# Terminator Spanish Translation. # Copyright (C) 2007 # This file is distributed under the same license as the Terminator package. # Nicolas Valcárcel , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-08-04 03:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-29 09:13+0000\n" "Last-Translator: Paco Molinero \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-07-18 05:13+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17628)\n" #: ../data/terminator.desktop.in.h:1 #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:82 #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:161 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:151 msgid "Terminator" msgstr "Terminator" #: ../data/terminator.desktop.in.h:2 msgid "Multiple terminals in one window" msgstr "Múltiples terminales en una ventana" #: ../terminatorlib/container.py:163 msgid "Close?" msgstr "¿Cerrar?" #: ../terminatorlib/container.py:170 msgid "Close _Terminals" msgstr "Cerrar _Terminales" #: ../terminatorlib/container.py:172 msgid "Close multiple terminals?" msgstr "¿Cerrar terminales múltiples?" #: ../terminatorlib/container.py:175 #, python-format msgid "" "This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all " "terminals within it." msgstr "" "Esta %s tiene varios terminales abiertos. Cerrar la %s también cerrará todos " "los terminales en ella." #: ../terminatorlib/container.py:192 msgid "Do not show this message next time" msgstr "No mostrar este mensaje nuevamente" #: ../terminatorlib/encoding.py:35 msgid "Current Locale" msgstr "Configuración regional actual" #: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:49 #: ../terminatorlib/encoding.py:68 ../terminatorlib/encoding.py:91 #: ../terminatorlib/encoding.py:102 msgid "Western" msgstr "Occidental" #: ../terminatorlib/encoding.py:37 ../terminatorlib/encoding.py:69 #: ../terminatorlib/encoding.py:81 ../terminatorlib/encoding.py:100 msgid "Central European" msgstr "Europa central" #: ../terminatorlib/encoding.py:38 msgid "South European" msgstr "Europa del sur" #: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:47 #: ../terminatorlib/encoding.py:107 msgid "Baltic" msgstr "Báltico" #. [False, "JOHAB", _("Korean") ], #: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:70 #: ../terminatorlib/encoding.py:76 ../terminatorlib/encoding.py:78 #: ../terminatorlib/encoding.py:83 ../terminatorlib/encoding.py:101 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirílico" #: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:73 #: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:106 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #: ../terminatorlib/encoding.py:42 ../terminatorlib/encoding.py:86 #: ../terminatorlib/encoding.py:103 msgid "Greek" msgstr "Griego" #: ../terminatorlib/encoding.py:43 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebreo visual" #: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:72 #: ../terminatorlib/encoding.py:89 ../terminatorlib/encoding.py:105 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreo" #: ../terminatorlib/encoding.py:45 ../terminatorlib/encoding.py:71 #: ../terminatorlib/encoding.py:93 ../terminatorlib/encoding.py:104 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: ../terminatorlib/encoding.py:46 msgid "Nordic" msgstr "Nórdico" #: ../terminatorlib/encoding.py:48 msgid "Celtic" msgstr "Céltico" #: ../terminatorlib/encoding.py:50 ../terminatorlib/encoding.py:92 msgid "Romanian" msgstr "Rumano" #. [False, "UTF-7", _("Unicode") ], #: ../terminatorlib/encoding.py:52 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. [False, "UTF-16", _("Unicode") ], #. [False, "UCS-2", _("Unicode") ], #. [False, "UCS-4", _("Unicode") ], #: ../terminatorlib/encoding.py:56 msgid "Armenian" msgstr "Armenio" #: ../terminatorlib/encoding.py:57 ../terminatorlib/encoding.py:58 #: ../terminatorlib/encoding.py:62 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chino tradicional" #: ../terminatorlib/encoding.py:59 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cirílico/Ruso" #: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74 #: ../terminatorlib/encoding.py:95 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" #: ../terminatorlib/encoding.py:61 ../terminatorlib/encoding.py:75 #: ../terminatorlib/encoding.py:98 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: ../terminatorlib/encoding.py:63 ../terminatorlib/encoding.py:64 #: ../terminatorlib/encoding.py:65 ../terminatorlib/encoding.py:67 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chino simplificado" #: ../terminatorlib/encoding.py:66 msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" #: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:94 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cirílico/Ucraniano" #: ../terminatorlib/encoding.py:82 msgid "Croatian" msgstr "Croata" #: ../terminatorlib/encoding.py:84 msgid "Hindi" msgstr "Hindú" #: ../terminatorlib/encoding.py:85 msgid "Persian" msgstr "Persa" #: ../terminatorlib/encoding.py:87 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: ../terminatorlib/encoding.py:88 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: ../terminatorlib/encoding.py:90 msgid "Icelandic" msgstr "Islandés" #: ../terminatorlib/encoding.py:96 ../terminatorlib/encoding.py:99 #: ../terminatorlib/encoding.py:108 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #: ../terminatorlib/encoding.py:97 msgid "Thai" msgstr "Tailandés" #: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:1 msgid "Terminator Layout Launcher" msgstr "" #: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:2 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:138 msgid "Layout" msgstr "" #: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:3 msgid "Launch" msgstr "" #: ../terminatorlib/notebook.py:344 msgid "tab" msgstr "pestaña" #: ../terminatorlib/notebook.py:562 msgid "Close Tab" msgstr "Cerrar pestaña" #: ../terminatorlib/optionparse.py:50 msgid "Display program version" msgstr "Mostrar la versión del programa" #: ../terminatorlib/optionparse.py:52 msgid "Maximise the window" msgstr "Maximizar la ventana" #: ../terminatorlib/optionparse.py:54 msgid "Make the window fill the screen" msgstr "Ajustar la ventana para que llene la pantalla" #: ../terminatorlib/optionparse.py:56 msgid "Disable window borders" msgstr "Desactivar los bordes de la ventana" #: ../terminatorlib/optionparse.py:58 msgid "Hide the window at startup" msgstr "Ocultar la ventana al inicio" #: ../terminatorlib/optionparse.py:60 msgid "Specify a title for the window" msgstr "Especificar un título para la ventana" #: ../terminatorlib/optionparse.py:62 msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)" msgstr "" "Establecer tamaño y posición preferidas para la ventana (ver el manual de X)" #: ../terminatorlib/optionparse.py:66 ../terminatorlib/optionparse.py:69 msgid "Specify a command to execute inside the terminal" msgstr "Especificar un comando a ejecutar dentro del terminal" #: ../terminatorlib/optionparse.py:72 ../terminatorlib/optionparse.py:78 msgid "" "Use the rest of the command line as a command to execute inside the " "terminal, and its arguments" msgstr "" "Usar el resto de la línea de órdenes como una orden y los argumentos " "necesarios para ejecutarse dentro de la terminal" #: ../terminatorlib/optionparse.py:75 msgid "Specify a config file" msgstr "Especificar un archivo de configuración" #: ../terminatorlib/optionparse.py:81 msgid "Set the working directory" msgstr "Establecer el directorio de trabajo" #: ../terminatorlib/optionparse.py:82 msgid "Set a custom name (WM_CLASS) property on the window" msgstr "" "Establecer un nombre personalizado (WM_CLASS) para la propiedad en la " "ventana" #: ../terminatorlib/optionparse.py:84 msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)" msgstr "" "Establecer un icono personalizado para la ventana (por archivo o nombre)" #: ../terminatorlib/optionparse.py:87 msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window" msgstr "Establecer una propiedad WM_WINDOW_ROLE personalizada en la ventana" #: ../terminatorlib/optionparse.py:89 msgid "Launch with the given layout" msgstr "" #: ../terminatorlib/optionparse.py:91 msgid "Select a layout from a list" msgstr "" #: ../terminatorlib/optionparse.py:93 msgid "Use a different profile as the default" msgstr "Usar un perfil diferente como predeterminado" #: ../terminatorlib/optionparse.py:95 msgid "Disable DBus" msgstr "Desactivar DBus" #: ../terminatorlib/optionparse.py:97 msgid "Enable debugging information (twice for debug server)" msgstr "" "Activar información de depuración (el doble para servidor de depuración)" #: ../terminatorlib/optionparse.py:99 msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to" msgstr "Lista separada por comas de clases a la limitar la depuración" #: ../terminatorlib/optionparse.py:101 msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to" msgstr "Lista separada por comas de métodos para delimitar su depuración" #: ../terminatorlib/optionparse.py:103 msgid "If Terminator is already running, just open a new tab" msgstr "Si Terminator se está ejecutando, abrir una nueva pestaña" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:23 msgid "ActivityWatch plugin unavailable: please install python-notify" msgstr "Complemento ActivityWatch no disponible: instale python-notify" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:53 msgid "Watch for _activity" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:82 #, python-format msgid "Activity in: %s" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:119 msgid "Watch for _silence" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:161 #, python-format msgid "Silence in: %s" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:61 msgid "_Custom Commands" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:67 #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:183 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencias" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:120 msgid "Custom Commands Configuration" msgstr "Configuración de órdenes personalizadas" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:151 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:155 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:140 msgid "Name" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:159 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99 msgid "Command" msgstr "Comando" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:266 msgid "New Command" msgstr "Orden nueva" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:276 msgid "Enabled:" msgstr "Activada:" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:282 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:288 msgid "Command:" msgstr "Orden:" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:324 #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:434 msgid "You need to define a name and command" msgstr "Necesita definir un nombre y un comando" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:341 #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:453 #, python-format msgid "Name *%s* already exist" msgstr "El nombre *%s* ya existe" #: ../terminatorlib/plugins/logger.py:34 msgid "Start _Logger" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/logger.py:37 msgid "Stop _Logger" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/logger.py:66 msgid "Save Log File As" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28 msgid "Terminal _screenshot" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:37 msgid "Save image" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:1 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:2 msgid "Control-H" msgstr "Control-H" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:3 msgid "ASCII DEL" msgstr "ASCII SUPR" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:4 msgid "Escape sequence" msgstr "Secuencia de escape" #. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ? #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:5 ../terminatorlib/window.py:695 msgid "All" msgstr "Todo" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:6 msgid "Group" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:7 ../terminatorlib/terminal.py:420 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:8 msgid "Exit the terminal" msgstr "Salir del terminal" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:9 msgid "Restart the command" msgstr "Reiniciar el comando" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:10 msgid "Hold the terminal open" msgstr "Mantener el terminal abierto" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:11 msgid "Black on light yellow" msgstr "Negro sobre amarillo suave" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:12 msgid "Black on white" msgstr "Negro sobre blanco" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:13 msgid "Grey on black" msgstr "Gris sobre blanco" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14 msgid "Green on black" msgstr "Verde sobre negro" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:15 msgid "White on black" msgstr "Blanco sobre negro" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16 msgid "Orange on black" msgstr "Anaranjado sobre negro" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17 msgid "Ambience" msgstr "Ambience" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18 msgid "Solarized light" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19 msgid "Solarized dark" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21 msgid "Block" msgstr "Bloque" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22 msgid "Underline" msgstr "Subrayado" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:23 msgid "I-Beam" msgstr "I-Beam" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:24 msgid "GNOME Default" msgstr "Valores por omisión de GNOME" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:25 msgid "Click to focus" msgstr "Clic para focalizar" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:26 msgid "Follow mouse pointer" msgstr "Seguir el puntero del ratón" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27 msgid "Tango" msgstr "Tango" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:29 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:30 msgid "Rxvt" msgstr "Rxvt" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:31 msgid "Solarized" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:32 msgid "On the left side" msgstr "En la parte izquierda" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33 msgid "On the right side" msgstr "En la parte derecha" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:35 msgid "Top" msgstr "Superior" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:36 msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:37 msgid "Left" msgstr "Izquierdo" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:38 msgid "Right" msgstr "Derecho" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:39 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:40 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:41 msgid "Maximised" msgstr "Maximizado" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:42 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43 msgid "default" msgstr "predeterminado" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44 msgid "Terminator Preferences" msgstr "Preferencias de Terminator" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46 msgid "Window state:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47 msgid "Always on top" msgstr "Siempre en primer plano" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48 msgid "Show on all workspaces" msgstr "Mostrar en todos los espacios de trabajo" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49 msgid "Hide on lose focus" msgstr "Ocultar al perder enfoque" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50 msgid "Hide from taskbar" msgstr "Ocultar barra de tareas" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51 msgid "Window geometry hints" msgstr "Consejos geometría de ventana" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52 msgid "Mouse focus:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53 msgid "Broadcast default:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54 msgid "Re-use profiles for new terminals" msgstr "Reutilizar los perfiles para los nuevos terminales" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55 msgid "Use custom URL handler" msgstr "Usar operario de URL predefinido" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56 msgid "Custom URL handler:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57 msgid "DBus server" msgstr "Servidor DBus" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59 msgid "Terminal separator size:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60 msgid "Unfocused terminal font brightness:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61 msgid "Window borders" msgstr "Bordes de la ventana" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62 msgid "Tab position:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63 msgid "Tabs homogeneous" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64 msgid "Tabs scroll buttons" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65 msgid "Terminal Titlebar" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66 msgid "Receiving" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67 msgid "Focused" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68 msgid "Inactive" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69 msgid "Font color:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70 msgid "Background:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71 msgid "Hide size from title" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72 msgid "_Use the system font" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73 msgid "_Font:" msgstr "_Tipografía:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74 msgid "Choose A Titlebar Font" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75 msgid "Global" msgstr "Global" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77 msgid "_Use the system fixed width font" msgstr "_Usar la tipografía de ancho fijo del sistema" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78 msgid "Choose A Terminal Font" msgstr "Elija una tipografía de terminal" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79 msgid "_Allow bold text" msgstr "_Permitir texto resaltado" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80 msgid "Anti-alias text" msgstr "Texto suavizado" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81 msgid "Show titlebar" msgstr "Mostrar barra de título" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82 msgid "Copy on selection" msgstr "Copia de la selección" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83 msgid "Select-by-_word characters:" msgstr "Selección de caracteres por _palabra:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85 msgid "Color:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86 msgid "_Shape:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87 msgid "Blink" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88 msgid "Terminal bell" msgstr "Campana del terminal" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89 msgid "Titlebar icon" msgstr "Icono de la barra de título" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90 msgid "Visual flash" msgstr "Destello visual" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91 msgid "Audible beep" msgstr "Pitido audible" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92 msgid "Window list flash" msgstr "Destello lista de ventana" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93 msgid "General" msgstr "General" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94 msgid "_Run command as a login shell" msgstr "_Ejecutar el comando como un intérprete de conexión" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95 msgid "_Update login records when command is launched" msgstr "_Actualizar registros de inicio de sesión cuando se ejecuta un comando" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" msgstr "Ejec_utar un comando personalizado en vez de mi intérprete" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97 msgid "Custom co_mmand:" msgstr "Co_mando personalizado:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98 msgid "When command _exits:" msgstr "Cuando la orden _termina:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100 msgid "Foreground and Background" msgstr "Frente y Fondo" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101 msgid "_Text color:" msgstr "Color del _texto:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102 msgid "_Use colors from system theme" msgstr "_Usar colores del tema del sistema" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103 msgid "_Background color:" msgstr "_Color de fondo:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104 msgid "Built-in sche_mes:" msgstr "Esque_mas incluidos:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105 msgid "Choose Terminal Text Color" msgstr "Elija el color del texto de la terminal" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106 msgid "Choose Terminal Background Color" msgstr "Elija el color de fondo de la terminal" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107 msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108 msgid "Built-in _schemes:" msgstr "Esquemas_incluidos:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109 msgid "" "Note: Terminal applications have these colors available to " "them." msgstr "" "Nota: Las aplicaciones de la terminal tienen a su " "disposición estos colores." #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:110 msgid "Color p_alette:" msgstr "P_aleta de colores:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111 msgid "Colors" msgstr "Colores" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112 msgid "_Solid color" msgstr "Color _sólido" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113 msgid "_Background image" msgstr "_Imagen de fondo" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114 msgid "Image _file:" msgstr "Archivo de _imagen:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115 msgid "Select Background Image" msgstr "Seleccionar imágen de fondo" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116 msgid "Background image _scrolls" msgstr "La imagen de fondo se _desplaza" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117 msgid "_Transparent background" msgstr "Fondo _transparente" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118 msgid "S_hade transparent or image background:" msgstr "So_mbra transparente o imagen de fondo:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120 msgid "Maximum" msgstr "Máximo" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121 msgid "Background" msgstr "Fondo de pantalla" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122 msgid "Use keystrokes to scroll on _alternate screen" msgstr "" "Usar pulsaciones de tecla para hacer desplazamientos en pantallas " "_alternativas" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:123 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "Desplazar al pulsar _teclas" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:124 msgid "Scroll on _output" msgstr "Desplazar en la _salida" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125 msgid "lines" msgstr "líneas" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126 msgid "_Scrollbar is:" msgstr "La _barra de desplazamiento está:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127 msgid "Scroll_back:" msgstr "_Desplazar hacia atrás:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128 msgid "Infinite Scrollback" msgstr "Desplazamiento infinito" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129 msgid "Scrolling" msgstr "Desplazamiento" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:130 msgid "" "Note: These options may cause some applications to behave " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " "applications and operating systems that expect different terminal behavior." msgstr "" "Nota: Estas opciones pueden causar que algunas aplicaciones " "se comporten incorrectamente. Sólo están aquí para permitirle trabajar con " "ciertas aplicaciones y sistemas operativos que esperan un comportamiento " "diferente del terminal." #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:131 msgid "_Delete key generates:" msgstr "La tecla «_Suprimir» genera:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:132 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "La tecla «_Retroceso» genera:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:133 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "" "_Reiniciar las opciones de compatibilidad a los valores predeterminados" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:134 msgid "Encoding" msgstr "Codificación" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:135 msgid "Default:" msgstr "Predeterminado:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:136 msgid "Compatibility" msgstr "Compatibilidad" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:137 #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:190 msgid "Profiles" msgstr "Perfiles" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:139 msgid "Type" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:141 msgid "Profile:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:142 msgid "Custom command:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:143 msgid "Working directory:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:144 msgid "Layouts" msgstr "Diseños" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:145 msgid "Action" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:146 msgid "Keybinding" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:147 msgid "Keybindings" msgstr "Asociaciones de teclas" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:148 msgid "Plugin" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:149 msgid "This plugin has no configuration options" msgstr "Este plugin no tiene opciones de configuración" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:150 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:152 msgid "The robot future of terminals" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:153 msgid "" "The goal of this project is to produce a useful tool for arranging " "terminals. It is inspired by programs such as gnome-multi-term, quadkonsole, " "etc. in that the main focus is arranging terminals in grids (tabs is the " "most common default method, which Terminator also supports).\n" "\n" "Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are " "adding more features from that as time goes by, but we also want to extend " "out in different directions with useful features for sysadmins and other " "users. If you have any suggestions, please file wishlist bugs! (see left for " "the Development link)" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:156 msgid "" "Homepage\n" "Blog / News\n" "Development" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:159 msgid "About" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:85 msgid "Increase font size" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:86 msgid "Decrease font size" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:87 msgid "Restore original font size" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:88 msgid "Create a new tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:89 ../terminatorlib/prefseditor.py:91 msgid "Focus the next terminal" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:90 ../terminatorlib/prefseditor.py:92 msgid "Focus the previous terminal" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:93 msgid "Focus the terminal above" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:94 msgid "Focus the terminal below" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:95 msgid "Focus the terminal left" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:96 msgid "Focus the terminal right" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:97 msgid "Rotate terminals clockwise" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:98 msgid "Rotate terminals counter-clockwise" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:99 msgid "Split horizontally" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:100 msgid "Split vertically" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:101 msgid "Close terminal" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:102 msgid "Copy selected text" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:103 msgid "Paste clipboard" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:104 msgid "Show/Hide the scrollbar" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:105 msgid "Search terminal scrollback" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:106 msgid "Scroll upwards one page" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:107 msgid "Scroll downwards one page" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:108 msgid "Scroll upwards half a page" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:109 msgid "Scroll downwards half a page" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:110 msgid "Scroll upwards one line" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:111 msgid "Scroll downwards one line" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:112 msgid "Close window" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:113 msgid "Resize the terminal up" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:114 msgid "Resize the terminal down" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:115 msgid "Resize the terminal left" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:116 msgid "Resize the terminal right" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:117 msgid "Move the tab right" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:118 msgid "Move the tab left" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:119 msgid "Maximise terminal" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:120 msgid "Zoom terminal" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:121 msgid "Switch to the next tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:122 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:123 msgid "Switch to the first tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:124 msgid "Switch to the second tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:125 msgid "Switch to the third tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:126 msgid "Switch to the fourth tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:127 msgid "Switch to the fifth tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:128 msgid "Switch to the sixth tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:129 msgid "Switch to the seventh tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:130 msgid "Switch to the eighth tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:131 msgid "Switch to the ninth tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:132 msgid "Switch to the tenth tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:133 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:134 msgid "Reset the terminal" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:135 msgid "Reset and clear the terminal" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:136 msgid "Toggle window visibility" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:137 msgid "Group all terminals" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:138 msgid "Group/Ungroup all terminals" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:139 msgid "Ungroup all terminals" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:140 msgid "Group terminals in tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:141 msgid "Group/Ungroup terminals in tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:142 msgid "Ungroup terminals in tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:143 msgid "Create a new window" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:144 msgid "Spawn a new Terminator process" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:145 msgid "Don't broadcast key presses" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:146 msgid "Broadcast key presses to group" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:147 msgid "Broadcast key events to all" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:148 ../terminatorlib/terminal.py:494 msgid "Insert terminal number" msgstr "Insertar número de terminal" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:149 ../terminatorlib/terminal.py:498 msgid "Insert padded terminal number" msgstr "Insertar número de terminal separado del margen" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:150 msgid "Edit window title" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:151 msgid "Open layout launcher window" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:152 msgid "Switch to next profile" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:153 msgid "Switch to previous profile" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:1081 ../terminatorlib/prefseditor.py:1086 msgid "New Profile" msgstr "Perfil nuevo" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:1126 ../terminatorlib/prefseditor.py:1131 msgid "New Layout" msgstr "Nuevo Diseño" #. Label #: ../terminatorlib/searchbar.py:51 msgid "Search:" msgstr "Buscar:" #: ../terminatorlib/searchbar.py:67 msgid "Close Search bar" msgstr "Cerrar Barra de Búsqueda" #. Next Button #: ../terminatorlib/searchbar.py:72 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. Previous Button #: ../terminatorlib/searchbar.py:78 msgid "Prev" msgstr "Ant." #. Wrap checkbox #: ../terminatorlib/searchbar.py:84 msgid "Wrap" msgstr "" #: ../terminatorlib/searchbar.py:143 msgid "Searching scrollback" msgstr "Barra de desplazamiento de búsqueda" #: ../terminatorlib/searchbar.py:161 ../terminatorlib/searchbar.py:186 msgid "No more results" msgstr "No hay más resultados" #: ../terminatorlib/searchbar.py:200 msgid "Found at row" msgstr "Encontrado en fila" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:58 msgid "_Send email to..." msgstr "_Enviar correo a..." #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:59 msgid "_Copy email address" msgstr "_Copiar dirección de correo electrónico" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:61 msgid "Ca_ll VoIP address" msgstr "Ll_amar a dirección VoIP" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:62 msgid "_Copy VoIP address" msgstr "_Copiar dirección VoIP" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:83 msgid "_Open link" msgstr "Abrir víncul_o" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:85 msgid "_Copy address" msgstr "_Copiar dirección" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:113 msgid "Split H_orizontally" msgstr "Dividir h_orizontalmente" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:123 msgid "Split V_ertically" msgstr "Dividir v_erticalmente" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:133 msgid "Open _Tab" msgstr "Abrir Pes_taña" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:139 msgid "Open _Debug Tab" msgstr "Abrir Pestaña de _Depuración" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:153 msgid "_Zoom terminal" msgstr "_Agrandar terminal" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:157 msgid "Ma_ximise terminal" msgstr "Ma_ximizar terminal" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:163 msgid "_Restore all terminals" msgstr "_Restaurar todas las terminales" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:170 msgid "Grouping" msgstr "Agrupamiento" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:177 msgid "Show _scrollbar" msgstr "Mostrar barra de de_splazamiento" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:234 msgid "Encodings" msgstr "Codificaciones" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:249 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:252 msgid "User defined" msgstr "Definido por el usuario" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:268 msgid "Other Encodings" msgstr "Otras codificaciones" #: ../terminatorlib/terminal.py:415 msgid "New group..." msgstr "Nuevo grupo..." #: ../terminatorlib/terminal.py:436 #, python-format msgid "Remove group %s" msgstr "Eliminar grupo %s" #: ../terminatorlib/terminal.py:441 msgid "G_roup all in tab" msgstr "Ag_rupar todos en una solapa" #: ../terminatorlib/terminal.py:446 msgid "Ungr_oup all in tab" msgstr "Desagrupar t_odos en una solapa" #: ../terminatorlib/terminal.py:451 msgid "Remove all groups" msgstr "Eliminar todos los grupos" #: ../terminatorlib/terminal.py:458 #, python-format msgid "Close group %s" msgstr "Cerrar grupo %s" #: ../terminatorlib/terminal.py:467 msgid "Broadcast all" msgstr "Retransmitir a todos" #: ../terminatorlib/terminal.py:468 msgid "Broadcast group" msgstr "Retransmitir grupo" #: ../terminatorlib/terminal.py:469 msgid "Broadcast off" msgstr "Retransmisión apagada" #: ../terminatorlib/terminal.py:482 msgid "Split to this group" msgstr "Dividir a este grupo" #: ../terminatorlib/terminal.py:487 msgid "Autoclean groups" msgstr "Autolimpiar grupos" #: ../terminatorlib/terminal.py:1364 msgid "Unable to find a shell" msgstr "Imposible encontrar una terminal" #: ../terminatorlib/terminal.py:1392 msgid "Unable to start shell:" msgstr "Imposible arrancar la terminal:" #: ../terminatorlib/terminal.py:1797 msgid "Rename Window" msgstr "Renombrar ventana" #: ../terminatorlib/terminal.py:1806 msgid "Enter a new title for the Terminator window..." msgstr "Introduzca un nuevo título para la ventana de Terminator..." #: ../terminatorlib/window.py:273 msgid "window" msgstr "ventana" #: ../terminatorlib/window.py:721 #, python-format msgid "Tab %d" msgstr "Solapa %d" #~ msgid "Watch for activity" #~ msgstr "Monitorear actividad" #~ msgid "Watch for silence" #~ msgstr "Monitorizar falta de actividad" #~ msgid "Custom Commands" #~ msgstr "Órdenes personalizadas" #~ msgid "Terminal screenshot" #~ msgstr "Captura de terminal" #~ msgid "Select a layout" #~ msgstr "Seleccionar una estructura" #~ msgid "Stop watching for activity" #~ msgstr "Dejar de monitorear actividad" #~ msgid "Stop watching for silence" #~ msgstr "Dejar de monitorizar falta de actividad" #~ msgid "Window state" #~ msgstr "Estado de la ventana" #~ msgid "Tab position" #~ msgstr "Posición de la pestaña" #~ msgid "Mouse focus" #~ msgstr "Enfoque del ratón" #~ msgid "Terminal separator size" #~ msgstr "Tamaño del separador del Terminal" #~ msgid "Hide size from title" #~ msgstr "Ocultar tamaño del título" #~ msgid "Unfocused terminal font brightness" #~ msgstr "Brillo de la tipografía desenfocada de la terminal" #~ msgid "Custom URL handler" #~ msgstr "Operario de URL predefinido" #~ msgid "Titlebar" #~ msgstr "Barra de título" #~ msgid "Receiving terminal" #~ msgstr "Terminal receptor" #~ msgid "Focused terminal" #~ msgstr "Terminal enfocada" #~ msgid "Inactive terminal" #~ msgstr "Terminal inactivo" #~ msgid "Font colour" #~ msgstr "Color de la fuente" #~ msgid "Cursor colour:" #~ msgstr "Color del cursor:" #~ msgid "Cursor _shape:" #~ msgstr "_Forma del cursor:" #~ msgid "Cursor blink" #~ msgstr "Parpadeo del cursor" #~ msgid "Command" #~ msgstr "Comando" #~ msgid "Custom command" #~ msgstr "Comando personalizado"