684 lines
19 KiB
Plaintext
684 lines
19 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Daniel Muñiz Fontoira <dani@damufo.com>, 2020.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-08-15 18:55+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-08-29 08:29+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Daniel Muñiz Fontoira <dani@damufo.com>\n"
|
|
"Language-Team: Galician <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
|
|
"pulseaudio/pavucontrol/gl/>\n"
|
|
"Language: gl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.2.1\n"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.desktop.in.h:1 ../src/pavucontrol.cc:874
|
|
msgid "PulseAudio Volume Control"
|
|
msgstr "Control de volume do PulseAudio"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.desktop.in.h:2 ../src/pavucontrol.glade.h:33
|
|
msgid "Volume Control"
|
|
msgstr "Control do volume"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.desktop.in.h:3
|
|
msgid "Adjust the volume level"
|
|
msgstr "Axustar o nivel de volume"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.desktop.in.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "pavucontrol;Microphone;Volume;Fade;Balance;Headset;Audio;Mixer;Output;"
|
|
#| "Input;"
|
|
msgid ""
|
|
"pavucontrol;Microphone;Volume;Fade;Balance;Headset;Speakers;Headphones;Audio;"
|
|
"Mixer;Output;Input;Devices;Playback;Recording;System Sounds;Sound Card;"
|
|
"Settings;Preferences;"
|
|
msgstr ""
|
|
"pavucontrol;Micrófono;Volume;Esvaece;Balance;Auriculares;Son;Mesturador;"
|
|
"Produción;Entrada;"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.glade.h:1
|
|
msgid "<b>left-front</b>"
|
|
msgstr "<b>frontal esquerda</b>"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.glade.h:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<small>50%</small>"
|
|
msgstr "<small>50%</small>"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.glade.h:4
|
|
msgid "Card Name"
|
|
msgstr "Nome da tarxeta"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.glade.h:5
|
|
msgid "Lock card to this profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.glade.h:6
|
|
msgid "<b>Profile:</b>"
|
|
msgstr "<b>Perfil:</b>"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "<b>Port:</b>"
|
|
msgid "<b>Codec:</b>"
|
|
msgstr "<b>Porto:</b>"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.glade.h:8
|
|
msgid "Device Title"
|
|
msgstr "Título do dispositivo"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.glade.h:9
|
|
msgid "Mute audio"
|
|
msgstr "Silenciar"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.glade.h:10
|
|
msgid "Lock channels together"
|
|
msgstr "Manter as canles xuntas"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.glade.h:11
|
|
msgid "Set as fallback"
|
|
msgstr "Definir como predeterminado"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.glade.h:12
|
|
msgid "<b>Port:</b>"
|
|
msgstr "<b>Porto:</b>"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.glade.h:13
|
|
msgid "PCM"
|
|
msgstr "PCM"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.glade.h:14
|
|
msgid "AC-3"
|
|
msgstr "AC-3"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.glade.h:15
|
|
msgid "DTS"
|
|
msgstr "DTS"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.glade.h:16
|
|
msgid "E-AC-3"
|
|
msgstr "E-AC-3"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.glade.h:17
|
|
msgid "MPEG"
|
|
msgstr "MPEG"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.glade.h:18
|
|
msgid "AAC"
|
|
msgstr "AAC"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.glade.h:19
|
|
msgid "<b>Latency offset:</b>"
|
|
msgstr "<b>Compensación de latencia:</b>"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.glade.h:20
|
|
msgid "ms"
|
|
msgstr "ms"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.glade.h:21
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avanzado"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.glade.h:22
|
|
msgid "All Streams"
|
|
msgstr "Todos os fluxos"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.glade.h:23
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Aplicacións"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.glade.h:24
|
|
msgid "Virtual Streams"
|
|
msgstr "Fluxos virtuais"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.glade.h:25
|
|
msgid "All Output Devices"
|
|
msgstr "Todos os dispositivos de saída"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.glade.h:26
|
|
msgid "Hardware Output Devices"
|
|
msgstr "Dispositivos de saída con soporte físico (hardware)"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.glade.h:27
|
|
msgid "Virtual Output Devices"
|
|
msgstr "Dispositivos de saída virtuais"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.glade.h:28
|
|
msgid "All Input Devices"
|
|
msgstr "Todos os dispositivos de entrada"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.glade.h:29
|
|
msgid "All Except Monitors"
|
|
msgstr "Todos agás as pantallas"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.glade.h:30
|
|
msgid "Hardware Input Devices"
|
|
msgstr "Dispositivos de entrada con soporte físico (hardware)"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.glade.h:31
|
|
msgid "Virtual Input Devices"
|
|
msgstr "Dispositivos de entrada virtuais"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.glade.h:32
|
|
msgid "Monitors"
|
|
msgstr "Pantallas"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.glade.h:34
|
|
msgid "<i>No application is currently playing audio.</i>"
|
|
msgstr "<i>Neste intre non hai ningunha aplicación reproducindo son.</i>"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.glade.h:35
|
|
msgid "<b>_Show:</b>"
|
|
msgstr "<b>_Amosar:</b>"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.glade.h:36
|
|
msgid "_Playback"
|
|
msgstr "_Reproducindo"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.glade.h:37
|
|
msgid "<i>No application is currently recording audio.</i>"
|
|
msgstr "<i>Neste intre non hai ningunha aplicación grabando son.</i>"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.glade.h:38
|
|
msgid "_Recording"
|
|
msgstr "_Grabando"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.glade.h:39
|
|
msgid "<i>No output devices available</i>"
|
|
msgstr "<i>Non hai dispoñíbel ningún dispositivo de saída</i>"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.glade.h:40
|
|
msgid "<b>S_how:</b>"
|
|
msgstr "<b>_Amosar:</b>"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.glade.h:41
|
|
msgid "_Output Devices"
|
|
msgstr "Dispositivos de _saída"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.glade.h:42
|
|
msgid "<i>No input devices available</i>"
|
|
msgstr "<i>Non hai dispoñíbel ningún dispositivo de entrada</i>"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.glade.h:43
|
|
msgid "<b>Sho_w:</b>"
|
|
msgstr "<b>_Amosar:</b>"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.glade.h:44
|
|
msgid "_Input Devices"
|
|
msgstr "Dispositivos de _entrada"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.glade.h:45
|
|
msgid "<i>No cards available for configuration</i>"
|
|
msgstr "<i>Non hai dispoñíbel ningunha tarxeta para configurar</i>"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.glade.h:46
|
|
msgid "Show volume meters"
|
|
msgstr "Amosar os contadores de volume"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.glade.h:47
|
|
msgid "_Configuration"
|
|
msgstr "_Configuración"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.glade.h:48
|
|
msgid "<b>Rename device to:</b>"
|
|
msgstr "<b>Renomear o dispositivo a:</b>"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.glade.h:49
|
|
msgid "Stream Title"
|
|
msgstr "Título do fluxo"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.glade.h:50
|
|
msgid "direction"
|
|
msgstr "dirección"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.cc:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read JSON from list-codecs message response: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.cc:113
|
|
msgid "list-codecs message response is not a JSON array"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.cc:161
|
|
msgid "list-codecs message response could not be parsed correctly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.cc:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read JSON from get-codec message response: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.cc:190
|
|
msgid "get-codec message response is not a JSON value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.cc:198
|
|
msgid "could not get codec name from get-codec message response"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.cc:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read JSON from get-profile-sticky message response: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.cc:229
|
|
msgid "get-profile-sticky message response is not a JSON value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.cc:249 ../src/cardwidget.cc:153 ../src/cardwidget.cc:181
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#| msgid "pa_context_set_default_source() failed"
|
|
msgid "pa_context_send_message_to_object() failed: %s"
|
|
msgstr "Fallou a función pa_context_set_default_source()"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.cc:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read JSON from list-handlers message response: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.cc:276
|
|
msgid "list-handlers message response is not a JSON array"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.cc:324
|
|
msgid "list-handlers message response could not be parsed correctly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.cc:358
|
|
msgid "Card callback failure"
|
|
msgstr "Produciuse un fallo na chamada de retorno da tarxeta"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.cc:386
|
|
msgid "Sink callback failure"
|
|
msgstr "Produciuse un fallo na chamada de retorno do destino"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.cc:410
|
|
msgid "Source callback failure"
|
|
msgstr "Produciuse un fallo na chamada de retorno da orixe"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.cc:429
|
|
msgid "Sink input callback failure"
|
|
msgstr "Produciuse un fallo na chamada de retorno da entrada do destino"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.cc:448
|
|
msgid "Source output callback failure"
|
|
msgstr "Produciuse un fallo na chamada de retorno da saída da fonte"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.cc:478
|
|
msgid "Client callback failure"
|
|
msgstr "Produciuse un fallo na chamada de retorno do cliente"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.cc:494
|
|
msgid "Server info callback failure"
|
|
msgstr "Produciuse un fallo na chamada de retorno da información do servidor"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.cc:512 ../src/pavucontrol.cc:809
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize stream_restore extension: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Produciuse un fallo ao inicializar a extensión restaurar_fluxo "
|
|
"(stream_restore): %s"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.cc:530
|
|
msgid "pa_ext_stream_restore_read() failed"
|
|
msgstr "Falou a función pa_ext_stream_restore_read()"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.cc:548 ../src/pavucontrol.cc:823
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize device restore extension: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Produciuse un fallo ao inicializar extensión de restauración do dispositivo: "
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.cc:569
|
|
msgid "pa_ext_device_restore_read_sink_formats() failed"
|
|
msgstr "Fallou a función pa_ext_device_restore_read_sink_formats()"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.cc:587 ../src/pavucontrol.cc:836
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize device manager extension: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Produciuse un fallo ao inicializar a extensión do xestor do dispositivo: %s"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.cc:606
|
|
msgid "pa_ext_device_manager_read() failed"
|
|
msgstr "Fallou a función pa_ext_device_manager_read()"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.cc:623
|
|
msgid "pa_context_get_sink_info_by_index() failed"
|
|
msgstr "Fallou a función pa_context_get_sink_info_by_index()"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.cc:636
|
|
msgid "pa_context_get_source_info_by_index() failed"
|
|
msgstr "Fallou a función pa_context_get_source_info_by_index()"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.cc:649 ../src/pavucontrol.cc:662
|
|
msgid "pa_context_get_sink_input_info() failed"
|
|
msgstr "Fallou a función pa_context_get_sink_input_info()"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.cc:675
|
|
msgid "pa_context_get_client_info() failed"
|
|
msgstr "Fallou a función pa_context_get_client_info()"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.cc:685 ../src/pavucontrol.cc:750
|
|
msgid "pa_context_get_server_info() failed"
|
|
msgstr "Fallou a función pa_context_get_server_info()"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.cc:698
|
|
msgid "pa_context_get_card_info_by_index() failed"
|
|
msgstr "Fallou a función pa_context_get_card_info_by_index()"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.cc:741
|
|
msgid "pa_context_subscribe() failed"
|
|
msgstr "Fallou a función pa_context_subscribe()"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.cc:757
|
|
msgid "pa_context_client_info_list() failed"
|
|
msgstr "Fallou a función pa_context_client_info_list()"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.cc:764
|
|
msgid "pa_context_get_card_info_list() failed"
|
|
msgstr "Fallou a función pa_context_get_card_info_list()"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.cc:771
|
|
msgid "pa_context_get_sink_info_list() failed"
|
|
msgstr "Fallou a función pa_context_get_sink_info_list()"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.cc:778
|
|
msgid "pa_context_get_source_info_list() failed"
|
|
msgstr "Fallou a función pa_context_get_source_info_list()"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.cc:785
|
|
msgid "pa_context_get_sink_input_info_list() failed"
|
|
msgstr "Fallou a función pa_context_get_sink_input_info_list()"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.cc:792
|
|
msgid "pa_context_get_source_output_info_list() failed"
|
|
msgstr "Fallou a función pa_context_get_source_output_info_list()"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.cc:851 ../src/pavucontrol.cc:902
|
|
msgid "Connection failed, attempting reconnect"
|
|
msgstr "Fallou a conexión, estase tentando volver a conectar"
|
|
|
|
#: ../src/pavucontrol.cc:889
|
|
msgid ""
|
|
"Connection to PulseAudio failed. Automatic retry in 5s\n"
|
|
"\n"
|
|
"In this case this is likely because PULSE_SERVER in the Environment/X11 Root "
|
|
"Window Properties\n"
|
|
"or default-server in client.conf is misconfigured.\n"
|
|
"This situation can also arise when PulseAudio crashed and left stale details "
|
|
"in the X11 Root Window.\n"
|
|
"If this is the case, then PulseAudio should autospawn again, or if this is "
|
|
"not configured you should\n"
|
|
"run start-pulseaudio-x11 manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fallou a conexión con PulseAudio. Reintentarase automaticamente en 5 "
|
|
"segundos\n"
|
|
"\n"
|
|
"Neste caso, é probable que sexa porque PULSE_SERVER está nas propiedades na "
|
|
"xanela raíz do \n"
|
|
"contorno X11 ou o servidor predeterminado en client.conf está mal "
|
|
"configurado.\n"
|
|
"Esta situación tamén pode xurdir cando PulseAudio fallou e deixou detalles "
|
|
"pendentes na xanela\n"
|
|
"raíz do X11.\n"
|
|
"Se este é o caso, PulseAudio debería reiniciarse automaticamente, ou se non "
|
|
"está configurado,\n"
|
|
"debería executar start-pulseaudio-x11 de xeito manual."
|
|
|
|
#: ../src/cardwidget.cc:126
|
|
msgid "pa_context_set_card_profile_by_index() failed"
|
|
msgstr "Fallou a función pa_context_set_card_profile_by_index()"
|
|
|
|
#: ../src/channelwidget.cc:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<small>%0.0f%% (%0.2f dB)</small>"
|
|
msgstr "<small>%0.0f%% (%0.2f dB)</small>"
|
|
|
|
#: ../src/channelwidget.cc:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<small>%0.0f%% (-∞ dB)</small>"
|
|
msgstr "<small>%0.0f%% (-∞ dB)</small>"
|
|
|
|
#: ../src/channelwidget.cc:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%0.0f%%"
|
|
msgstr "%0.0f%%"
|
|
|
|
#: ../src/channelwidget.cc:139
|
|
msgid "<small>Silence</small>"
|
|
msgstr "<small>Silencio</small>"
|
|
|
|
#: ../src/channelwidget.cc:139
|
|
msgid "<small>Min</small>"
|
|
msgstr "<small>Min</small>"
|
|
|
|
#: ../src/channelwidget.cc:141
|
|
msgid "<small>100% (0 dB)</small>"
|
|
msgstr "<small>100% (0 dB)</small>"
|
|
|
|
#: ../src/channelwidget.cc:145
|
|
msgid "<small><i>Base</i></small>"
|
|
msgstr "<small><i>Base</i></small>"
|
|
|
|
#: ../src/devicewidget.cc:59
|
|
msgid "Rename Device..."
|
|
msgstr "Renomear o dispositivo..."
|
|
|
|
#: ../src/devicewidget.cc:163
|
|
msgid "pa_context_set_port_latency_offset() failed"
|
|
msgstr "Fallou a función pa_context_set_port_latency_offset()"
|
|
|
|
#: ../src/devicewidget.cc:244
|
|
msgid "Sorry, but device renaming is not supported."
|
|
msgstr "Non se permite o renomeado de dispositivos."
|
|
|
|
#: ../src/devicewidget.cc:249
|
|
msgid ""
|
|
"You need to load module-device-manager in the PulseAudio server in order to "
|
|
"rename devices"
|
|
msgstr ""
|
|
"Precisa cargar o module-device-manager no servidor PulseAudio para poder "
|
|
"renomear dispositivos"
|
|
|
|
#: ../src/devicewidget.cc:262
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devicewidget.cc:263
|
|
msgid "_OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devicewidget.cc:270
|
|
msgid "pa_ext_device_manager_write() failed"
|
|
msgstr "Fallou a función pa_ext_device_manager_write()"
|
|
|
|
#: ../src/mainwindow.cc:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading config file %s: %s"
|
|
msgstr "Produciuse un fallo lendo o ficheiro de configuración %s: %s"
|
|
|
|
#: ../src/mainwindow.cc:250
|
|
msgid "Error saving preferences"
|
|
msgstr "Produciuse un fallo gardando as preferencias"
|
|
|
|
#: ../src/mainwindow.cc:258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error writing config file %s"
|
|
msgstr "Produciuse un fallo escribindo o ficheiro de configuración %s"
|
|
|
|
#: ../src/mainwindow.cc:322
|
|
msgid " (plugged in)"
|
|
msgstr " (conectado)"
|
|
|
|
#: ../src/mainwindow.cc:326 ../src/mainwindow.cc:434
|
|
msgid " (unavailable)"
|
|
msgstr " (non dispoñíbel)"
|
|
|
|
#: ../src/mainwindow.cc:328 ../src/mainwindow.cc:431
|
|
msgid " (unplugged)"
|
|
msgstr " (desconectado)"
|
|
|
|
#: ../src/mainwindow.cc:633
|
|
msgid "Failed to read data from stream"
|
|
msgstr "Produciuse un fallo ao ler os datos do fluxo"
|
|
|
|
#: ../src/mainwindow.cc:677
|
|
msgid "Peak detect"
|
|
msgstr "Detección de picos"
|
|
|
|
#: ../src/mainwindow.cc:678
|
|
msgid "Failed to create monitoring stream"
|
|
msgstr "Produciuse un fallo ao crear o fluxo de monitorizamento"
|
|
|
|
#: ../src/mainwindow.cc:693
|
|
msgid "Failed to connect monitoring stream"
|
|
msgstr "Produciuse un fallo ao conectar o fluxo de monitorizamento"
|
|
|
|
#: ../src/mainwindow.cc:830
|
|
msgid ""
|
|
"Ignoring sink-input due to it being designated as an event and thus handled "
|
|
"by the Event widget"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ignorouse a entrada Sink porque foi designada como un evento e, polo tanto, "
|
|
"é tratada polo evento"
|
|
|
|
#: ../src/mainwindow.cc:1005
|
|
msgid "System Sounds"
|
|
msgstr "Sons do sistema"
|
|
|
|
#: ../src/mainwindow.cc:1351
|
|
msgid "Establishing connection to PulseAudio. Please wait..."
|
|
msgstr "Estase a establecer a conexión con PulseAudio, agarde..."
|
|
|
|
#: ../src/rolewidget.cc:72
|
|
msgid "pa_ext_stream_restore_write() failed"
|
|
msgstr "Fallou a función pa_ext_stream_restore_write()"
|
|
|
|
#: ../src/sinkinputwidget.cc:35
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "acendido"
|
|
|
|
#: ../src/sinkinputwidget.cc:38
|
|
msgid "Terminate Playback"
|
|
msgstr "Terminar a reprodución"
|
|
|
|
#: ../src/sinkinputwidget.cc:78
|
|
msgid "Unknown output"
|
|
msgstr "A saída é descoñecida"
|
|
|
|
#: ../src/sinkinputwidget.cc:87
|
|
msgid "pa_context_set_sink_input_volume() failed"
|
|
msgstr "Fallou a función pa_context_set_sink_input_volume()"
|
|
|
|
#: ../src/sinkinputwidget.cc:102
|
|
msgid "pa_context_set_sink_input_mute() failed"
|
|
msgstr "Fallou a función pa_context_set_sink_input_mute()"
|
|
|
|
#: ../src/sinkinputwidget.cc:112
|
|
msgid "pa_context_kill_sink_input() failed"
|
|
msgstr "Fallou a función pa_context_kill_sink_input()"
|
|
|
|
#: ../src/sinkwidget.cc:95
|
|
msgid "pa_context_set_sink_volume_by_index() failed"
|
|
msgstr "Fallou a función pa_context_set_sink_volume_by_index()"
|
|
|
|
#: ../src/sinkwidget.cc:110
|
|
msgid "Volume Control Feedback Sound"
|
|
msgstr "Control do volume do son de retorno"
|
|
|
|
#: ../src/sinkwidget.cc:127
|
|
msgid "pa_context_set_sink_mute_by_index() failed"
|
|
msgstr "Fallou a función pa_context_set_sink_mute_by_index()"
|
|
|
|
#: ../src/sinkwidget.cc:141
|
|
msgid "pa_context_set_default_sink() failed"
|
|
msgstr "Fallou a función pa_context_set_default_sink()"
|
|
|
|
#: ../src/sinkwidget.cc:161
|
|
msgid "pa_context_set_sink_port_by_index() failed"
|
|
msgstr "Fallou a función pa_context_set_sink_port_by_index()"
|
|
|
|
#: ../src/sinkwidget.cc:203
|
|
msgid "pa_ext_device_restore_save_sink_formats() failed"
|
|
msgstr "Fallou a función pa_ext_device_restore_save_sink_formats()"
|
|
|
|
#: ../src/sourceoutputwidget.cc:35
|
|
msgid "from"
|
|
msgstr "desde"
|
|
|
|
#: ../src/sourceoutputwidget.cc:38
|
|
msgid "Terminate Recording"
|
|
msgstr "Terminar a gravación"
|
|
|
|
#: ../src/sourceoutputwidget.cc:83
|
|
msgid "Unknown input"
|
|
msgstr "A entrada é descoñecida"
|
|
|
|
#: ../src/sourceoutputwidget.cc:93
|
|
msgid "pa_context_set_source_output_volume() failed"
|
|
msgstr "Fallou a función pa_context_set_source_output_volume()"
|
|
|
|
#: ../src/sourceoutputwidget.cc:108
|
|
msgid "pa_context_set_source_output_mute() failed"
|
|
msgstr "Fallou a función pa_context_set_source_output_mute()"
|
|
|
|
#: ../src/sourceoutputwidget.cc:119
|
|
msgid "pa_context_kill_source_output() failed"
|
|
msgstr "Fallou a función pa_context_kill_source_output()"
|
|
|
|
#: ../src/sourcewidget.cc:46
|
|
msgid "pa_context_set_source_volume_by_index() failed"
|
|
msgstr "Fallou a función pa_context_set_source_volume_by_index()"
|
|
|
|
#: ../src/sourcewidget.cc:61
|
|
msgid "pa_context_set_source_mute_by_index() failed"
|
|
msgstr "Fallou a función pa_context_set_source_mute_by_index()"
|
|
|
|
#: ../src/sourcewidget.cc:75
|
|
msgid "pa_context_set_default_source() failed"
|
|
msgstr "Fallou a función pa_context_set_default_source()"
|
|
|
|
#: ../src/sourcewidget.cc:97
|
|
msgid "pa_context_set_source_port_by_index() failed"
|
|
msgstr "Fallou a función pa_context_set_source_port_by_index()"
|
|
|
|
#: ../src/streamwidget.cc:52
|
|
msgid "Terminate"
|
|
msgstr "Terminar"
|
|
|
|
#: ../src/pavuapplication.cc:160
|
|
msgid "Select a specific tab on load."
|
|
msgstr "Seleccione unha lapela específica en carga."
|
|
|
|
#: ../src/pavuapplication.cc:161
|
|
msgid "number"
|
|
msgstr "número"
|
|
|
|
#: ../src/pavuapplication.cc:166
|
|
msgid "Retry forever if pa quits (every 5 seconds)."
|
|
msgstr "Reintentar continuamente se o pai sae (cada 5 segundos)."
|
|
|
|
#: ../src/pavuapplication.cc:171
|
|
msgid "Maximize the window."
|
|
msgstr "Maximizar a xanela."
|
|
|
|
#: ../src/pavuapplication.cc:176
|
|
msgid "Show version."
|
|
msgstr "Amosar a versión."
|
|
|
|
#~ msgid "AC3"
|
|
#~ msgstr "AC3"
|
|
|
|
#~ msgid "EAC3"
|
|
#~ msgstr "EAC3"
|