pavucontrol/po/uk.po

699 lines
24 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of pavucontrol.po to Ukrainian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pavucontrol\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-08 16:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-31 22:40+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"pulseaudio/pavucontrol/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
#: ../src/pavucontrol.desktop.in.h:1 ../src/pavucontrol.cc:743
msgid "PulseAudio Volume Control"
msgstr "Керування гучністю PulseAudio"
#: ../src/pavucontrol.desktop.in.h:2 ../src/pavucontrol.glade.h:32
msgid "Volume Control"
msgstr "Керування гучністю"
#: ../src/pavucontrol.desktop.in.h:3
msgid "Adjust the volume level"
msgstr "Скоригуйте рівень гучності"
#: ../src/pavucontrol.desktop.in.h:4
msgid ""
"pavucontrol;Microphone;Volume;Fade;Balance;Headset;Speakers;Headphones;Audio;"
"Mixer;Output;Input;Devices;Playback;Recording;System Sounds;Sound Card;"
"Settings;Preferences;"
msgstr ""
"pavucontrol;Microphone;Volume;Fade;Balance;Headset;Speakers;Headphones;Audio;"
"Mixer;Output;Input;Devices;Playback;Recording;System Sounds;Sound Card;"
"Settings;Preferences;павуконтроль;мікрофон;гучність;приглушення;баланс;"
"гарнітура;гучномовці;колонки;навушники;звук;мікшер;аудіо;виведення;введення;"
"пристрої;відтворення;запис;звуки;звук;система;"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:1
msgid "<b>left-front</b>"
msgstr "<b>лівий передній</b>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:3
#, no-c-format
msgid "<small>50%</small>"
msgstr "<small>50%</small>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:4
msgid "Card Name"
msgstr "Назва карти"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:5
msgid "<b>Profile:</b>"
msgstr "<b>Профіль:</b>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:6
#, fuzzy
#| msgid "<b>Port:</b>"
msgid "<b>Codec:</b>"
msgstr "<b>Порт:</b>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:7
msgid "Device Title"
msgstr "Назва пристрою"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:8
msgid "Mute audio"
msgstr "Вимкнути звук"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:9
msgid "Lock channels together"
msgstr "Пов’язати всі канали"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:10
msgid "Set as fallback"
msgstr "Зробити резервним"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:11
msgid "<b>Port:</b>"
msgstr "<b>Порт:</b>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:12
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:13
msgid "AC-3"
msgstr "AC-3"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:14
msgid "DTS"
msgstr "DTS"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:15
msgid "E-AC-3"
msgstr "E-AC-3"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:16
msgid "MPEG"
msgstr "MPEG"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:17
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:18
msgid "<b>Latency offset:</b>"
msgstr "<b>Зсув латентності:</b>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:19
msgid "ms"
msgstr "мс"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:20
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:21
msgid "All Streams"
msgstr "Усі потоки"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:22
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:23
msgid "Virtual Streams"
msgstr "Віртуальні потоки"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:24
msgid "All Output Devices"
msgstr "Усі пристрої відтворення"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:25
msgid "Hardware Output Devices"
msgstr "Апаратні пристрої відтворення"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:26
msgid "Virtual Output Devices"
msgstr "Віртуальні пристрої відтворення"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:27
msgid "All Input Devices"
msgstr "Усі пристрої отримання"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:28
msgid "All Except Monitors"
msgstr "Усі, окрім моніторів"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:29
msgid "Hardware Input Devices"
msgstr "Апаратні пристрої отримання"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:30
msgid "Virtual Input Devices"
msgstr "Віртуальні пристрої отримання"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:31
msgid "Monitors"
msgstr "Монітори"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:33
msgid "<i>No application is currently playing audio.</i>"
msgstr "<i>Жодна з програм не відтворює звукових даних.</i>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:34
msgid "<b>_Show:</b>"
msgstr "<b>Пок_азати:</b>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:35
msgid "_Playback"
msgstr "В_ідтворення"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:36
msgid "<i>No application is currently recording audio.</i>"
msgstr "<i>Жодна з програм не виконує запису звукових даних.</i>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:37
msgid "_Recording"
msgstr "_Запис"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:38
msgid "<i>No output devices available</i>"
msgstr "<i>Пристроїв відтворення звукових даних не знайдено</i>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:39
msgid "<b>S_how:</b>"
msgstr "<b>П_оказати:</b>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:40
msgid "_Output Devices"
msgstr "Пристрої _відтворення"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:41
msgid "<i>No input devices available</i>"
msgstr "<i>Пристроїв отримання звукових даних не знайдено</i>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:42
msgid "<b>Sho_w:</b>"
msgstr "<b>Поазати:</b>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:43
msgid "_Input Devices"
msgstr "Пристрої _отримання"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:44
msgid "<i>No cards available for configuration</i>"
msgstr "<i>Карток для налаштування не знайдено</i>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:45
msgid "Show volume meters"
msgstr "Показати вимірювачі гучності"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:46
msgid "_Configuration"
msgstr "_Налаштування"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:47
msgid "<b>Rename device to:</b>"
msgstr "<b>Назва перейменованого пристрою:</b>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:48
msgid "Stream Title"
msgstr "Назва потоку"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:49
msgid "direction"
msgstr "напрямок"
#: ../src/pavucontrol.cc:100 ../src/pavucontrol.cc:125
msgid "list-codecs message response could not be parsed correctly"
msgstr ""
#: ../src/pavucontrol.cc:143
msgid "get-codec message response could not be parsed correctly"
msgstr ""
#: ../src/pavucontrol.cc:158 ../src/cardwidget.cc:144
#, fuzzy, c-format
#| msgid "pa_context_set_default_source() failed"
msgid "pa_context_send_message_to_object() failed: %s"
msgstr "Спроба виконання pa_context_set_default_source() була невдалою"
#: ../src/pavucontrol.cc:176 ../src/pavucontrol.cc:201
msgid "list-handlers message response could not be parsed correctly"
msgstr ""
#: ../src/pavucontrol.cc:227
msgid "Card callback failure"
msgstr "Спроба зворотного виклику карти зазнала невдачі"
#: ../src/pavucontrol.cc:255
msgid "Sink callback failure"
msgstr "Спроба зворотного виклику приймача зазнала невдачі"
#: ../src/pavucontrol.cc:279
msgid "Source callback failure"
msgstr "Спроба зворотного виклику джерела зазнала невдачі"
#: ../src/pavucontrol.cc:298
msgid "Sink input callback failure"
msgstr "Спроба зворотного виклику потоку отримання приймача зазнала невдачі"
#: ../src/pavucontrol.cc:317
msgid "Source output callback failure"
msgstr "Спроба зворотного виклику потоку відтворення джерела зазнала невдачі"
#: ../src/pavucontrol.cc:347
msgid "Client callback failure"
msgstr "Спроба зворотного виклику клієнта зазнала невдачі"
#: ../src/pavucontrol.cc:363
msgid "Server info callback failure"
msgstr "Спроба зворотного виклику даних сервера зазнала невдачі"
#: ../src/pavucontrol.cc:381 ../src/pavucontrol.cc:678
#, c-format
msgid "Failed to initialize stream_restore extension: %s"
msgstr "Спроба ініціалізації додатка stream_restore зазнала невдачі: %s"
#: ../src/pavucontrol.cc:399
msgid "pa_ext_stream_restore_read() failed"
msgstr "Спроба виконати pa_ext_stream_restore_read() зазнала невдачі"
#: ../src/pavucontrol.cc:417 ../src/pavucontrol.cc:692
#, c-format
msgid "Failed to initialize device restore extension: %s"
msgstr ""
"Спроба ініціалізації додатка відновлення параметрів пристроїв зазнала "
"невдачі: %s"
#: ../src/pavucontrol.cc:438
msgid "pa_ext_device_restore_read_sink_formats() failed"
msgstr ""
"Спроба виконати pa_ext_device_restore_read_sink_formats() зазнала невдачі"
#: ../src/pavucontrol.cc:456 ../src/pavucontrol.cc:705
#, c-format
msgid "Failed to initialize device manager extension: %s"
msgstr "Спроба ініціалізації додатка керування пристроями зазнала невдачі: %s"
#: ../src/pavucontrol.cc:475
msgid "pa_ext_device_manager_read() failed"
msgstr "Спроба виконати pa_ext_device_manager_read() зазнала невдачі"
#: ../src/pavucontrol.cc:492
msgid "pa_context_get_sink_info_by_index() failed"
msgstr "Спроба виконати pa_context_get_sink_info_by_index() зазнала невдачі"
#: ../src/pavucontrol.cc:505
msgid "pa_context_get_source_info_by_index() failed"
msgstr "Спроба виконати pa_context_get_source_info_by_index() зазнала невдачі"
#: ../src/pavucontrol.cc:518 ../src/pavucontrol.cc:531
msgid "pa_context_get_sink_input_info() failed"
msgstr "Спроба виконати pa_context_get_sink_input_info() зазнала невдачі"
#: ../src/pavucontrol.cc:544
msgid "pa_context_get_client_info() failed"
msgstr "Спроба виконати pa_context_get_client_info() зазнала невдачі"
#: ../src/pavucontrol.cc:554 ../src/pavucontrol.cc:619
msgid "pa_context_get_server_info() failed"
msgstr "Спроба виконати pa_context_get_server_info() зазнала невдачі"
#: ../src/pavucontrol.cc:567
msgid "pa_context_get_card_info_by_index() failed"
msgstr "Спроба виконати pa_context_get_card_info_by_index() зазнала невдачі"
#: ../src/pavucontrol.cc:610
msgid "pa_context_subscribe() failed"
msgstr "Спроба виконати pa_context_subscribe() зазнала невдачі"
#: ../src/pavucontrol.cc:626
msgid "pa_context_client_info_list() failed"
msgstr "Спроба виконати pa_context_client_info_list() зазнала невдачі"
#: ../src/pavucontrol.cc:633
msgid "pa_context_get_card_info_list() failed"
msgstr "Спроба виконати pa_context_get_card_info_list() зазнала невдачі"
#: ../src/pavucontrol.cc:640
msgid "pa_context_get_sink_info_list() failed"
msgstr "Спроба виконати pa_context_get_sink_info_list() зазнала невдачі"
#: ../src/pavucontrol.cc:647
msgid "pa_context_get_source_info_list() failed"
msgstr "Спроба виконати pa_context_get_source_info_list() зазнала невдачі"
#: ../src/pavucontrol.cc:654
msgid "pa_context_get_sink_input_info_list() failed"
msgstr "Спроба виконати pa_context_get_sink_input_info_list() зазнала невдачі"
#: ../src/pavucontrol.cc:661
msgid "pa_context_get_source_output_info_list() failed"
msgstr ""
"Спроба виконати pa_context_get_source_output_info_list() зазнала невдачі"
#: ../src/pavucontrol.cc:720 ../src/pavucontrol.cc:771
msgid "Connection failed, attempting reconnect"
msgstr ""
"Спроба встановлення з'єднання зазнала невдачі, намагаємося з'єднатися "
"повторно"
#: ../src/pavucontrol.cc:758
msgid ""
"Connection to PulseAudio failed. Automatic retry in 5s\n"
"\n"
"In this case this is likely because PULSE_SERVER in the Environment/X11 Root "
"Window Properties\n"
"or default-server in client.conf is misconfigured.\n"
"This situation can also arise when PulseAudio crashed and left stale details "
"in the X11 Root Window.\n"
"If this is the case, then PulseAudio should autospawn again, or if this is "
"not configured you should\n"
"run start-pulseaudio-x11 manually."
msgstr ""
"Не вдалося встановити з'єднання із PulseAudio. Спробу буде автоматично "
"повторено за 5 секунд.\n"
"\n"
"У цьому випадку ймовірною причиною є те, що неправильно налаштовано "
"PULSE_SERVER у середовищі або властивостях кореневого вікна X11\n"
"чи неправильно вказано default-server у client.conf.\n"
"Таке також може трапитися, якщо PulseAudio завершила роботу в аварійному "
"режимі, лишивши неактуальні параметри для кореневого вікна X11.\n"
"Якщо причина саме у цьому, PulseAudio має бути автоматично перезапущено. "
"Якщо ж автоматичний перезапуск не налаштовано,\n"
"вам слід віддати команду start-pulseaudio-x11 вручну."
#: ../src/cardwidget.cc:117
msgid "pa_context_set_card_profile_by_index() failed"
msgstr "Спроба виконання pa_context_set_card_profile_by_index() була невдалою"
#: ../src/channelwidget.cc:101
#, c-format
msgid "<small>%0.0f%% (%0.2f dB)</small>"
msgstr "<small>%0.0f%% (%0.2f дБ)</small>"
#: ../src/channelwidget.cc:103
#, c-format
msgid "<small>%0.0f%% (-&#8734; dB)</small>"
msgstr "<small>%0.0f%% (-&#8734; дБ)</small>"
#: ../src/channelwidget.cc:106
#, c-format
msgid "%0.0f%%"
msgstr "%0.0f%%"
#: ../src/channelwidget.cc:139
msgid "<small>Silence</small>"
msgstr "<small>Тиша</small>"
#: ../src/channelwidget.cc:139
msgid "<small>Min</small>"
msgstr "<small>Мін.</small>"
#: ../src/channelwidget.cc:141
msgid "<small>100% (0 dB)</small>"
msgstr "<small>100% (0 дБ)</small>"
#: ../src/channelwidget.cc:145
msgid "<small><i>Base</i></small>"
msgstr "<small><i>Основний</i></small>"
#: ../src/devicewidget.cc:59
msgid "Rename Device..."
msgstr "Перейменувати пристрій…"
#: ../src/devicewidget.cc:163
msgid "pa_context_set_port_latency_offset() failed"
msgstr "Спроба виконання pa_context_set_port_latency_offset() була невдалою"
#: ../src/devicewidget.cc:244
msgid "Sorry, but device renaming is not supported."
msgstr "Вибачте, але підтримки перейменовування пристроїв не передбачено."
#: ../src/devicewidget.cc:249
msgid ""
"You need to load module-device-manager in the PulseAudio server in order to "
"rename devices"
msgstr ""
"Для того, щоб отримати доступ до перейменовування пристроїв, слід "
"завантажити module-device-manager до сервера PulseAudio"
#: ../src/devicewidget.cc:262
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
#: ../src/devicewidget.cc:263
msgid "_OK"
msgstr "_Гаразд"
#: ../src/devicewidget.cc:270
msgid "pa_ext_device_manager_write() failed"
msgstr "Спроба виконання pa_ext_device_manager_write() була невдалою"
#: ../src/mainwindow.cc:175
#, c-format
msgid "Error reading config file %s: %s"
msgstr "Помилка під час читання файла налаштувань %s: %s"
#: ../src/mainwindow.cc:254
msgid "Error saving preferences"
msgstr "Помилка під час спроби зберегти налаштування"
#: ../src/mainwindow.cc:262
#, c-format
msgid "Error writing config file %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати файл налаштувань %s"
#: ../src/mainwindow.cc:326
msgid " (plugged in)"
msgstr " (з'єднано)"
#: ../src/mainwindow.cc:330 ../src/mainwindow.cc:438
msgid " (unavailable)"
msgstr " (недоступний)"
#: ../src/mainwindow.cc:332 ../src/mainwindow.cc:435
msgid " (unplugged)"
msgstr " (від'єднано)"
#: ../src/mainwindow.cc:615
msgid "Failed to read data from stream"
msgstr "Спроба читання даних з потоку була невдалою"
#: ../src/mainwindow.cc:659
msgid "Peak detect"
msgstr "Визначення максимумів"
#: ../src/mainwindow.cc:660
msgid "Failed to create monitoring stream"
msgstr "Не вдалося створити потік для спостереження"
#: ../src/mainwindow.cc:675
msgid "Failed to connect monitoring stream"
msgstr "Не вдалося з’єднатися з потоком для спостереження"
#: ../src/mainwindow.cc:811
msgid ""
"Ignoring sink-input due to it being designated as an event and thus handled "
"by the Event widget"
msgstr ""
"Ігноруємо вхідний потік, оскільки його позначено як подію, тому його обробку "
"здійснює віджет подій"
#: ../src/mainwindow.cc:986
msgid "System Sounds"
msgstr "Системні звуки"
#: ../src/mainwindow.cc:1332
msgid "Establishing connection to PulseAudio. Please wait..."
msgstr "Встановлюємо з'єднання із PulseAudio. Будь ласка, зачекайте…"
#: ../src/rolewidget.cc:72
msgid "pa_ext_stream_restore_write() failed"
msgstr "Спроба виконання pa_ext_stream_restore_write() була невдалою"
#: ../src/sinkinputwidget.cc:35
msgid "on"
msgstr "на"
#: ../src/sinkinputwidget.cc:38
msgid "Terminate Playback"
msgstr "Перервати відтворення"
#: ../src/sinkinputwidget.cc:78
msgid "Unknown output"
msgstr "Невідомий пристрій відтворення"
#: ../src/sinkinputwidget.cc:87
msgid "pa_context_set_sink_input_volume() failed"
msgstr "Спроба виконання pa_context_set_sink_input_volume() була невдалою"
#: ../src/sinkinputwidget.cc:102
msgid "pa_context_set_sink_input_mute() failed"
msgstr "Спроба виконання pa_context_set_sink_input_mute() була невдалою"
#: ../src/sinkinputwidget.cc:112
msgid "pa_context_kill_sink_input() failed"
msgstr "Спроба виконання pa_context_kill_sink_input() була невдалою"
#: ../src/sinkwidget.cc:95
msgid "pa_context_set_sink_volume_by_index() failed"
msgstr "Спроба виконання pa_context_set_sink_volume_by_index() була невдалою"
#: ../src/sinkwidget.cc:110
msgid "Volume Control Feedback Sound"
msgstr "Контрольний звук керування гучністю"
#: ../src/sinkwidget.cc:127
msgid "pa_context_set_sink_mute_by_index() failed"
msgstr "Спроба виконання pa_context_set_sink_mute_by_index() була невдалою"
#: ../src/sinkwidget.cc:141
msgid "pa_context_set_default_sink() failed"
msgstr "Спроба виконання pa_context_set_default_sink() була невдалою"
#: ../src/sinkwidget.cc:161
msgid "pa_context_set_sink_port_by_index() failed"
msgstr "Спроба виконання pa_context_set_sink_port_by_index() була невдалою"
#: ../src/sinkwidget.cc:203
msgid "pa_ext_device_restore_save_sink_formats() failed"
msgstr ""
"Спроба виконати pa_ext_device_restore_save_sink_formats() зазнала невдачі"
#: ../src/sourceoutputwidget.cc:35
msgid "from"
msgstr "з"
#: ../src/sourceoutputwidget.cc:38
msgid "Terminate Recording"
msgstr "Перервати запис"
#: ../src/sourceoutputwidget.cc:83
msgid "Unknown input"
msgstr "Невідоме джерело даних"
#: ../src/sourceoutputwidget.cc:93
msgid "pa_context_set_source_output_volume() failed"
msgstr "Спроба виконати pa_context_set_source_output_volume() зазнала невдачі"
#: ../src/sourceoutputwidget.cc:108
msgid "pa_context_set_source_output_mute() failed"
msgstr "Спроба виконати pa_context_set_source_output_mute() зазнала невдачі"
#: ../src/sourceoutputwidget.cc:119
msgid "pa_context_kill_source_output() failed"
msgstr "Спроба виконання pa_context_kill_source_output() була невдалою"
#: ../src/sourcewidget.cc:46
msgid "pa_context_set_source_volume_by_index() failed"
msgstr "Спроба виконання pa_context_set_source_volume_by_index() була невдалою"
#: ../src/sourcewidget.cc:61
msgid "pa_context_set_source_mute_by_index() failed"
msgstr "Спроба виконання pa_context_set_source_mute_by_index() була невдалою"
#: ../src/sourcewidget.cc:75
msgid "pa_context_set_default_source() failed"
msgstr "Спроба виконання pa_context_set_default_source() була невдалою"
#: ../src/sourcewidget.cc:97
msgid "pa_context_set_source_port_by_index() failed"
msgstr "Спроба виконання pa_context_set_source_port_by_index() була невдалою"
#: ../src/streamwidget.cc:52
msgid "Terminate"
msgstr "Перервати"
#: ../src/pavuapplication.cc:160
msgid "Select a specific tab on load."
msgstr "Вибрати певну вкладку для завантаження."
#: ../src/pavuapplication.cc:161
msgid "number"
msgstr "число"
#: ../src/pavuapplication.cc:166
msgid "Retry forever if pa quits (every 5 seconds)."
msgstr "Повторювати без обмежень, якщо pa завершує роботу (кожні 5 секунд)."
#: ../src/pavuapplication.cc:171
msgid "Maximize the window."
msgstr "Максимізувати вікно."
#: ../src/pavuapplication.cc:176
msgid "Show version."
msgstr "Вивести дані щодо версії."
#~ msgid "AC3"
#~ msgstr "AC3"
#~ msgid "EAC3"
#~ msgstr "EAC3"
#~ msgid "50%"
#~ msgstr "50%"
#~ msgid ""
#~ "All Input Devices\n"
#~ "All Except Monitors\n"
#~ "Hardware Input Devices\n"
#~ "Virtual Input Devices\n"
#~ "Monitors"
#~ msgstr ""
#~ "Всі пристрої отримання\n"
#~ "Всі, окрім моніторів\n"
#~ "Апаратні пристрої отримання\n"
#~ "Віртуальні пристрої отримання\n"
#~ "Монітори"
#~ msgid ""
#~ "All Output Devices\n"
#~ "Hardware Output Devices\n"
#~ "Virtual Output Devices"
#~ msgstr ""
#~ "Всі пристрої відтворення\n"
#~ "Апаратні пристрої відтворення\n"
#~ "Віртуальні пристрої відтворення"
#~ msgid ""
#~ "All Streams\n"
#~ "Applications\n"
#~ "Virtual Streams"
#~ msgstr ""
#~ "Всі потоки\n"
#~ "Програми\n"
#~ "Віртуальні потоки"
#~ msgid "<small>Max</small>"
#~ msgstr "<small>Макс.</small>"
#~ msgid "pa_context_move_sink_input_by_index() failed"
#~ msgstr ""
#~ "Спроба виконання pa_context_move_sink_input_by_index() була невдалою"
#~ msgid "pa_context_move_source_output_by_index() failed"
#~ msgstr ""
#~ "Спроба виконання pa_context_move_source_output_by_index() була невдалою"
#~ msgid "Open menu"
#~ msgstr "Відкрити меню"
#~ msgid "_Move Stream..."
#~ msgstr "П_еремістити потік..."
#~ msgid "_Default"
#~ msgstr "_Типові"