# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Gnome Terminator , 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-22 00:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-22 08:11+0000\n" "Last-Translator: Gnome Terminator , 2020\n" "Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/terminator/teams/109338/" "ko/)\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Command uuid req. Description #: ../remotinator.py:39 msgid "Open a new window" msgstr "새 창 열기" #: ../remotinator.py:40 msgid "Open a new tab" msgstr "새 탭 열기" #: ../remotinator.py:41 msgid "Split the current terminal horizontally" msgstr "수평 창 분할" #: ../remotinator.py:42 msgid "Split the current terminal vertically" msgstr "수직 창 분할" #: ../remotinator.py:43 msgid "Get a list of all terminals" msgstr "모든 터미널 목록" #: ../remotinator.py:44 msgid "Get the uuid of the current focused terminal" msgstr "" #: ../remotinator.py:45 msgid "Get the UUID of a parent window" msgstr "" #: ../remotinator.py:46 msgid "Get the title of a parent window" msgstr "" #: ../remotinator.py:47 msgid "Get the UUID of a parent tab" msgstr "" #: ../remotinator.py:48 msgid "Get the title of a parent tab" msgstr "" #: ../remotinator.py:49 msgid "Set the title of a parent tab" msgstr "" #: ../remotinator.py:50 msgid "Set the background image" msgstr "" #: ../remotinator.py:51 msgid "Set the background image for all terminals" msgstr "" #: ../remotinator.py:52 msgid "Switch current terminal profile" msgstr "" #: ../remotinator.py:53 msgid "Switch profile of all currently running terminals" msgstr "" #: ../remotinator.py:70 #, python-format msgid "" "Run one of the following Terminator DBus commands:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../remotinator.py:71 msgid "" "* These entries require either TERMINATOR_UUID environment var,\n" " or the --uuid option must be used." msgstr "" #: ../remotinator.py:77 msgid "Terminal UUID for when not in env var TERMINATOR_UUID" msgstr "" #: ../remotinator.py:80 msgid "Profile name to switch to" msgstr "" #: ../remotinator.py:83 msgid "File to pass to command" msgstr "" #: ../remotinator.py:86 msgid "Command to run in new terminal" msgstr "" #: ../remotinator.py:89 msgid "Tab name to set. Only used with \"set_tab_title\" command." msgstr "" #: ../remotinator.py:92 msgid "Tab name to set." msgstr "" #: ../data/terminator.desktop.in.h:1 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:1 #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83 #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:156 msgid "Terminator" msgstr "터미네이터" #: ../data/terminator.desktop.in.h:2 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:2 msgid "Multiple terminals in one window" msgstr "창 하나에 터미널 여러 개 쓰기" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:3 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:157 msgid "The robot future of terminals" msgstr "터미널이 지배하는 미래 세상" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "A power-user tool for arranging terminals. It is inspired by programs such " "as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging " "terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator " "also supports)." msgstr "" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:5 msgid "" "Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are " "adding more features from that as time goes by, but we also want to extend " "out in different directions with useful features for sysadmins and other " "users." msgstr "" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6 msgid "Some highlights:" msgstr "" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:7 msgid "Arrange terminals in a grid" msgstr "터미널들을 격자처럼 배열" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:8 msgid "Tabs" msgstr "탭" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:9 msgid "Drag and drop re-ordering of terminals" msgstr "끌어놓기로 터미널 순서 조정" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:10 msgid "Lots of keyboard shortcuts" msgstr "수많은 키보드 바로가기" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:11 msgid "Save multiple layouts and profiles via GUI preferences editor" msgstr "GUI 설정 편집기로 여러 터미널 배치와 프로파일 저장" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12 msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals" msgstr "원하는 터미널들에 동시 키 입력" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:13 msgid "And lots more..." msgstr "그리고 더 많이..." #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:14 msgid "The main window showing the application in action" msgstr "" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:15 msgid "Getting a little crazy with the terminals" msgstr "터미널에 미쳐봅시다." #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:16 msgid "The preferences window where you can change the defaults" msgstr "기본 설정을 바꿀 수 있는 설정 창" #: ../terminatorlib/container.py:163 msgid "Close?" msgstr "닫기 확인" #: ../terminatorlib/container.py:169 msgid "Close _Terminals" msgstr "터미널 닫기(_T)" #: ../terminatorlib/container.py:171 msgid "Close multiple terminals?" msgstr "여러 개의 터미널을 닫을까요?" #: ../terminatorlib/container.py:175 msgid "" "This window has several terminals open. Closing the window will also close " "all terminals within it." msgstr "" "이 창에는 터미널이 여러 개 열려 있습니다. 창을 닫으면 그 안의 모든 터미널이 " "닫히게 됩니다." #: ../terminatorlib/container.py:178 msgid "" "This tab has several terminals open. Closing the tab will also close all " "terminals within it." msgstr "" "이 탭에는 터미널이 여러 개 열려 있습니다. 탭을 닫으면 그 안의 모든 터미널이 " "닫히게 됩니다." #: ../terminatorlib/container.py:198 msgid "Do not show this message next time" msgstr "다음번에는 이 메시지를 표시하지 않기" #: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:1 msgid "Terminator Layout Launcher" msgstr "" #: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:2 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:143 msgid "Layout" msgstr "형태" #: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:3 msgid "Launch" msgstr "실행" #: ../terminatorlib/notebook.py:383 msgid "tab" msgstr "탭" #: ../terminatorlib/notebook.py:655 msgid "Close Tab" msgstr "탭 닫기" #: ../terminatorlib/optionparse.py:43 msgid "Display program version" msgstr "프로그램 버전을 표시합니다" #: ../terminatorlib/optionparse.py:45 ../terminatorlib/optionparse.py:47 msgid "Maximize the window" msgstr "창 최대화" #: ../terminatorlib/optionparse.py:49 msgid "Make the window fill the screen" msgstr "창으로 화면을 채웁니다" #: ../terminatorlib/optionparse.py:51 msgid "Disable window borders" msgstr "창테두리를 감춥니다" #: ../terminatorlib/optionparse.py:53 msgid "Hide the window at startup" msgstr "시작시 창을 감춥니다" #: ../terminatorlib/optionparse.py:55 msgid "Specify a title for the window" msgstr "창 제목을 지정합니다" #: ../terminatorlib/optionparse.py:57 msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)" msgstr "윈도우의 크기와 위치를 조정하세요. (X man 페이지 참고)" #: ../terminatorlib/optionparse.py:61 ../terminatorlib/optionparse.py:64 msgid "Specify a command to execute inside the terminal" msgstr "터미널 안에서 실행할 명령을 지정합니다" #: ../terminatorlib/optionparse.py:66 ../terminatorlib/optionparse.py:73 msgid "" "Use the rest of the command line as a command to execute inside the " "terminal, and its arguments" msgstr "명령행의 나머지 부분을 터미널 안에서 실행할 명령 및 인자로 사용합니다" #: ../terminatorlib/optionparse.py:69 msgid "Specify a config file" msgstr "설정파일을 지정합니다" #: ../terminatorlib/optionparse.py:71 msgid "Specify a partial config json file" msgstr "" #: ../terminatorlib/optionparse.py:76 msgid "Set the working directory" msgstr "현재 디렉터리를 설정합니다" #: ../terminatorlib/optionparse.py:77 msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)" msgstr "윈도우에 사용자 정의 아이콘 설정" #: ../terminatorlib/optionparse.py:80 msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window" msgstr "창의 WM_WINDOW_ROLE 속성을 설정합니다" #: ../terminatorlib/optionparse.py:82 msgid "Launch with the given layout" msgstr "" #: ../terminatorlib/optionparse.py:84 msgid "Select a layout from a list" msgstr "" #: ../terminatorlib/optionparse.py:86 msgid "Use a different profile as the default" msgstr "기본으로 다른 프로파일을 사용합니다" #: ../terminatorlib/optionparse.py:88 msgid "Disable DBus" msgstr "DBus를 비활성화 합니다" #: ../terminatorlib/optionparse.py:90 msgid "Enable debugging information (twice for debug server)" msgstr "정보를 디버깅 활성화 합니다 (디버그 서버를 위해선 두 번 지정)" #: ../terminatorlib/optionparse.py:92 msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to" msgstr "디버깅을 제한할 클래스들의 쉼표 구분 목록" #: ../terminatorlib/optionparse.py:94 msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to" msgstr "디버깅을 제한할 메소드들의 쉼표 구분 목록" #: ../terminatorlib/optionparse.py:96 msgid "If Terminator is already running, just open a new tab" msgstr "만약 Terminator가 이미 실행중이라면, 새 탭을 여는것을 추천합니다" #: ../terminatorlib/optionparse.py:98 msgid "If Terminator is already running, just unhide all hidden windows" msgstr "" #: ../terminatorlib/optionparse.py:100 msgid "List all profiles" msgstr "" #: ../terminatorlib/optionparse.py:102 msgid "List all layouts" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:54 msgid "Watch for _activity" msgstr "활동 감시(_A)" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83 #, python-format msgid "Activity in: %s" msgstr "활동 탐지: %s" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:120 msgid "Watch for _silence" msgstr "정지 감시(_S)" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162 #, python-format msgid "Silence in: %s" msgstr "정지 탐지: %s" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:61 msgid "_Custom Commands" msgstr "사용자 정의 명령들" #. VERIFY FOR GTK3: is this ever false? #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:67 #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:197 msgid "_Preferences" msgstr "환경 설정(_P)" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:134 msgid "Custom Commands Configuration" msgstr "실행 명령 설정" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:138 #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:287 #: ../terminatorlib/plugins/logger.py:20 #: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:20 msgid "_Cancel" msgstr "취소(_C)" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:139 #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:288 msgid "_OK" msgstr "확인(_O)" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:166 msgid "Enabled" msgstr "사용" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:170 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:145 msgid "Name" msgstr "이름" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:174 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103 msgid "Command" msgstr "명령" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:188 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:37 msgid "Top" msgstr "처음으로" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:194 msgid "Up" msgstr "위로" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:200 msgid "Down" msgstr "아래로" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:206 msgid "Last" msgstr "끝으로" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:212 msgid "New" msgstr "신규" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:217 msgid "Edit" msgstr "편집" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:223 msgid "Delete" msgstr "삭제" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:283 msgid "New Command" msgstr "새 명령" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:294 msgid "Enabled:" msgstr "사용:" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:300 msgid "Name:" msgstr "이름:" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:306 msgid "Command:" msgstr "명령:" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:329 #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:439 msgid "You need to define a name and command" msgstr "이름과 명령을 설정해주십시오." #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:346 #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:458 #, python-format msgid "Name *%s* already exist" msgstr "이름 *%s*이(가) 이미 있습니다" #: ../terminatorlib/plugins/dir_open.py:26 msgid "Open current directory" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/logger.py:21 #: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:21 msgid "_Save" msgstr "저장(_S)" #: ../terminatorlib/plugins/logger.py:32 msgid "Start _Logger" msgstr "로거 시작" #: ../terminatorlib/plugins/logger.py:35 msgid "Stop _Logger" msgstr "로거 중지" #: ../terminatorlib/plugins/logger.py:65 msgid "Save Log File As" msgstr "로그 파일을 다른 이름으로 저장하기" #: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28 msgid "Terminal _screenshot" msgstr "터미널 스크린샷(_S)" #: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:37 msgid "Save image" msgstr "이미지 저장" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:1 msgid "Automatic" msgstr "자동" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:2 msgid "Control-H" msgstr "Control-H" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:3 msgid "ASCII DEL" msgstr "아스키 DEL" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:4 msgid "Escape sequence" msgstr "이스케이프 시퀀스" #. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ? #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:5 ../terminatorlib/window.py:754 msgid "All" msgstr "전체" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:6 msgid "Group" msgstr "그룹" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:7 msgid "None" msgstr "없음" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:8 msgid "Exit the terminal" msgstr "터미널 끝내기" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:9 msgid "Restart the command" msgstr "명령어 다시 시작" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:10 msgid "Hold the terminal open" msgstr "터미널을 열린 채로 유지" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:11 msgid "Black on light yellow" msgstr "연노란 바탕에 검정 글씨" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:12 msgid "Black on white" msgstr "흰 바탕에 검정 글씨" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:13 msgid "Gray on black" msgstr "검정 배경에 회색 글씨" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14 msgid "Green on black" msgstr "검정 바탕에 녹색 글씨" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:15 msgid "White on black" msgstr "검정 바탕에 흰 글씨" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16 msgid "Orange on black" msgstr "검정 바탕에 주황 글씨" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17 msgid "Ambience" msgstr "앰비언스" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18 msgid "Solarized light" msgstr "솔러라이즈 밝음" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19 msgid "Solarized dark" msgstr "솔러라이즈 어두움" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20 msgid "Gruvbox light" msgstr "그루브박스 밝음" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21 msgid "Gruvbox dark" msgstr "그루브박스 어두움" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22 msgid "Custom" msgstr "사용자정의" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:23 msgid "Block" msgstr "네모" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:24 msgid "Underline" msgstr "밑줄" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:25 msgid "I-Beam" msgstr "I 빔" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:26 msgid "GNOME Default" msgstr "GNOME 기본값" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27 msgid "Click to focus" msgstr "클릭으로 활성화" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28 msgid "Follow mouse pointer" msgstr "마우스 위치로 활성화" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:29 msgid "Tango" msgstr "탱고 (Tango)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:30 msgid "Linux" msgstr "리눅스" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:31 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:32 msgid "Rxvt" msgstr "Rxvt" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33 msgid "Solarized" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34 msgid "On the left side" msgstr "왼쪽 옆에" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:35 msgid "On the right side" msgstr "오른쪽 옆에" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:36 msgid "Disabled" msgstr "사용하지 않음" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:38 msgid "Bottom" msgstr "하단" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:39 msgid "Left" msgstr "왼쪽" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:40 msgid "Right" msgstr "오른쪽" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:41 msgid "Hidden" msgstr "숨김" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:42 msgid "Normal" msgstr "기본" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43 msgid "Maximised" msgstr "최대화" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44 msgid "Fullscreen" msgstr "전체화면" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45 msgid "Terminator Preferences" msgstr "터미네이터 설정" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46 msgid "Behavior" msgstr "동작 방식" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47 msgid "Window state:" msgstr "창 상태:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48 msgid "Always on top" msgstr "항상 맨 위에" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49 msgid "Show on all workspaces" msgstr "모든 작업 공간 보기" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50 msgid "Hide on lose focus" msgstr "비활성화 되면 숨기기" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51 msgid "Hide from taskbar" msgstr "태스크바에서 숨기기" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52 msgid "Window geometry hints" msgstr "윈도우 위치/크기 힌트" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53 msgid "DBus server" msgstr "DBus 서버" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54 msgid "Mouse focus:" msgstr "마우스 활성화:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55 msgid "Broadcast default:" msgstr "동시 입력 기본:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56 msgid "PuTTY style paste:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57 msgid "Smart copy" msgstr "똑똑한 복사" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58 msgid "Re-use profiles for new terminals" msgstr "새로운 터미널에서 프로파일 재사용" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59 msgid "Use custom URL handler" msgstr "사용자 URL 연결프로그램 사용하기" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60 msgid "PRIMARY" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61 msgid "Clipboard" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62 msgid "Clear selection on copy" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63 msgid "Open links with a single click (instead of Ctrl-left click)" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64 msgid "Disable mouse paste" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65 msgid "Custom URL handler:" msgstr "사용자 URL 연결 프로그램:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66 msgid "Appearance" msgstr "모양" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67 msgid "Window borders" msgstr "창 테두리" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68 msgid "Unfocused terminal font brightness:" msgstr "비활성 터미널 폰트 밝기:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69 msgid "Terminal separator size:" msgstr "터미널 구분자 두께:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70 msgid "Extra Styling (Theme dependant)" msgstr "추가 스타일 적용 (테마에 따라 다름)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71 msgid "Cell Height:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72 msgid "Cell Width:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73 msgid "Tab position:" msgstr "탭 위치:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74 msgid "Tabs homogeneous" msgstr "탭들을 균일하게" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75 msgid "Tabs scroll buttons" msgstr "탭 스크롤 버튼" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76 msgid "Title bar at bottom (Require restart)" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77 msgid "Global" msgstr "일반설정" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78 msgid "Profile" msgstr "프로파일" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79 msgid "_Use the system fixed width font" msgstr "시스템 고정폭 글꼴 사용(_U)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80 msgid "_Font:" msgstr "글꼴(_F):" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81 msgid "Choose A Terminal Font" msgstr "터미널 글꼴 선택" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82 msgid "_Allow bold text" msgstr "굵은 글씨 허용(_A)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83 msgid "Show titlebar" msgstr "제목 보이기" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84 msgid "Copy on selection" msgstr "선택하면 클립보드로" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85 msgid "Disable Ctrl+mousewheel zoom" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86 msgid "Select-by-_word characters:" msgstr "단어 단위 선택 문자(_W):" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87 msgid "Cursor" msgstr "커서" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88 msgid "_Shape:" msgstr "모양:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89 msgid "Blink" msgstr "깜박이기" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90 msgid "Use default colors" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91 msgid "Foreground:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92 msgid "Background:" msgstr "배경:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93 msgid "Terminal bell" msgstr "터미널 벨" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94 msgid "Titlebar icon" msgstr "제목 아이콘" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95 msgid "Visual flash" msgstr "화면 깜빡거림" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96 msgid "Audible beep" msgstr "비프 음" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97 msgid "Window list flash" msgstr "창 목록 깜빡거림" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98 msgid "General" msgstr "일반 설정" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99 msgid "_Run command as a login shell" msgstr "로그인 쉘로 명령 실행(_R)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" msgstr "쉘 대신에 사용자 지정 명령 실행(_N)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101 msgid "Custom co_mmand:" msgstr "사용자 지정 명령(_M):" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102 msgid "When command _exits:" msgstr "명령이 끝날 때(_E):" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104 msgid "Foreground and Background" msgstr "글자색 및 바탕색" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105 msgid "_Use colors from system theme" msgstr "시스템 테마 색 사용(_U)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106 msgid "Built-in sche_mes:" msgstr "내장 색상표(_M):" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107 msgid "_Foreground:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108 msgid "_Background:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109 msgid "Palette" msgstr "팔레트" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:110 msgid "Built-in _schemes:" msgstr "내장 색상표(_S):" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111 msgid "Color p_alette:" msgstr "색상표(_A)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112 msgid "Show b_old text in bright colors" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113 msgid "Colors" msgstr "색상" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114 msgid "_Solid color" msgstr "단색(_S)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115 msgid "_Transparent background" msgstr "투명 배경" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116 msgid "Background Image" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117 msgid "Background Image File:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118 msgid "Choose file" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119 msgid "S_hade background:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120 msgid "None" msgstr "없음" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121 msgid "Maximum" msgstr "최대" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122 msgid "Background" msgstr "배경" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:123 msgid "_Scrollbar is:" msgstr "스크롤 막대 위치(_S):" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:124 msgid "Scroll on _output" msgstr "출력이 있으면 스크롤(_O)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "키를 누르면 스크롤(_K)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126 msgid "Infinite Scrollback" msgstr "무제한 스크롤" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127 msgid "Scroll_back:" msgstr "스크롤 범위(_B):" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128 msgid "lines" msgstr "줄" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129 msgid "Scrolling" msgstr "스크롤" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:130 msgid "" "Note: These options may cause some applications to behave " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " "applications and operating systems that expect different terminal behavior." msgstr "" "알림: 다음 옵션을 켜면 일부 프로그램이 제대로 작동하지 않을 " "수도 있습니다. 다음 옵션은 터미널 기능을 다르게 이용하는 일부 프로그램과 운영" "체제의 문제를 피해가는 기능일 뿐입니다." #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:131 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "백스페이스 키를 누르면(_B):" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:132 msgid "_Delete key generates:" msgstr "Delete 키를 누르면(_D):" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:133 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "호환성 옵션을 기본값으로 되돌림(_R)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:134 msgid "Compatibility" msgstr "호환성" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:135 msgid "Focused" msgstr "활성" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:136 msgid "Inactive" msgstr "비활성" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:137 msgid "Receiving" msgstr "수신 중" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:138 msgid "Hide size from title" msgstr "제목에 크기 감추기" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:139 msgid "_Use the system font" msgstr "시스템 글꼴 사용" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:140 msgid "Choose A Titlebar Font" msgstr "제목 글꼴 선택" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:141 msgid "Titlebar" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:142 #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:204 msgid "Profiles" msgstr "프로파일" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:144 msgid "Type" msgstr "유형" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:146 msgid "Profile:" msgstr "프로파일:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:147 msgid "Custom command:" msgstr "사용자 지정 명령:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:148 msgid "Working directory:" msgstr "작업 디렉터리:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:149 msgid "Layouts" msgstr "레이아웃" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:150 msgid "Action" msgstr "동작" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:151 msgid "Keybinding" msgstr "단축키" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:152 msgid "Keybindings" msgstr "키 설정" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:153 msgid "Plugin" msgstr "플러그인" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:154 msgid "This plugin has no configuration options" msgstr "이 플러그인은 옵션 설정이 없음" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:155 msgid "Plugins" msgstr "플러그인" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:158 msgid "Version: 2.1.1" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:159 msgid "" "The goal of this project is to produce a useful tool for arranging " "terminals. It is inspired by programs such as gnome-multi-term, quadkonsole, " "etc. in that the main focus is arranging terminals in grids (tabs is the " "most common default method, which Terminator also supports).\n" "\n" "Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are " "adding more features from that as time goes by, but we also want to extend " "out in different directions with useful features for sysadmins and other " "users. If you have any suggestions, please file wishlist bugs! (see left for " "the Development link)" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:162 msgid "The Manual" msgstr "설명서" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:163 msgid "" "Development\n" "Bugs / " "Enhancements" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:165 msgid "About" msgstr "소개" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:104 msgid "Increase font size" msgstr "글꼴 크기 키우기" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:105 msgid "Decrease font size" msgstr "글꼴 크기 줄이기" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:106 msgid "Restore original font size" msgstr "원래 글꼴 크기로 돌아가기" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:107 msgid "Increase font size on all terminals" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:108 msgid "Decrease font size on all terminals" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:109 msgid "Restore original font size on all terminals" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:110 msgid "Create a new tab" msgstr "새 탭 열기" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:111 ../terminatorlib/prefseditor.py:113 msgid "Focus the next terminal" msgstr "다음 터미널로" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:112 ../terminatorlib/prefseditor.py:114 msgid "Focus the previous terminal" msgstr "이전 터미널로" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:115 msgid "Focus the terminal above" msgstr "위쪽 터미널로" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:116 msgid "Focus the terminal below" msgstr "아래쪽 터미널로" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:117 msgid "Focus the terminal left" msgstr "왼쪽 터미널로" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:118 msgid "Focus the terminal right" msgstr "오른쪽 터미널로" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:119 msgid "Rotate terminals clockwise" msgstr "터미널들을 시계 방향으로 회전" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:120 msgid "Rotate terminals counter-clockwise" msgstr "터미널들을 시계 반대 방향으로 회전" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:121 msgid "Split horizontally" msgstr "상하로 나누기" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:122 msgid "Split vertically" msgstr "좌우로 나누기" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:123 msgid "Close terminal" msgstr "터미널 닫기" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:124 msgid "Copy selected text" msgstr "선택한 텍스트 복사" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:125 msgid "Paste clipboard" msgstr "클립보드 붙여넣기" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:126 msgid "Paste primary selection" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:127 msgid "Show/Hide the scrollbar" msgstr "스크롤바 보이기/감추기" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:128 msgid "Search terminal scrollback" msgstr "터미널 스크롤에서 검색" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:129 msgid "Scroll upwards one page" msgstr "위로 한 페이지 스크롤" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:130 msgid "Scroll downwards one page" msgstr "아래로 한 페이지 스크롤" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:131 msgid "Scroll upwards half a page" msgstr "위로 반 페이지 스크롤" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:132 msgid "Scroll downwards half a page" msgstr "아래로 반 페이지 스크롤" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:133 msgid "Scroll upwards one line" msgstr "위로 한 줄 스크롤" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:134 msgid "Scroll downwards one line" msgstr "아래로 한 줄 스크롤" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:135 msgid "Close window" msgstr "창 닫기" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:136 msgid "Resize the terminal up" msgstr "위로 터미널 크기 조정" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:137 msgid "Resize the terminal down" msgstr "아래로 터미널 크기 조정" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:138 msgid "Resize the terminal left" msgstr "왼쪽으로 터미널 크기 조정" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:139 msgid "Resize the terminal right" msgstr "오른쪽으로 터미널 크기 조정" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:140 msgid "Move the tab right" msgstr "탭을 오른쪽으로 이동" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:141 msgid "Move the tab left" msgstr "탭을 왼쪽으로 이동" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:142 msgid "Maximize terminal" msgstr "터미널 최대화" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:143 msgid "Zoom terminal" msgstr "터미널 확대" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:144 msgid "Switch to the next tab" msgstr "다음 탭으로 이동" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:145 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "이전 탭으로 이동" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:146 msgid "Switch to the first tab" msgstr "첫 번째 탭으로 이동" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:147 msgid "Switch to the second tab" msgstr "두 번째 탭으로 이동" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:148 msgid "Switch to the third tab" msgstr "세 번째 탭으로 이동" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:149 msgid "Switch to the fourth tab" msgstr "네 번째 탭으로 이동" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:150 msgid "Switch to the fifth tab" msgstr "다섯 번째 탭으로 이동" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:151 msgid "Switch to the sixth tab" msgstr "여섯 번째 탭으로 이동" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:152 msgid "Switch to the seventh tab" msgstr "일곱 번째 탭으로 이동" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:153 msgid "Switch to the eighth tab" msgstr "여덟 번째 탭으로 이동" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:154 msgid "Switch to the ninth tab" msgstr "아홉 번째 탭으로 이동" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:155 msgid "Switch to the tenth tab" msgstr "열 번째 탭으로 이동" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:156 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "전체화면 전환" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:157 msgid "Reset the terminal" msgstr "터미널 초기화" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:158 msgid "Reset and clear the terminal" msgstr "터미널 초기화 및 비우기" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:159 msgid "Toggle window visibility" msgstr "창 보이기 전환" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:160 msgid "Create new group" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:161 msgid "Group all terminals" msgstr "모든 터미널을 그룹 지정" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:162 msgid "Group/Ungroup all terminals" msgstr "모든 터미널을 그룹 지정/해제" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:163 msgid "Ungroup all terminals" msgstr "모든 터미널을 그룹 해제" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:164 msgid "Group terminals in window" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:165 msgid "Group/Ungroup terminals in window" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:166 msgid "Ungroup terminals in window" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:167 msgid "Group terminals in tab" msgstr "탭 내의 터미널들을 그룹 지정" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:168 msgid "Group/Ungroup terminals in tab" msgstr "탭 내의 터미널들을 그룹 지정/해제" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:169 msgid "Ungroup terminals in tab" msgstr "탭 내의 터미널들을 그룹 해제" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:170 msgid "Create a new window" msgstr "새 창 만들기" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:171 msgid "Spawn a new Terminator process" msgstr "새로운 터미네이터 프로세스 생성" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:172 msgid "Don't broadcast key presses" msgstr "동시 입력 하지 않기" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:173 msgid "Broadcast key presses to group" msgstr "그룹에 동시 입력" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:174 msgid "Broadcast key events to all" msgstr "전체에 동시 입력" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:175 msgid "Insert terminal number" msgstr "터미널 번호 붙여넣기" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:176 msgid "Insert padded terminal number" msgstr "0으로 채운 터미널 번호 붙여넣기" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:177 msgid "Edit window title" msgstr "창 제목 편집" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:178 msgid "Edit terminal title" msgstr "터미널 제목 편집" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:179 msgid "Edit tab title" msgstr "탭 제목 편집" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:180 msgid "Open layout launcher window" msgstr "레이아웃 런처 창 열기" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:181 msgid "Switch to next profile" msgstr "다음 프로파일로" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:182 msgid "Switch to previous profile" msgstr "이전 프로파일로" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:183 msgid "Open the Preferences window" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:184 msgid "Open the manual" msgstr "설명서 열기" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:1370 msgid "New Profile" msgstr "새 프로파일" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:1413 ../terminatorlib/prefseditor.py:1418 msgid "New Layout" msgstr "새 레이아웃" #. Label #: ../terminatorlib/searchbar.py:56 msgid "Search:" msgstr "찾기:" #: ../terminatorlib/searchbar.py:68 msgid "Close Search bar" msgstr "검색창 닫기" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:58 msgid "_Send email to..." msgstr "이메일 전송(_S)..." #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:59 msgid "_Copy email address" msgstr "이메일 주소 복사(_C)" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:61 msgid "Ca_ll VoIP address" msgstr "VoIP 주소로 전화(_L)" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:62 msgid "_Copy VoIP address" msgstr "VoIP 주소 복사(_C)" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:83 msgid "_Open link" msgstr "링크 열기(_O)" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:85 msgid "_Copy address" msgstr "주소 복사(_C)" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:101 msgid "_Copy" msgstr "복사(_C)" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:106 msgid "_Paste" msgstr "붙여넣기(_P)" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:112 msgid "Set W_indow Title" msgstr "" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:117 msgid "Split H_orizontally" msgstr "상하로 나누기(_O)" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:127 msgid "Split V_ertically" msgstr "좌우로 나누기(_E)" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:137 msgid "Open _Tab" msgstr "탭 열기(_T)" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:143 msgid "Open _Debug Tab" msgstr "디버깅 탭 열기(_D)" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:150 msgid "_Close" msgstr "닫기(_C)" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:159 msgid "_Zoom terminal" msgstr "터미널 확대(_Z)" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:164 msgid "Ma_ximize terminal" msgstr "터미널 최대화(_X)" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:171 msgid "_Restore all terminals" msgstr "전체 터미널 복원(_R)" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:178 msgid "Grouping" msgstr "그룹화" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:186 msgid "Relaunch Command" msgstr "" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:191 msgid "Show _scrollbar" msgstr "스크롤 막대 표시(_S)" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:248 msgid "_Layouts..." msgstr "" #: ../terminatorlib/terminal.py:481 msgid "N_ew group..." msgstr "새 그룹(_E)" #: ../terminatorlib/terminal.py:487 msgid "_None" msgstr "소속 없음" #: ../terminatorlib/terminal.py:507 #, python-format msgid "Remove group %s" msgstr "그룹 %s 지우기" #: ../terminatorlib/terminal.py:512 msgid "G_roup all in window" msgstr "" #: ../terminatorlib/terminal.py:517 msgid "Ungro_up all in window" msgstr "" #: ../terminatorlib/terminal.py:522 msgid "G_roup all in tab" msgstr "탭 안의 모두를 그룹으로(_G)" #: ../terminatorlib/terminal.py:527 msgid "Ungro_up all in tab" msgstr "탭 안의 모두를 그룹 해제(_U)" #: ../terminatorlib/terminal.py:532 msgid "Remove all groups" msgstr "모든 그룹 지우기" #: ../terminatorlib/terminal.py:539 #, python-format msgid "Close group %s" msgstr "그룹 %s 닫기" #: ../terminatorlib/terminal.py:549 msgid "Broadcast _all" msgstr "전체에게 동시 입력(_A)" #: ../terminatorlib/terminal.py:550 msgid "Broadcast _group" msgstr "그룹에 동시 입력(_G)" #: ../terminatorlib/terminal.py:551 msgid "Broadcast _off" msgstr "동시 입력 끄기(_O)" #: ../terminatorlib/terminal.py:567 msgid "_Split to this group" msgstr "나눌 때 이 그룹으로(_S)" #: ../terminatorlib/terminal.py:572 msgid "Auto_clean groups" msgstr "빈 그룹 자동 제거(_C)" #: ../terminatorlib/terminal.py:579 msgid "_Insert terminal number" msgstr "터미널 번호 붙여넣기(_I)" #: ../terminatorlib/terminal.py:583 msgid "Insert _padded terminal number" msgstr "0으로 채운 터미널 번호 붙여넣기(_P)" #: ../terminatorlib/terminal.py:1490 msgid "Unable to find a shell" msgstr "셸을 찾을 수 없음" #: ../terminatorlib/terminal.py:1521 msgid "Unable to start shell:" msgstr "셸을 시작할 수 없음:" #: ../terminatorlib/terminal.py:1975 msgid "Rename Window" msgstr "윈도우 이름 바꾸기" #: ../terminatorlib/terminal.py:1983 msgid "Enter a new title for the Terminator window..." msgstr "터미네이터 창의 새 제목을 입력하세요..." #: ../terminatorlib/titlebar.py:112 msgid "[INACTIVE: Right-Click for Relaunch option] " msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:258 msgid "Alpha" msgstr "비둘기" #: ../terminatorlib/titlebar.py:258 msgid "Beta" msgstr "오리" #: ../terminatorlib/titlebar.py:258 msgid "Gamma" msgstr "까치" #: ../terminatorlib/titlebar.py:258 msgid "Delta" msgstr "독수리" #: ../terminatorlib/titlebar.py:258 msgid "Epsilon" msgstr "갈매기" #: ../terminatorlib/titlebar.py:258 msgid "Zeta" msgstr "메추라기" #: ../terminatorlib/titlebar.py:258 msgid "Eta" msgstr "두루미" #: ../terminatorlib/titlebar.py:259 msgid "Theta" msgstr "제비" #: ../terminatorlib/titlebar.py:259 msgid "Iota" msgstr "까마귀" #: ../terminatorlib/titlebar.py:259 msgid "Kappa" msgstr "뻐꾸기" #: ../terminatorlib/titlebar.py:259 msgid "Lambda" msgstr "꿩" #: ../terminatorlib/titlebar.py:259 msgid "Mu" msgstr "닭" #: ../terminatorlib/titlebar.py:259 msgid "Nu" msgstr "고니" #: ../terminatorlib/titlebar.py:259 msgid "Xi" msgstr "기러기" #: ../terminatorlib/titlebar.py:260 msgid "Omicron" msgstr "논병아리" #: ../terminatorlib/titlebar.py:260 msgid "Pi" msgstr "딱다구리" #: ../terminatorlib/titlebar.py:260 msgid "Rho" msgstr "올빼미" #: ../terminatorlib/titlebar.py:260 msgid "Sigma" msgstr "부엉이" #: ../terminatorlib/titlebar.py:260 msgid "Tau" msgstr "느시" #: ../terminatorlib/titlebar.py:260 msgid "Upsilon" msgstr "뜸부기" #: ../terminatorlib/titlebar.py:260 msgid "Phi" msgstr "따오기" #: ../terminatorlib/titlebar.py:261 msgid "Chi" msgstr "직박구리" #: ../terminatorlib/titlebar.py:261 msgid "Psi" msgstr "지빠귀" #: ../terminatorlib/titlebar.py:261 msgid "Omega" msgstr "곤줄박이" #: ../terminatorlib/window.py:284 ../terminatorlib/window.py:289 msgid "window" msgstr "창" #: ../terminatorlib/window.py:773 #, python-format msgid "Window group %s" msgstr "" #: ../terminatorlib/window.py:799 #, python-format msgid "Tab %d" msgstr "탭 %d" #~ msgid "Current Locale" #~ msgstr "현재 로캘" #~ msgid "Western" #~ msgstr "서유럽어" #~ msgid "Central European" #~ msgstr "중앙 유럽어" #~ msgid "South European" #~ msgstr "남부 유럽어" #~ msgid "Baltic" #~ msgstr "발트어" #~ msgid "Cyrillic" #~ msgstr "키릴어" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "아랍어" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "그리스어" #~ msgid "Hebrew Visual" #~ msgstr "히브리어 비주얼" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "히브리어" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "터키어" #~ msgid "Nordic" #~ msgstr "북유럽어" #~ msgid "Celtic" #~ msgstr "켈트어" #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "루마니아어" #~ msgid "Unicode" #~ msgstr "유니코드" #~ msgid "Armenian" #~ msgstr "아르메니아어" #~ msgid "Chinese Traditional" #~ msgstr "중국어 번체" #~ msgid "Cyrillic/Russian" #~ msgstr "키릴어/러시아어" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "일본어" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "한국어" #~ msgid "Chinese Simplified" #~ msgstr "중국어 간체" #~ msgid "Georgian" #~ msgstr "그루지야어" #~ msgid "Cyrillic/Ukrainian" #~ msgstr "키릴/우크라이나어" #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "크로아티아어" #~ msgid "Hindi" #~ msgstr "힌디어" #~ msgid "Persian" #~ msgstr "페르시아어" #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "구자라트어" #~ msgid "Gurmukhi" #~ msgstr "굴묵키어" #~ msgid "Icelandic" #~ msgstr "아이슬란드어" #~ msgid "Vietnamese" #~ msgstr "베트남어" #~ msgid "Thai" #~ msgstr "타이어" #~ msgid "Encoding:" #~ msgstr "인코딩:" #~ msgid "Encodings" #~ msgstr "인코딩" #~ msgid "Default" #~ msgstr "기본" #~ msgid "User defined" #~ msgstr "사용자 정의" #~ msgid "Other Encodings" #~ msgstr "기타 인코딩"