pavucontrol/po/pl.po

677 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Polish translation for pavucontrol.
# Copyright © 2008-2019 the pavucontrol authors.
# This file is distributed under the same license as the pavucontrol package.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2008, 2009, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pavucontrol\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-15 18:55+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-16 14:34+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"pulseaudio/pavucontrol/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
#: ../src/pavucontrol.desktop.in.h:1 ../src/pavucontrol.cc:874
msgid "PulseAudio Volume Control"
msgstr "Sterowanie głośnością PulseAudio"
#: ../src/pavucontrol.desktop.in.h:2 ../src/pavucontrol.glade.h:33
msgid "Volume Control"
msgstr "Sterowanie głośnością"
#: ../src/pavucontrol.desktop.in.h:3
msgid "Adjust the volume level"
msgstr "Dostosowanie poziomu głośności"
#: ../src/pavucontrol.desktop.in.h:4
msgid ""
"pavucontrol;Microphone;Volume;Fade;Balance;Headset;Speakers;Headphones;Audio;"
"Mixer;Output;Input;Devices;Playback;Recording;System Sounds;Sound Card;"
"Settings;Preferences;"
msgstr ""
"pavucontrol;Mikrofon;Głośność;Oddalenie;Balans;Zestaw słuchawkowy;Headset;"
"Głośniki;Słuchawki;Dźwięk;Audio;Mikser;Mixer;Wyjście;Wejście;Urządzenia;"
"wyjściowe;wejściowe;Odtwarzanie;Nagrywanie;Dźwięki systemowe;Karta;dźwiękowa;"
"Ustawienia;Preferencje;Mono;Stereo;Surround;Przestrzenny;Dookolny;PCM;S/PDIF;"
"HDMI;DTS;Dolby;Digital;"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:1
msgid "<b>left-front</b>"
msgstr "<b>lewy przedni</b>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:3
#, no-c-format
msgid "<small>50%</small>"
msgstr "<small>50%</small>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:4
msgid "Card Name"
msgstr "Nazwa karty"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:5
msgid "Lock card to this profile"
msgstr "Blokuje kartę do tego profilu"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:6
msgid "<b>Profile:</b>"
msgstr "<b>Profil:</b>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:7
msgid "<b>Codec:</b>"
msgstr "<b>Kodek:</b>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:8
msgid "Device Title"
msgstr "Nazwa urządzenia"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:9
msgid "Mute audio"
msgstr "Wycisza dźwięk"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:10
msgid "Lock channels together"
msgstr "Łączy sterowanie kanałami"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:11
msgid "Set as fallback"
msgstr "Ustawia jako zapasowe"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:12
msgid "<b>Port:</b>"
msgstr "<b>Port:</b>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:13
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:14
msgid "AC-3"
msgstr "AC-3"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:15
msgid "DTS"
msgstr "DTS"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:16
msgid "E-AC-3"
msgstr "E-AC-3"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:17
msgid "MPEG"
msgstr "MPEG"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:18
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:19
msgid "<b>Latency offset:</b>"
msgstr "<b>Przesunięcie opóźnienia:</b>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:20
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:21
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:22
msgid "All Streams"
msgstr "Wszystkie strumienie"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:23
msgid "Applications"
msgstr "Programy"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:24
msgid "Virtual Streams"
msgstr "Strumienie wirtualne"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:25
msgid "All Output Devices"
msgstr "Wszystkie urządzenia wyjściowe"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:26
msgid "Hardware Output Devices"
msgstr "Sprzętowe urządzenia wyjściowe"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:27
msgid "Virtual Output Devices"
msgstr "Wirtualne urządzenia wyjściowe"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:28
msgid "All Input Devices"
msgstr "Wszystkie urządzenia wejściowe"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:29
msgid "All Except Monitors"
msgstr "Wszystko poza monitorami"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:30
msgid "Hardware Input Devices"
msgstr "Sprzętowe urządzenia wejściowe"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:31
msgid "Virtual Input Devices"
msgstr "Wirtualne urządzenia wejściowe"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:32
msgid "Monitors"
msgstr "Monitory"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:34
msgid "<i>No application is currently playing audio.</i>"
msgstr "<i>Żaden program obecnie nie odtwarza dźwięku.</i>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:35
msgid "<b>_Show:</b>"
msgstr "<b>Wyświe_tlanie:</b>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:36
msgid "_Playback"
msgstr "O_dtwarzanie"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:37
msgid "<i>No application is currently recording audio.</i>"
msgstr "<i>Żaden program obecnie nie nagrywa dźwięku.</i>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:38
msgid "_Recording"
msgstr "_Nagrywanie"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:39
msgid "<i>No output devices available</i>"
msgstr "<i>Brak dostępnych urządzeń wyjściowych</i>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:40
msgid "<b>S_how:</b>"
msgstr "<b>Wyświ_etlanie:</b>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:41
msgid "_Output Devices"
msgstr "Urządzenia wyjści_owe"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:42
msgid "<i>No input devices available</i>"
msgstr "<i>Brak dostępnych urządzeń wejściowych</i>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:43
msgid "<b>Sho_w:</b>"
msgstr "<b>_Wyświetlanie:</b>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:44
msgid "_Input Devices"
msgstr "Urządzen_ia wejściowe"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:45
msgid "<i>No cards available for configuration</i>"
msgstr "<i>Brak kart dostępnych do konfiguracji</i>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:46
msgid "Show volume meters"
msgstr "Wyświetlanie mierników głośności"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:47
msgid "_Configuration"
msgstr "_Konfiguracja"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:48
msgid "<b>Rename device to:</b>"
msgstr "<b>Zmiana nazwy urządzenia na:</b>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:49
msgid "Stream Title"
msgstr "Nazwa strumienia"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:50
msgid "direction"
msgstr "kierunek"
#: ../src/pavucontrol.cc:104
#, c-format
msgid "could not read JSON from list-codecs message response: %s"
msgstr "nie można odczytać JSON z odpowiedzi komunikatu „list-codecs”: %s"
#: ../src/pavucontrol.cc:113
msgid "list-codecs message response is not a JSON array"
msgstr "odpowiedź komunikatu „list-codecs” nie jest macierzą JSON"
#: ../src/pavucontrol.cc:161
msgid "list-codecs message response could not be parsed correctly"
msgstr "nie można poprawnie przetworzyć odpowiedzi komunikatu „list-codecs”"
#: ../src/pavucontrol.cc:181
#, c-format
msgid "could not read JSON from get-codec message response: %s"
msgstr "nie można odczytać JSON z odpowiedzi komunikatu „get-codec”: %s"
#: ../src/pavucontrol.cc:190
msgid "get-codec message response is not a JSON value"
msgstr "odpowiedź komunikatu „get-codec” nie jest wartością JSON"
#: ../src/pavucontrol.cc:198
msgid "could not get codec name from get-codec message response"
msgstr "nie można uzyskać nazwy kodeku z odpowiedzi komunikatu „get-codec”"
#: ../src/pavucontrol.cc:220
#, c-format
msgid "could not read JSON from get-profile-sticky message response: %s"
msgstr ""
"nie można odczytać JSON z odpowiedzi komunikatu „get-profile-sticky”: %s"
#: ../src/pavucontrol.cc:229
msgid "get-profile-sticky message response is not a JSON value"
msgstr "odpowiedź komunikatu „get-profile-sticky” nie jest wartością JSON"
#: ../src/pavucontrol.cc:249 ../src/cardwidget.cc:153 ../src/cardwidget.cc:181
#, c-format
msgid "pa_context_send_message_to_object() failed: %s"
msgstr "pa_context_send_message_to_object() się nie powiodło: %s"
#: ../src/pavucontrol.cc:267
#, c-format
msgid "could not read JSON from list-handlers message response: %s"
msgstr "nie można odczytać JSON z odpowiedzi komunikatu „list-handlers”: %s"
#: ../src/pavucontrol.cc:276
msgid "list-handlers message response is not a JSON array"
msgstr "odpowiedź komunikatu „list-handlers” nie jest macierzą JSON"
#: ../src/pavucontrol.cc:324
msgid "list-handlers message response could not be parsed correctly"
msgstr "nie można poprawnie przetworzyć odpowiedzi komunikatu „list-handlers”"
#: ../src/pavucontrol.cc:358
msgid "Card callback failure"
msgstr "Oddzwonienie karty się nie powiodło"
#: ../src/pavucontrol.cc:386
msgid "Sink callback failure"
msgstr "Oddzwonienie odpływu się nie powiodło"
#: ../src/pavucontrol.cc:410
msgid "Source callback failure"
msgstr "Oddzwonienie źródła się nie powiodło"
#: ../src/pavucontrol.cc:429
msgid "Sink input callback failure"
msgstr "Oddzwonienie odpływu wejścia się nie powiodło"
#: ../src/pavucontrol.cc:448
msgid "Source output callback failure"
msgstr "Oddzwonienie odpływu wyjścia się nie powiodło"
#: ../src/pavucontrol.cc:478
msgid "Client callback failure"
msgstr "Oddzwonienie klienta się nie powiodło"
#: ../src/pavucontrol.cc:494
msgid "Server info callback failure"
msgstr "Oddzwonienie informacji serwera się nie powiodło"
#: ../src/pavucontrol.cc:512 ../src/pavucontrol.cc:809
#, c-format
msgid "Failed to initialize stream_restore extension: %s"
msgstr "Zainicjowanie rozszerzenia „stream_restore” się nie powiodło: %s"
#: ../src/pavucontrol.cc:530
msgid "pa_ext_stream_restore_read() failed"
msgstr "pa_ext_stream_restore_read() się nie powiodło"
#: ../src/pavucontrol.cc:548 ../src/pavucontrol.cc:823
#, c-format
msgid "Failed to initialize device restore extension: %s"
msgstr ""
"Zainicjowanie rozszerzenia przywracania urządzenia się nie powiodło: %s"
#: ../src/pavucontrol.cc:569
msgid "pa_ext_device_restore_read_sink_formats() failed"
msgstr "pa_ext_device_restore_read_sink_formats() się nie powiodło"
#: ../src/pavucontrol.cc:587 ../src/pavucontrol.cc:836
#, c-format
msgid "Failed to initialize device manager extension: %s"
msgstr "Zainicjowanie rozszerzenia menedżera urządzeń się nie powiodło: %s"
#: ../src/pavucontrol.cc:606
msgid "pa_ext_device_manager_read() failed"
msgstr "pa_ext_device_manager_read() się nie powiodło"
#: ../src/pavucontrol.cc:623
msgid "pa_context_get_sink_info_by_index() failed"
msgstr "pa_context_get_sink_info_by_index() się nie powiodło"
#: ../src/pavucontrol.cc:636
msgid "pa_context_get_source_info_by_index() failed"
msgstr "pa_context_get_source_info_by_index() się nie powiodło"
#: ../src/pavucontrol.cc:649 ../src/pavucontrol.cc:662
msgid "pa_context_get_sink_input_info() failed"
msgstr "pa_context_get_sink_input_info() się nie powiodło"
#: ../src/pavucontrol.cc:675
msgid "pa_context_get_client_info() failed"
msgstr "pa_context_get_client_info() się nie powiodło"
#: ../src/pavucontrol.cc:685 ../src/pavucontrol.cc:750
msgid "pa_context_get_server_info() failed"
msgstr "pa_context_get_server_info() się nie powiodło"
#: ../src/pavucontrol.cc:698
msgid "pa_context_get_card_info_by_index() failed"
msgstr "pa_context_get_card_info_by_index() się nie powiodło"
#: ../src/pavucontrol.cc:741
msgid "pa_context_subscribe() failed"
msgstr "pa_context_subscribe() się nie powiodło"
#: ../src/pavucontrol.cc:757
msgid "pa_context_client_info_list() failed"
msgstr "pa_context_client_info_list() się nie powiodło"
#: ../src/pavucontrol.cc:764
msgid "pa_context_get_card_info_list() failed"
msgstr "pa_context_get_card_info_list() się nie powiodło"
#: ../src/pavucontrol.cc:771
msgid "pa_context_get_sink_info_list() failed"
msgstr "pa_context_get_sink_info_list() się nie powiodło"
#: ../src/pavucontrol.cc:778
msgid "pa_context_get_source_info_list() failed"
msgstr "pa_context_get_source_info_list() się nie powiodło"
#: ../src/pavucontrol.cc:785
msgid "pa_context_get_sink_input_info_list() failed"
msgstr "pa_context_get_sink_input_info_list() się nie powiodło"
#: ../src/pavucontrol.cc:792
msgid "pa_context_get_source_output_info_list() failed"
msgstr "pa_context_get_source_output_info_list() się nie powiodło"
#: ../src/pavucontrol.cc:851 ../src/pavucontrol.cc:902
msgid "Connection failed, attempting reconnect"
msgstr "Połączenie się nie powiodło, próba ponownego połączenia"
#: ../src/pavucontrol.cc:889
msgid ""
"Connection to PulseAudio failed. Automatic retry in 5s\n"
"\n"
"In this case this is likely because PULSE_SERVER in the Environment/X11 Root "
"Window Properties\n"
"or default-server in client.conf is misconfigured.\n"
"This situation can also arise when PulseAudio crashed and left stale details "
"in the X11 Root Window.\n"
"If this is the case, then PulseAudio should autospawn again, or if this is "
"not configured you should\n"
"run start-pulseaudio-x11 manually."
msgstr ""
"Połączenie z usługą PulseAudio się nie powiodło. Automatyczne ponowienie "
"nastąpi za 5 sekund\n"
"\n"
"W tym przypadku jest to najprawdopodobniej spowodowane błędną konfiguracją\n"
"zmiennej PULSE_SERVER w środowisku/właściwościach głównego okna X11\n"
"lub default-server w pliku client.conf.\n"
"Może to być też spowodowane awarią usługi PulseAudio, która pozostawiła\n"
"poprzednie informacje w głównym oknie X11.\n"
"Jeśli tak się stało, to usługa PulseAudio powinna ponownie się uruchomić.\n"
"Jeśli automatyczne uruchamianie nie jest skonfigurowane, to należy ręcznie\n"
"wykonać polecenie start-pulseaudio-x11."
#: ../src/cardwidget.cc:126
msgid "pa_context_set_card_profile_by_index() failed"
msgstr "pa_context_set_card_profile_by_index() się nie powiodło"
#: ../src/channelwidget.cc:101
#, c-format
msgid "<small>%0.0f%% (%0.2f dB)</small>"
msgstr "<small>%0.0f%% (%0.2fdB)</small>"
#: ../src/channelwidget.cc:103
#, c-format
msgid "<small>%0.0f%% (-&#8734; dB)</small>"
msgstr "<small>%0.0f%% (-&#8734;dB)</small>"
#: ../src/channelwidget.cc:106
#, c-format
msgid "%0.0f%%"
msgstr "%0.0f%%"
#: ../src/channelwidget.cc:139
msgid "<small>Silence</small>"
msgstr "<small>Cisza</small>"
#: ../src/channelwidget.cc:139
msgid "<small>Min</small>"
msgstr "<small>Minimum</small>"
#: ../src/channelwidget.cc:141
msgid "<small>100% (0 dB)</small>"
msgstr "<small>100% (0dB)</small>"
#: ../src/channelwidget.cc:145
msgid "<small><i>Base</i></small>"
msgstr "<small><i>Podstawa</i></small>"
#: ../src/devicewidget.cc:59
msgid "Rename Device..."
msgstr "Zmień nazwę urządzenia…"
#: ../src/devicewidget.cc:163
msgid "pa_context_set_port_latency_offset() failed"
msgstr "pa_context_set_port_latency_offset() się nie powiodło"
#: ../src/devicewidget.cc:244
msgid "Sorry, but device renaming is not supported."
msgstr "Zmiana nazwy urządzenia nie jest obsługiwana."
#: ../src/devicewidget.cc:249
msgid ""
"You need to load module-device-manager in the PulseAudio server in order to "
"rename devices"
msgstr ""
"Należy wczytać module-device-manager w serwerze PulseAudio, aby zmienić "
"nazwę urządzenia"
#: ../src/devicewidget.cc:262
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
#: ../src/devicewidget.cc:263
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../src/devicewidget.cc:270
msgid "pa_ext_device_manager_write() failed"
msgstr "pa_ext_device_manager_write() się nie powiodło"
#: ../src/mainwindow.cc:171
#, c-format
msgid "Error reading config file %s: %s"
msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku konfiguracji %s: %s"
#: ../src/mainwindow.cc:250
msgid "Error saving preferences"
msgstr "Błąd podczas zapisywania preferencji"
#: ../src/mainwindow.cc:258
#, c-format
msgid "Error writing config file %s"
msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku konfiguracji %s"
#: ../src/mainwindow.cc:322
msgid " (plugged in)"
msgstr " (podłączone)"
#: ../src/mainwindow.cc:326 ../src/mainwindow.cc:434
msgid " (unavailable)"
msgstr " (niedostępne)"
#: ../src/mainwindow.cc:328 ../src/mainwindow.cc:431
msgid " (unplugged)"
msgstr " (odłączone)"
#: ../src/mainwindow.cc:633
msgid "Failed to read data from stream"
msgstr "Odczytanie danych ze strumienia się nie powiodło"
#: ../src/mainwindow.cc:677
msgid "Peak detect"
msgstr "Wykrywanie szczytów"
#: ../src/mainwindow.cc:678
msgid "Failed to create monitoring stream"
msgstr "Utworzenie strumienia monitorowania się nie powiodło"
#: ../src/mainwindow.cc:693
msgid "Failed to connect monitoring stream"
msgstr "Połączenie ze strumienia monitorowania się nie powiodło"
#: ../src/mainwindow.cc:830
msgid ""
"Ignoring sink-input due to it being designated as an event and thus handled "
"by the Event widget"
msgstr ""
"Ignorowanie sink-input, ponieważ jest ono oznaczone jako zdarzenie, więc "
"jest obsługiwane przez widżet „Zdarzenia”"
#: ../src/mainwindow.cc:1005
msgid "System Sounds"
msgstr "Dźwięki systemowe"
#: ../src/mainwindow.cc:1351
msgid "Establishing connection to PulseAudio. Please wait..."
msgstr "Nawiązywanie połączenia z usługą PulseAudio. Proszę czekać…"
#: ../src/rolewidget.cc:72
msgid "pa_ext_stream_restore_write() failed"
msgstr "pa_ext_stream_restore_write() się nie powiodło"
#: ../src/sinkinputwidget.cc:35
msgid "on"
msgstr "na"
#: ../src/sinkinputwidget.cc:38
msgid "Terminate Playback"
msgstr "Zakończ odtwarzanie"
#: ../src/sinkinputwidget.cc:78
msgid "Unknown output"
msgstr "Nieznane wyjście"
#: ../src/sinkinputwidget.cc:87
msgid "pa_context_set_sink_input_volume() failed"
msgstr "pa_context_set_sink_input_volume() się nie powiodło"
#: ../src/sinkinputwidget.cc:102
msgid "pa_context_set_sink_input_mute() failed"
msgstr "pa_context_set_sink_input_mute() się nie powiodło"
#: ../src/sinkinputwidget.cc:112
msgid "pa_context_kill_sink_input() failed"
msgstr "pa_context_kill_sink_input() się nie powiodło"
#: ../src/sinkwidget.cc:95
msgid "pa_context_set_sink_volume_by_index() failed"
msgstr "pa_context_set_sink_volume_by_index() się nie powiodło"
#: ../src/sinkwidget.cc:110
msgid "Volume Control Feedback Sound"
msgstr "Dźwięk kontrolny sterowania głośnością"
#: ../src/sinkwidget.cc:127
msgid "pa_context_set_sink_mute_by_index() failed"
msgstr "pa_context_set_sink_mute_by_index() się nie powiodło"
#: ../src/sinkwidget.cc:141
msgid "pa_context_set_default_sink() failed"
msgstr "pa_context_set_default_sink() się nie powiodło"
#: ../src/sinkwidget.cc:161
msgid "pa_context_set_sink_port_by_index() failed"
msgstr "pa_context_set_sink_port_by_index() się nie powiodło"
#: ../src/sinkwidget.cc:203
msgid "pa_ext_device_restore_save_sink_formats() failed"
msgstr "pa_ext_device_restore_save_sink_formats() się nie powiodło"
#: ../src/sourceoutputwidget.cc:35
msgid "from"
msgstr "z"
#: ../src/sourceoutputwidget.cc:38
msgid "Terminate Recording"
msgstr "Zakończ nagrywanie"
#: ../src/sourceoutputwidget.cc:83
msgid "Unknown input"
msgstr "Nieznane wejście"
#: ../src/sourceoutputwidget.cc:93
msgid "pa_context_set_source_output_volume() failed"
msgstr "pa_context_set_source_output_volume() się nie powiodło"
#: ../src/sourceoutputwidget.cc:108
msgid "pa_context_set_source_output_mute() failed"
msgstr "pa_context_set_source_output_mute() się nie powiodło"
#: ../src/sourceoutputwidget.cc:119
msgid "pa_context_kill_source_output() failed"
msgstr "pa_context_kill_source_output() się nie powiodło"
#: ../src/sourcewidget.cc:46
msgid "pa_context_set_source_volume_by_index() failed"
msgstr "pa_context_set_source_volume_by_index() się nie powiodło"
#: ../src/sourcewidget.cc:61
msgid "pa_context_set_source_mute_by_index() failed"
msgstr "pa_context_set_source_mute_by_index() się nie powiodło"
#: ../src/sourcewidget.cc:75
msgid "pa_context_set_default_source() failed"
msgstr "pa_context_set_default_source() się nie powiodło"
#: ../src/sourcewidget.cc:97
msgid "pa_context_set_source_port_by_index() failed"
msgstr "pa_context_set_source_port_by_index() się nie powiodło"
#: ../src/streamwidget.cc:52
msgid "Terminate"
msgstr "Zakończ"
#: ../src/pavuapplication.cc:160
msgid "Select a specific tab on load."
msgstr "Wczytuje podaną kartę."
#: ../src/pavuapplication.cc:161
msgid "number"
msgstr "numer"
#: ../src/pavuapplication.cc:166
msgid "Retry forever if pa quits (every 5 seconds)."
msgstr ""
"Ponawia w nieskończoność, jeśli PulseAudio zakończy działanie (co 5 sekund)."
#: ../src/pavuapplication.cc:171
msgid "Maximize the window."
msgstr "Maksymalizuje okno."
#: ../src/pavuapplication.cc:176
msgid "Show version."
msgstr "Wyświetla wersję."
#~ msgid "AC3"
#~ msgstr "AC3"
#~ msgid "EAC3"
#~ msgstr "EAC3"