.desktop.in:6
msgid "Adjust the volume level"
msgstr "Скоригуйте рівень гучності"
#: src/pavucontrol.desktop.in:8
#, fuzzy
msgid "multimedia-volume-control"
msgstr "Керування гучністю PulseAudio"
#: src/pavucontrol.desktop.in:12
msgid ""
"pavucontrol;Microphone;Volume;Fade;Balance;Headset;Speakers;Headphones;Audio;"
"Mixer;Output;Input;Devices;Playback;Recording;System Sounds;Sound Card;"
"Settings;Preferences;"
msgstr ""
"pavucontrol;Microphone;Volume;Fade;Balance;Headset;Speakers;Headphones;Audio;"
"Mixer;Output;Input;Devices;Playback;Recording;System Sounds;Sound Card;"
"Settings;Preferences;павуконтроль;мікрофон;гучність;приглушення;баланс;"
"гарнітура;гучномовці;колонки;навушники;звук;мікшер;аудіо;виведення;введення;"
"пристрої;відтворення;запис;звуки;звук;система;"
#: src/pavucontrol.glade:12
msgid "window2"
msgstr ""
#: src/pavucontrol.glade:25
msgid "<b>left-front</b>"
msgstr "<b>лівий передній</b>"
#: src/pavucontrol.glade:55
msgid "<small>50%</small>"
msgstr "<small>50%</small>"
#: src/pavucontrol.glade:74 src/pavucontrol.glade:279
#: src/pavucontrol.glade:1513
msgid "window1"
msgstr ""
#: src/pavucontrol.glade:119
msgid "Card Name"
msgstr "Назва карти"
#: src/pavucontrol.glade:147
msgid "Lock card to this profile"
msgstr "Прив'язати картку до цього профілю"
#: src/pavucontrol.glade:188
msgid "<b>Profile:</b>"
msgstr "<b>Профіль:</b>"
#: src/pavucontrol.glade:218
msgid "<b>Codec:</b>"
msgstr "<b>Кодек:</b>"
#: src/pavucontrol.glade:335
msgid "Device Title"
msgstr "Назва пристрою"
#: src/pavucontrol.glade:363 src/pavucontrol.glade:1625
msgid "Mute audio"
msgstr "Вимкнути звук"
#: src/pavucontrol.glade:385 src/pavucontrol.glade:1647
msgid "Lock channels together"
msgstr "Пов’язати всі канали"
#: src/pavucontrol.glade:408
msgid "Set as fallback"
msgstr "Зробити резервним"
#: src/pavucontrol.glade:446
msgid "<b>Port:</b>"
msgstr "<b>Порт:</b>"
#: src/pavucontrol.glade:506
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
#: src/pavucontrol.glade:521
msgid "AC-3"
msgstr "AC-3"
#: src/pavucontrol.glade:534
msgid "DTS"
msgstr "DTS"
#: src/pavucontrol.glade:547
msgid "E-AC-3"
msgstr "E-AC-3"
#: src/pavucontrol.glade:560
msgid "MPEG"
msgstr "MPEG"
#: src/pavucontrol.glade:573
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: src/pavucontrol.glade:586
msgid "TrueHD"
msgstr "TrueHD"
#: src/pavucontrol.glade:599
msgid "DTS-HD"
msgstr "DTS-HD"
#: src/pavucontrol.glade:626
msgid "<b>Latency offset:</b>"
msgstr "<b>Зсув латентності:</b>"
#: src/pavucontrol.glade:654
msgid "ms"
msgstr "мс"
#: src/pavucontrol.glade:676
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"
#: src/pavucontrol.glade:716 src/pavucontrol.glade:733
msgid "All Streams"
msgstr "Усі потоки"
#: src/pavucontrol.glade:719 src/pavucontrol.glade:736
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
#: src/pavucontrol.glade:722 src/pavucontrol.glade:739
msgid "Virtual Streams"
msgstr "Віртуальні потоки"
#: src/pavucontrol.glade:750
msgid "All Output Devices"
msgstr "Усі пристрої відтворення"
#: src/pavucontrol.glade:753
msgid "Hardware Output Devices"
msgstr "Апаратні пристрої відтворення"
#: src/pavucontrol.glade:756
msgid "Virtual Output Devices"
msgstr "Віртуальні пристрої відтворення"
#: src/pavucontrol.glade:767
msgid "All Input Devices"
msgstr "Усі пристрої отримання"
#: src/pavucontrol.glade:770
msgid "All Except Monitors"
msgstr "Усі, окрім моніторів"
#: src/pavucontrol.glade:773
msgid "Hardware Input Devices"
msgstr "Апаратні пристрої отримання"
#: src/pavucontrol.glade:776
msgid "Virtual Input Devices"
msgstr "Віртуальні пристрої отримання"
#: src/pavucontrol.glade:779
msgid "Monitors"
msgstr "Монітори"
#: src/pavucontrol.glade:828
msgid "<i>No application is currently playing audio.</i>"
msgstr "<i>Жодна з програм не відтворює звукових даних.</i>"
#: src/pavucontrol.glade:876 src/pavucontrol.glade:1000
msgid "<b>_Show:</b>"
msgstr "<b>Пок_азати:</b>"
#: src/pavucontrol.glade:920
msgid "_Playback"
msgstr "В_ідтворення"
#: src/pavucontrol.glade:952
msgid "<i>No application is currently recording audio.</i>"
msgstr "<i>Жодна з програм не виконує запису звукових даних.</i>"
#: src/pavucontrol.glade:1047
msgid "_Recording"
msgstr "_Запис"
#: src/pavucontrol.glade:1080
msgid "<i>No output devices available</i>"
msgstr "<i>Пристроїв відтворення звукових даних не знайдено</i>"
#: src/pavucontrol.glade:1128
msgid "<b>S_how:</b>"
msgstr "<b>П_оказати:</b>"
#: src/pavucontrol.glade:1176
msgid "_Output Devices"
msgstr "Пристрої _відтворення"
#: src/pavucontrol.glade:1210
msgid "<i>No input devices available</i>"
msgstr "<i>Пристроїв отримання звукових даних не знайдено</i>"
#: src/pavucontrol.glade:1258
msgid "<b>Sho_w:</b>"
msgstr "<b>Поазати:</b>"
#: src/pavucontrol.glade:1306
msgid "_Input Devices"
msgstr "Пристрої _отримання"
#: src/pavucontrol.glade:1343
msgid "<i>No cards available for configuration</i>"
msgstr "<i>Карток для налаштування не знайдено</i>"
#: src/pavucontrol.glade:1376
msgid "Show volume meters"
msgstr "Показати вимірювачі гучності"
#: src/pavucontrol.glade:1416
msgid "_Configuration"
msgstr "_Налаштування"
#: src/pavucontrol.glade:1481
msgid "<b>Rename device to:</b>"
msgstr "<b>Назва перейменованого пристрою:</b>"
#: src/pavucontrol.glade:1570
msgid "Stream Title"
msgstr "Назва потоку"
#: src/pavucontrol.glade:1586
msgid "direction"
msgstr "напрямок"
#: src/pavucontrol.cc:104
#, c-format
msgid "could not read JSON from list-codecs message response: %s"
msgstr "не вдалося прочитати JSON з відповіді list-codecs: %s"
#: src/pavucontrol.cc:113
msgid "list-codecs message response is not a JSON array"
msgstr "відповідь list-codecs не є масивом JSON"
#: src/pavucontrol.cc:161
msgid "list-codecs message response could not be parsed correctly"
msgstr "не вдалося належним чином обробити відповідь list-codecs"
#: src/pavucontrol.cc:181
#, c-format
msgid "could not read JSON from get-codec message response: %s"
msgstr "не вдалося прочитати JSON з відповіді get-codec: %s"
#: src/pavucontrol.cc:190
msgid "get-codec message response is not a JSON value"
msgstr "відповідь get-codec не є значенням JSON"
#: src/pavucontrol.cc:198
msgid "could not get codec name from get-codec message response"
msgstr "не вдалося отримати назву кодека з відповіді get-codec"
#: src/pavucontrol.cc:220
#, c-format
msgid "could not read JSON from get-profile-sticky message response: %s"
msgstr "не вдалося прочитати JSON з відповіді get-profile-sticky: %s"
#: src/pavucontrol.cc:229
msgid "get-profile-sticky message response is not a JSON value"
msgstr "відповідь get-profile-sticky не є значенням JSON"
#: src/pavucontrol.cc:249 src/cardwidget.cc:153 src/cardwidget.cc:181
#, c-format
msgid "pa_context_send_message_to_object() failed: %s"
msgstr "Спроба виконати pa_context_send_message_to_object() була невдалою: %s"
#: src/pavucontrol.cc:267
#, c-format
msgid "could not read JSON from list-handlers message response: %s"
msgstr "не вдалося прочитати JSON з відповіді list-handlers: %s"
#: src/pavucontrol.cc:276
msgid "list-handlers message response is not a JSON array"
msgstr "відповідь list-handlers не є масивом JSON"
#: src/pavucontrol.cc:324
msgid "list-handlers message response could not be parsed correctly"
msgstr "не вдалося належним чином обробити відповідь list-handlers"
#: src/pavucontrol.cc:358
msgid "Card callback failure"
msgstr "Спроба зворотного виклику карти зазнала невдачі"
#: src/pavucontrol.cc:386
msgid "Sink callback failure"
msgstr "Спроба зворотного виклику приймача зазнала невдачі"
#: src/pavucontrol.cc:410
msgid "Source callback failure"
msgstr "Спроба зворотного виклику джерела зазнала невдачі"
#: src/pavucontrol.cc:429
msgid "Sink input callback failure"
msgstr "Спроба зворотного виклику потоку отримання приймача зазнала невдачі"
#: src/pavucontrol.cc:448
msgid "Source output callback failure"
msgstr "Спроба зворотного виклику потоку відтворення джерела зазнала невдачі"
#: src/pavucontrol.cc:478
msgid "Client callback failure"
msgstr "Спроба зворотного виклику клієнта зазнала невдачі"
#: src/pavucontrol.cc:494
msgid "Server info callback failure"
msgstr "Спроба зворотного виклику даних сервера зазнала невдачі"
#: src/pavucontrol.cc:512 src/pavucontrol.cc:809
#, c-format
msgid "Failed to initialize stream_restore extension: %s"
msgstr "Спроба ініціалізації додатка stream_restore зазнала невдачі: %s"
#: src/pavucontrol.cc:530
msgid "pa_ext_stream_restore_read() failed"
msgstr "Спроба виконати pa_ext_stream_restore_read() зазнала невдачі"
#: src/pavucontrol.cc:548 src/pavucontrol.cc:823
#, c-format
msgid "Failed to initialize device restore extension: %s"
msgstr ""
"Спроба ініціалізації додатка відновлення параметрів пристроїв зазнала "
"невдачі: %s"
#: src/pavucontrol.cc:569
msgid "pa_ext_device_restore_read_sink_formats() failed"
msgstr ""
"Спроба виконати pa_ext_device_restore_read_sink_formats() зазнала невдачі"
#: src/pavucontrol.cc:587 src/pavucontrol.cc:836
#, c-format
msgid "Failed to initialize device manager extension: %s"
msgstr "Спроба ініціалізації додатка керування пристроями зазнала невдачі: %s"
#: src/pavucontrol.cc:606
msgid "pa_ext_device_manager_read() failed"
msgstr "Спроба виконати pa_ext_device_manager_read() зазнала невдачі"
#: src/pavucontrol.cc:623
msgid "pa_context_get_sink_info_by_index() failed"
msgstr "Спроба виконати pa_context_get_sink_info_by_index() зазнала невдачі"
#: src/pavucontrol.cc:636
msgid "pa_context_get_source_info_by_index() failed"
msgstr "Спроба виконати pa_context_get_source_info_by_index() зазнала невдачі"
#: src/pavucontrol.cc:649 src/pavucontrol.cc:662
msgid "pa_context_get_sink_input_info() failed"
msgstr "Спроба виконати pa_context_get_sink_input_info() зазнала невдачі"
#: src/pavucontrol.cc:675
msgid "pa_context_get_client_info() failed"
msgstr "Спроба виконати pa_context_get_client_info() зазнала невдачі"
#: src/pavucontrol.cc:685 src/pavucontrol.cc:750
msgid "pa_context_get_server_info() failed"
msgstr "Спроба виконати pa_context_get_server_info() зазнала невдачі"
#: src/pavucontrol.cc:698
msgid "pa_context_get_card_info_by_index() failed"
msgstr "Спроба виконати pa_context_get_card_info_by_index() зазнала невдачі"
#: src/pavucontrol.cc:741
msgid "pa_context_subscribe() failed"
msgstr "Спроба виконати pa_context_subscribe() зазнала невдачі"
#: src/pavucontrol.cc:757
msgid "pa_context_client_info_list() failed"
msgstr "Спроба виконати pa_context_client_info_list() зазнала невдачі"
#: src/pavucontrol.cc:764
msgid "pa_context_get_card_info_list() failed"
msgstr "Спроба виконати pa_context_get_card_info_list() зазнала невдачі"
#: src/pavucontrol.cc:771
msgid "pa_context_get_sink_info_list() failed"
msgstr "Спроба виконати pa_context_get_sink_info_list() зазнала невдачі"
#: src/pavucontrol.cc:778
msgid "pa_context_get_source_info_list() failed"
msgstr "Спроба виконати pa_context_get_source_info_list() зазнала невдачі"
#: src/pavucontrol.cc:785
msgid "pa_context_get_sink_input_info_list() failed"
msgstr "Спроба виконати pa_context_get_sink_input_info_list() зазнала невдачі"
#: src/pavucontrol.cc:792
msgid "pa_context_get_source_output_info_list() failed"
msgstr ""
"Спроба виконати pa_context_get_source_output_info_list() зазнала невдачі"
#: src/pavucontrol.cc:851 src/pavucontrol.cc:902
msgid "Connection failed, attempting reconnect"
msgstr ""
"Спроба встановлення з'єднання зазнала невдачі, намагаємося з'єднатися "
"повторно"
#: src/pavucontrol.cc:889
msgid ""
"Connection to PulseAudio failed. Automatic retry in 5s\n"
"\n"
"In this case this is likely because PULSE_SERVER in the Environment/X11 Root "
"Window Properties\n"
"or default-server in client.conf is misconfigured.\n"
"This situation can also arise when PulseAudio crashed and left stale details "
"in the X11 Root Window.\n"
"If this is the case, then PulseAudio should autospawn again, or if this is "
"not configured you should\n"
"run start-pulseaudio-x11 manually."
msgstr ""
"Не вдалося встановити з'єднання із PulseAudio. Спробу буде автоматично "
"повторено за 5 секунд.\n"
"\n"
"У цьому випадку ймовірною причиною є те, що неправильно налаштовано "
"PULSE_SERVER у середовищі або властивостях кореневого вікна X11\n"
"чи неправильно вказано default-server у client.conf.\n"
"Таке також може трапитися, якщо PulseAudio завершила роботу в аварійному "
"режимі, лишивши неактуальні параметри для кореневого вікна X11.\n"
"Якщо причина саме у цьому, PulseAudio має бути автоматично перезапущено. "
"Якщо ж автоматичний перезапуск не налаштовано,\n"
"вам слід віддати команду start-pulseaudio-x11 вручну."
#: src/cardwidget.cc:126
msgid "pa_context_set_card_profile_by_index() failed"
msgstr "Спроба виконання pa_context_set_card_profile_by_index() була невдалою"
#: src/channelwidget.cc:101
#, c-format
msgid "<small>%0.0f%% (%0.2f dB)</small>"
msgstr "<small>%0.0f%% (%0.2f дБ)</small>"
#: src/channelwidget.cc:103
#, c-format
msgid "<small>%0.0f%% (-&#8734; dB)</small>"
msgstr "<small>%0.0f%% (-&#8734; дБ)</small>"
#: src/channelwidget.cc:106
#, c-format
msgid "%0.0f%%"
msgstr "%0.0f%%"
#: src/channelwidget.cc:139
msgid "<small>Silence</small>"
msgstr "<small>Тиша</small>"
#: src/channelwidget.cc:139
msgid "<small>Min</small>"
msgstr "<small>Мін.</small>"
#: src/channelwidget.cc:141
msgid "<small>100% (0 dB)</small>"
msgstr "<small>100% (0 дБ)</small>"
#: src/channelwidget.cc:145
msgid "<small><i>Base</i></small>"
msgstr "<small><i>Основний</i></small>"
#: src/devicewidget.cc:59
msgid "Rename Device..."
msgstr "Перейменувати пристрій…"
#: src/devicewidget.cc:163
msgid "pa_context_set_port_latency_offset() failed"
msgstr "Спроба виконання pa_context_set_port_latency_offset() була невдалою"
#: src/devicewidget.cc:244
msgid "Sorry, but device renaming is not supported."
msgstr "Вибачте, але підтримки перейменовування пристроїв не передбачено."
#: src/devicewidget.cc:249
msgid ""
"You need to load module-device-manager in the PulseAudio server in order to "
"rename devices"
msgstr ""
"Для того, щоб отримати доступ до перейменовування пристроїв, слід "
"завантажити module-device-manager до сервера PulseAudio"
#: src/devicewidget.cc:262
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
#: src/devicewidget.cc:263
msgid "_OK"
msgstr "_Гаразд"
#: src/devicewidget.cc:270
msgid "pa_ext_device_manager_write() failed"
msgstr "Спроба виконання pa_ext_device_manager_write() була невдалою"
#: src/mainwindow.cc:171
#, c-format
msgid "Error reading config file %s: %s"
msgstr "Помилка під час читання файла налаштувань %s: %s"
#: src/mainwindow.cc:250
msgid "Error saving preferences"
msgstr "Помилка під час спроби зберегти налаштування"
#: src/mainwindow.cc:258
#, c-format
msgid "Error writing config file %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати файл налаштувань %s"
#: src/mainwindow.cc:322
msgid " (plugged in)"
msgstr " (з'єднано)"
#: src/mainwindow.cc:326 src/mainwindow.cc:434
msgid " (unavailable)"
msgstr " (недоступний)"
#: src/mainwindow.cc:328 src/mainwindow.cc:431
msgid " (unplugged)"
msgstr " (від'єднано)"
#: src/mainwindow.cc:633
msgid "Failed to read data from stream"
msgstr "Спроба читання даних з потоку була невдалою"
#: src/mainwindow.cc:677
msgid "Peak detect"
msgstr "Визначення максимумів"
#: src/mainwindow.cc:678
msgid "Failed to create monitoring stream"
msgstr "Не вдалося створити потік для спостереження"
#: src/mainwindow.cc:693
msgid "Failed to connect monitoring stream"
msgstr "Не вдалося з’єднатися з потоком для спостереження"
#: src/mainwindow.cc:830
msgid ""
"Ignoring sink-input due to it being designated as an event and thus handled "
"by the Event widget"
msgstr ""
"Ігноруємо вхідний потік, оскільки його позначено як подію, тому його обробку "
"здійснює віджет подій"
#: src/mainwindow.cc:1005
msgid "System Sounds"
msgstr "Системні звуки"
#: src/mainwindow.cc:1351
msgid "Establishing connection to PulseAudio. Please wait..."
msgstr "Встановлюємо з'єднання із PulseAudio. Будь ласка, зачекайте…"
#: src/rolewidget.cc:72
msgid "pa_ext_stream_restore_write() failed"
msgstr "Спроба виконання pa_ext_stream_restore_write() була невдалою"
#: src/sinkinputwidget.cc:35
msgid "on"
msgstr "на"
#: src/sinkinputwidget.cc:38
msgid "Terminate Playback"
msgstr "Перервати відтворення"
#: src/sinkinputwidget.cc:78
msgid "Unknown output"
msgstr "Невідомий пристрій відтворення"
#: src/sinkinputwidget.cc:87
msgid "pa_context_set_sink_input_volume() failed"
msgstr "Спроба виконання pa_context_set_sink_input_volume() була невдалою"
#: src/sinkinputwidget.cc:102
msgid "pa_context_set_sink_input_mute() failed"
msgstr "Спроба виконання pa_context_set_sink_input_mute() була невдалою"
#: src/sinkinputwidget.cc:112
msgid "pa_context_kill_sink_input() failed"
msgstr "Спроба виконання pa_context_kill_sink_input() була невдалою"
#: src/sinkwidget.cc:117
msgid "pa_context_set_sink_volume_by_index() failed"
msgstr "Спроба виконання pa_context_set_sink_volume_by_index() була невдалою"
#: src/sinkwidget.cc:132
msgid "Volume Control Feedback Sound"
msgstr "Контрольний звук керування гучністю"
#: src/sinkwidget.cc:149
msgid "pa_context_set_sink_mute_by_index() failed"
msgstr "Спроба виконання pa_context_set_sink_mute_by_index() була невдалою"
#: src/sinkwidget.cc:163
msgid "pa_context_set_default_sink() failed"
msgstr "Спроба виконання pa_context_set_default_sink() була невдалою"
#: src/sinkwidget.cc:183
msgid "pa_context_set_sink_port_by_index() failed"
msgstr "Спроба виконання pa_context_set_sink_port_by_index() була невдалою"
#: src/sinkwidget.cc:225
msgid "pa_ext_device_restore_save_sink_formats() failed"
msgstr ""
"Спроба виконати pa_ext_device_restore_save_sink_formats() зазнала невдачі"
#: src/sourceoutputwidget.cc:35
msgid "from"
msgstr "з"
#: src/sourceoutputwidget.cc:38
msgid "Terminate Recording"
msgstr "Перервати запис"
#: src/sourceoutputwidget.cc:83
msgid "Unknown input"
msgstr "Невідоме джерело даних"
#: src/sourceoutputwidget.cc:93
msgid "pa_context_set_source_output_volume() failed"
msgstr "Спроба виконати pa_context_set_source_output_volume() зазнала невдачі"
#: src/sourceoutputwidget.cc:108
msgid "pa_context_set_source_output_mute() failed"
msgstr "Спроба виконати pa_context_set_source_output_mute() зазнала невдачі"
#: src/sourceoutputwidget.cc:119
msgid "pa_context_kill_source_output() failed"
msgstr "Спроба виконання pa_context_kill_source_output() була невдалою"
#: src/sourcewidget.cc:46
msgid "pa_context_set_source_volume_by_index() failed"
msgstr "Спроба виконання pa_context_set_source_volume_by_index() була невдалою"
#: src/sourcewidget.cc:61
msgid "pa_context_set_source_mute_by_index() failed"
msgstr "Спроба виконання pa_context_set_source_mute_by_index() була невдалою"
#: src/sourcewidget.cc:75
msgid "pa_context_set_default_source() failed"
msgstr "Спроба виконання pa_context_set_default_source() була невдалою"
#: src/sourcewidget.cc:97
msgid "pa_context_set_source_port_by_index() failed"
msgstr "Спроба виконання pa_context_set_source_port_by_index() була невдалою"
#: src/streamwidget.cc:52
msgid "Terminate"
msgstr "Перервати"
#: src/pavuapplication.cc:160
msgid "Select a specific tab on load."
msgstr "Вибрати певну вкладку для завантаження."
#: src/pavuapplication.cc:161
msgid "number"
msgstr "число"
#: src/pavuapplication.cc:166
msgid "Retry forever if pa quits (every 5 seconds)."
msgstr "Повторювати без обмежень, якщо pa завершує роботу (кожні 5 секунд)."
#: src/pavuapplication.cc:171
msgid "Maximize the window."
msgstr "Максимізувати вікно."
#: src/pavuapplication.cc:176
msgid "Show version."
msgstr "Вивести дані щодо версії."
#~ msgid "AC3"
#~ msgstr "AC3"
#~ msgid "EAC3"
#~ msgstr "EAC3"
#~ msgid "50%"
#~ msgstr "50%"
#~ msgid ""
#~ "All Input Devices\n"
#~ "All Except Monitors\n"
#~ "Hardware Input Devices\n"
#~ "Virtual Input Devices\n"
#~ "Monitors"
#~ msgstr ""
#~ "Всі пристрої отримання\n"
#~ "Всі, окрім моніторів\n"
#~ "Апаратні пристрої отримання\n"
#~ "Віртуальні пристрої отримання\n"
#~ "Монітори"
#~ msgid ""
#~ "All Output Devices\n"
#~ "Hardware Output Devices\n"
#~ "Virtual Output Devices"
#~ msgstr ""
#~ "Всі пристрої відтворення\n"
#~ "Апаратні пристрої відтворення\n"
#~ "Віртуальні пристрої відтворення"
#~ msgid ""
#~ "All Streams\n"
#~ "Applications\n"
#~ "Virtual Streams"
#~ msgstr ""
#~ "Всі потоки\n"
#~ "Програми\n"
#~ "Віртуальні потоки"
#~ msgid "<small>Max</small>"
#~ msgstr "<small>Макс.</small>"
#~ msgid "pa_context_move_sink_input_by_index() failed"
#~ msgstr ""
#~ "Спроба виконання pa_context_move_sink_input_by_index() була невдалою"
#~ msgid "pa_context_move_source_output_by_index() failed"
#~ msgstr ""
#~ "Спроба виконання pa_context_move_source_output_by_index() була невдалою"
#~ msgid "Open menu"
#~ msgstr "Відкрити меню"
#~ msgid "_Move Stream..."
#~ msgstr "П_еремістити потік..."
#~ msgid "_Default"
#~ msgstr "_Типові"