# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Gnome Terminator , 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-01-03 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-22 08:11+0000\n" "Last-Translator: Gnome Terminator , 2020\n" "Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/terminator/teams/109338/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Command uuid req. Description #: ../remotinator.py:39 msgid "Open a new window" msgstr "Öppna ett nytt fönster" #: ../remotinator.py:40 msgid "Open a new tab" msgstr "Öppna en ny flik" #: ../remotinator.py:41 msgid "Split the current terminal horizontally" msgstr "Dela den nuvarande terminalen horisontellt" #: ../remotinator.py:42 msgid "Split the current terminal vertically" msgstr "Dela den nuvarande terminalen vertikalt" #: ../remotinator.py:43 msgid "Get a list of all terminals" msgstr "Få en lista över alla terminaler" #: ../remotinator.py:44 msgid "Get the UUID of a parent window" msgstr "Få UUID av ett överfönster" #: ../remotinator.py:45 msgid "Get the title of a parent window" msgstr "Få titeln på ett överfönster" #: ../remotinator.py:46 msgid "Get the UUID of a parent tab" msgstr "Hämta UUID för en överflik" #: ../remotinator.py:47 msgid "Get the title of a parent tab" msgstr "Hämta titeln på en överflik" #: ../remotinator.py:64 #, python-format msgid "" "Run one of the following Terminator DBus commands:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kör en av följande Terminator DBus-kommandon:\n" "\n" "%s" #: ../remotinator.py:65 msgid "" "* These entries require either TERMINATOR_UUID environment var,\n" " or the --uuid option must be used." msgstr "" #: ../remotinator.py:67 msgid "Terminal UUID for when not in env var TERMINATOR_UUID" msgstr "" #: ../data/terminator.desktop.in.h:1 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:1 #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83 #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:155 msgid "Terminator" msgstr "Terminator" #: ../data/terminator.desktop.in.h:2 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:2 msgid "Multiple terminals in one window" msgstr "Flera terminaler i ett fönster" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:3 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:156 msgid "The robot future of terminals" msgstr "Robot-framtid för terminaler" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "A power-user tool for arranging terminals. It is inspired by programs such " "as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging " "terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator" " also supports)." msgstr "" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:5 msgid "" "Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are " "adding more features from that as time goes by, but we also want to extend " "out in different directions with useful features for sysadmins and other " "users." msgstr "" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6 msgid "Some highlights:" msgstr "Några höjdpunkter:" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:7 msgid "Arrange terminals in a grid" msgstr "Arrangera terminaler i ett rutnät" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:8 msgid "Tabs" msgstr "Flikar" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:9 msgid "Drag and drop re-ordering of terminals" msgstr "Dra och släpp omordning av terminaler" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:10 msgid "Lots of keyboard shortcuts" msgstr "Massor av kortkommandon" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:11 msgid "Save multiple layouts and profiles via GUI preferences editor" msgstr "Spara flera utformningar och profiler via GUI-inställningsredigeraren" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12 msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals" msgstr "Samtidigt skrivning till godtyckliga grupper av terminaler" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:13 msgid "And lots more..." msgstr "Och mycket mer..." #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:14 msgid "The main window showing the application in action" msgstr "Huvudfönstret visar programmet i verkan" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:15 msgid "Getting a little crazy with the terminals" msgstr "" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:16 msgid "The preferences window where you can change the defaults" msgstr "" #: ../terminatorlib/container.py:163 msgid "Close?" msgstr "Stäng?" #: ../terminatorlib/container.py:169 msgid "Close _Terminals" msgstr "Stäng _terminaler" #: ../terminatorlib/container.py:171 msgid "Close multiple terminals?" msgstr "Stäng flera terminaler?" #: ../terminatorlib/container.py:175 msgid "" "This window has several terminals open. Closing the window will also close " "all terminals within it." msgstr "" #: ../terminatorlib/container.py:178 msgid "" "This tab has several terminals open. Closing the tab will also close all " "terminals within it." msgstr "" #: ../terminatorlib/container.py:198 msgid "Do not show this message next time" msgstr "Visa inte det här meddelandet nästa gång" #: ../terminatorlib/encoding.py:34 msgid "Current Locale" msgstr "Aktuell lokal" #: ../terminatorlib/encoding.py:35 ../terminatorlib/encoding.py:48 #: ../terminatorlib/encoding.py:67 ../terminatorlib/encoding.py:90 #: ../terminatorlib/encoding.py:101 msgid "Western" msgstr "Västerländsk" #: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:68 #: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:99 msgid "Central European" msgstr "Centraleuropeisk" #: ../terminatorlib/encoding.py:37 msgid "South European" msgstr "Sydeuropeisk" #: ../terminatorlib/encoding.py:38 ../terminatorlib/encoding.py:46 #: ../terminatorlib/encoding.py:106 msgid "Baltic" msgstr "Baltisk" #. [False, "JOHAB", _("Korean") ], #: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:69 #: ../terminatorlib/encoding.py:75 ../terminatorlib/encoding.py:77 #: ../terminatorlib/encoding.py:82 ../terminatorlib/encoding.py:100 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisk" #: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:72 #: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:105 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" #: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:85 #: ../terminatorlib/encoding.py:102 msgid "Greek" msgstr "Grekisk" #: ../terminatorlib/encoding.py:42 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Synlig hebreisk" #: ../terminatorlib/encoding.py:43 ../terminatorlib/encoding.py:71 #: ../terminatorlib/encoding.py:88 ../terminatorlib/encoding.py:104 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreisk" #: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:70 #: ../terminatorlib/encoding.py:92 ../terminatorlib/encoding.py:103 msgid "Turkish" msgstr "Turkisk" #: ../terminatorlib/encoding.py:45 msgid "Nordic" msgstr "Nordisk" #: ../terminatorlib/encoding.py:47 msgid "Celtic" msgstr "Keltisk" #: ../terminatorlib/encoding.py:49 ../terminatorlib/encoding.py:91 msgid "Romanian" msgstr "Rumänsk" #. [False, "UTF-7", _("Unicode") ], #: ../terminatorlib/encoding.py:51 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. [False, "UTF-16", _("Unicode") ], #. [False, "UCS-2", _("Unicode") ], #. [False, "UCS-4", _("Unicode") ], #: ../terminatorlib/encoding.py:55 msgid "Armenian" msgstr "Armensk" #: ../terminatorlib/encoding.py:56 ../terminatorlib/encoding.py:57 #: ../terminatorlib/encoding.py:61 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Traditionell kinesisk" #: ../terminatorlib/encoding.py:58 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Kyrillisk/rysk" #: ../terminatorlib/encoding.py:59 ../terminatorlib/encoding.py:73 #: ../terminatorlib/encoding.py:94 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" #: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74 #: ../terminatorlib/encoding.py:97 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" #: ../terminatorlib/encoding.py:62 ../terminatorlib/encoding.py:63 #: ../terminatorlib/encoding.py:64 ../terminatorlib/encoding.py:66 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Förenklad kinesisk" #: ../terminatorlib/encoding.py:65 msgid "Georgian" msgstr "Georgisk" #: ../terminatorlib/encoding.py:78 ../terminatorlib/encoding.py:93 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Kyrillisk/ukrainsk" #: ../terminatorlib/encoding.py:81 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" #: ../terminatorlib/encoding.py:83 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: ../terminatorlib/encoding.py:84 msgid "Persian" msgstr "Persisk" #: ../terminatorlib/encoding.py:86 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: ../terminatorlib/encoding.py:87 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: ../terminatorlib/encoding.py:89 msgid "Icelandic" msgstr "Isländsk" #: ../terminatorlib/encoding.py:95 ../terminatorlib/encoding.py:98 #: ../terminatorlib/encoding.py:107 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisk" #: ../terminatorlib/encoding.py:96 msgid "Thai" msgstr "Thailändsk" #: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:1 msgid "Terminator Layout Launcher" msgstr "" #: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:2 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:142 msgid "Layout" msgstr "Utformning" #: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:3 msgid "Launch" msgstr "Starta" #: ../terminatorlib/notebook.py:359 msgid "tab" msgstr "flik" #: ../terminatorlib/notebook.py:629 msgid "Close Tab" msgstr "Stäng flik" #: ../terminatorlib/optionparse.py:49 msgid "Display program version" msgstr "Visa programversionen" #: ../terminatorlib/optionparse.py:51 ../terminatorlib/optionparse.py:53 msgid "Maximize the window" msgstr "Maximera fönstret" #: ../terminatorlib/optionparse.py:55 msgid "Make the window fill the screen" msgstr "Gör så att fönstret fyller skärmen" #: ../terminatorlib/optionparse.py:57 msgid "Disable window borders" msgstr "Inaktivera fönster-ramar" #: ../terminatorlib/optionparse.py:59 msgid "Hide the window at startup" msgstr "Dölj fönster vid uppstart" #: ../terminatorlib/optionparse.py:61 msgid "Specify a title for the window" msgstr "Ange en titel för fönstret" #: ../terminatorlib/optionparse.py:63 msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)" msgstr "" "Ange föredragen storlek och position för fönstret (läs mer på \"x " "man\"-sidan)" #: ../terminatorlib/optionparse.py:67 ../terminatorlib/optionparse.py:70 msgid "Specify a command to execute inside the terminal" msgstr "Ange ett kommando att köra inuti terminalen" #: ../terminatorlib/optionparse.py:73 ../terminatorlib/optionparse.py:81 msgid "" "Use the rest of the command line as a command to execute inside the " "terminal, and its arguments" msgstr "" "Använd resten av kommandoraden som ett kommando att köra inuti terminalen, " "och dess argument" #: ../terminatorlib/optionparse.py:76 msgid "Specify a config file" msgstr "Ange en konfigurationsfil" #: ../terminatorlib/optionparse.py:78 msgid "Specify a partial config json file" msgstr "" #: ../terminatorlib/optionparse.py:84 msgid "Set the working directory" msgstr "Ställ in arbetskatalogen" #: ../terminatorlib/optionparse.py:85 msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)" msgstr "Ange en anpassad ikon för fönstret (efter fil eller namn)" #: ../terminatorlib/optionparse.py:88 msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window" msgstr "Ställ in en anpassad WM_WINDOW_ROLE-egenskap på fönstret" #: ../terminatorlib/optionparse.py:90 msgid "Launch with the given layout" msgstr "" #: ../terminatorlib/optionparse.py:92 msgid "Select a layout from a list" msgstr "" #: ../terminatorlib/optionparse.py:94 msgid "Use a different profile as the default" msgstr "Använd en annan profil som standard" #: ../terminatorlib/optionparse.py:96 msgid "Disable DBus" msgstr "Inaktivera D-Bus" #: ../terminatorlib/optionparse.py:98 msgid "Enable debugging information (twice for debug server)" msgstr "Aktivera felsökningsinformation (dubbelt för felsökningsserver)" #: ../terminatorlib/optionparse.py:100 msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to" msgstr "Kommaseparerad lista över klasser för att begränsa felsökning till" #: ../terminatorlib/optionparse.py:102 msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to" msgstr "Kommaseparerad lista över metoder för att begränsa felsäkning till" #: ../terminatorlib/optionparse.py:104 msgid "If Terminator is already running, just open a new tab" msgstr "Om Terminator redan körs kan du helt enkelt öppna en ny flik" #: ../terminatorlib/optionparse.py:106 msgid "If Terminator is already running, just unhide all hidden windows" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:54 msgid "Watch for _activity" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83 #, python-format msgid "Activity in: %s" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:120 msgid "Watch for _silence" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162 #, python-format msgid "Silence in: %s" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:61 msgid "_Custom Commands" msgstr "" #. VERIFY FOR GTK3: is this ever false? #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:67 #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:194 msgid "_Preferences" msgstr "_Inställningar" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:134 msgid "Custom Commands Configuration" msgstr "Inställningar för anpassade kommando" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:138 #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:287 #: ../terminatorlib/plugins/logger.py:20 #: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:20 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:139 #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:288 msgid "_OK" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:166 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:170 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:144 msgid "Name" msgstr "Namn" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:174 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108 msgid "Command" msgstr "Kommando" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:188 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:37 msgid "Top" msgstr "Överst" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:194 msgid "Up" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:200 msgid "Down" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:206 msgid "Last" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:212 msgid "New" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:217 msgid "Edit" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:223 msgid "Delete" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:283 msgid "New Command" msgstr "Nytt kommando" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:294 msgid "Enabled:" msgstr "Aktiverad:" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:300 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:306 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:329 #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:439 msgid "You need to define a name and command" msgstr "Du måste ange ett namn och kommando" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:346 #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:458 #, python-format msgid "Name *%s* already exist" msgstr "Namnet *%s* finns redan" #: ../terminatorlib/plugins/logger.py:21 #: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:21 msgid "_Save" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/logger.py:32 msgid "Start _Logger" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/logger.py:35 msgid "Stop _Logger" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/logger.py:65 msgid "Save Log File As" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28 msgid "Terminal _screenshot" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:37 msgid "Save image" msgstr "Spara bild" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:1 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:2 msgid "Control-H" msgstr "Ctrl+H" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:3 msgid "ASCII DEL" msgstr "ASCII DEL" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:4 msgid "Escape sequence" msgstr "Undantagssekvens" #. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ? #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:5 ../terminatorlib/window.py:715 msgid "All" msgstr "Alla" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:6 msgid "Group" msgstr "Grupp" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:7 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:8 msgid "Exit the terminal" msgstr "Avsluta terminal" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:9 msgid "Restart the command" msgstr "Starta om kommandot" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:10 msgid "Hold the terminal open" msgstr "Håll terminalen öppen" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:11 msgid "Black on light yellow" msgstr "Svart på ljusgul" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:12 msgid "Black on white" msgstr "Svart på vit" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:13 msgid "Gray on black" msgstr "Grått på svart" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14 msgid "Green on black" msgstr "Grön på svart" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:15 msgid "White on black" msgstr "Vit på svart" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16 msgid "Orange on black" msgstr "Orange på svart" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17 msgid "Ambience" msgstr "Ambience" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18 msgid "Solarized light" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19 msgid "Solarized dark" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20 msgid "Gruvbox light" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21 msgid "Gruvbox dark" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22 msgid "Custom" msgstr "Anpassad" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:23 msgid "Block" msgstr "Versaler" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:24 msgid "Underline" msgstr "Understruken" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:25 msgid "I-Beam" msgstr "I-balksmarkör" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:26 msgid "GNOME Default" msgstr "GNOME:s standard" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27 msgid "Click to focus" msgstr "Klicka för att fokusera" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28 msgid "Follow mouse pointer" msgstr "Följ muspekaren" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:29 msgid "Tango" msgstr "Tango" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:30 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:31 msgid "XTerm" msgstr "Xterm" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:32 msgid "Rxvt" msgstr "Rxvt" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33 msgid "Solarized" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34 msgid "On the left side" msgstr "På vänster sida" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:35 msgid "On the right side" msgstr "På höger sida" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:36 msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverad" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:38 msgid "Bottom" msgstr "Nederst" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:39 msgid "Left" msgstr "Vänster" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:40 msgid "Right" msgstr "Höger" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:41 msgid "Hidden" msgstr "Dold" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:42 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43 msgid "Maximised" msgstr "Maximerat" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44 msgid "Fullscreen" msgstr "Helskärm" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45 msgid "Terminator Preferences" msgstr "Inställningar för Terminator" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46 msgid "Behavior" msgstr "Beteende" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47 msgid "Window state:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48 msgid "Always on top" msgstr "Alltid överst" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49 msgid "Show on all workspaces" msgstr "Visa i alla arbetsytor" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50 msgid "Hide on lose focus" msgstr "Dölj vid förlorat fokus" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51 msgid "Hide from taskbar" msgstr "Dölj i Aktivitetsfältet" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52 msgid "Window geometry hints" msgstr "Fönstergeometriska tips" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53 msgid "DBus server" msgstr "D-Bus-server" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54 msgid "Mouse focus:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55 msgid "Broadcast default:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56 msgid "PuTTY style paste:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57 msgid "Smart copy" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58 msgid "Re-use profiles for new terminals" msgstr "Återanvänd profiler i nya terminaler" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59 msgid "Use custom URL handler" msgstr "Använd egen URL-hanterare" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60 msgid "Custom URL handler:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61 msgid "PRIMARY" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62 msgid "Clipboard" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63 msgid "Clear selection on copy" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65 msgid "Window borders" msgstr "Fönsterramar" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66 msgid "Unfocused terminal font brightness:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67 msgid "Terminal separator size:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68 msgid "Line Height:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69 msgid "Extra Styling (Theme dependant)" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70 msgid "Tab position:" msgstr "Flikplacering:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71 msgid "Tabs homogeneous" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72 msgid "Tabs scroll buttons" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73 msgid "Terminal Titlebar" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74 msgid "Font color:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75 msgid "Background:" msgstr "Bakgrund:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76 msgid "Focused" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77 msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78 msgid "Receiving" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79 msgid "Title bar at bottom (Require restart)" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80 msgid "Hide size from title" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81 msgid "_Use the system font" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82 msgid "_Font:" msgstr "_Teckensnitt:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83 msgid "Choose A Titlebar Font" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84 msgid "Global" msgstr "Global" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86 msgid "_Use the system fixed width font" msgstr "_Använd systemets teckensnitt med fast breddsteg" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87 msgid "Choose A Terminal Font" msgstr "Välj ett teckensnitt för terminalen" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88 msgid "_Allow bold text" msgstr "_Tillåt fet text" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89 msgid "Show titlebar" msgstr "Visa namnlisten" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90 msgid "Copy on selection" msgstr "Kopiera vid markering" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91 msgid "Disable Ctrl+mousewheel zoom" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92 msgid "Select-by-_word characters:" msgstr "Tecken för _markering av ord:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93 msgid "Cursor" msgstr "Markör" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94 msgid "_Shape:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95 msgid "Color:" msgstr "Färg:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96 msgid "Blink" msgstr "Blinka" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97 msgid "Foreground" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98 msgid "Terminal bell" msgstr "Ringklocka för terminal" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99 msgid "Titlebar icon" msgstr "Ikon i namnlisten" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100 msgid "Visual flash" msgstr "Synlig blinkning" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101 msgid "Audible beep" msgstr "Hörbart pip" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102 msgid "Window list flash" msgstr "Blinkning med fönsterramen" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104 msgid "_Run command as a login shell" msgstr "_Kör kommando som ett inloggningsskal" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" msgstr "Kö_r ett eget kommando istället för mitt skal" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106 msgid "Custom co_mmand:" msgstr "Eget ko_mmando:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107 msgid "When command _exits:" msgstr "När kommandot a_vslutas:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109 msgid "Foreground and Background" msgstr "Förgrund och bakgrund" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:110 msgid "_Use colors from system theme" msgstr "Använd färger från _datorns tema" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111 msgid "Built-in sche_mes:" msgstr "Inbyggda s_cheman:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112 msgid "_Text color:" msgstr "_Textfärg:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113 msgid "_Background color:" msgstr "_Bakgrundsfärg:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114 msgid "Palette" msgstr "Palett" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115 msgid "Built-in _schemes:" msgstr "Inbyggda _scheman:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116 msgid "Color p_alette:" msgstr "Färgp_alett:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117 msgid "Show b_old text in bright colors" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118 msgid "Colors" msgstr "Färger" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119 msgid "_Solid color" msgstr "_Enfärgad" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120 msgid "_Transparent background" msgstr "_Transparent bakgrund" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121 msgid "Background Image" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122 msgid "Background Image File:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:123 msgid "Choose file" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:124 msgid "S_hade background:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126 msgid "Maximum" msgstr "Maximal" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127 msgid "Background" msgstr "Bakgrund" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128 msgid "_Scrollbar is:" msgstr "_Rullningslisten är:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129 msgid "Scroll on _output" msgstr "Ru_lla vid utdata" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:130 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "Rulla vid _tangentnedtryckning" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:131 msgid "Infinite Scrollback" msgstr "Obegränsad rullningshistorik" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:132 msgid "Scroll_back:" msgstr "Rullnings_historik:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:133 msgid "lines" msgstr "rader" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:134 msgid "Scrolling" msgstr "Rullning" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:135 msgid "" "Note: These options may cause some applications to behave " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " "applications and operating systems that expect different terminal " "behavior." msgstr "" "Observera: Dessa alternativ kan orsaka att en del program " "inte beter sig som de ska. De finns endast här för att låta dig kunna " "använda vissa program och operativsystem som förväntar sig ett annat " "terminalbeteende." #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:136 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "_Backstegstangenten genererar:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:137 msgid "_Delete key generates:" msgstr "_Delete-tangenten genererar:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:138 msgid "Encoding:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:139 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "_Återställ kompatibilitetsalternativ till standardvärden" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:140 msgid "Compatibility" msgstr "Kompatibilitet" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:141 #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:201 msgid "Profiles" msgstr "Profiler" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:143 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:145 msgid "Profile:" msgstr "Profil:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:146 msgid "Custom command:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:147 msgid "Working directory:" msgstr "Arbetskatalog:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:148 msgid "Layouts" msgstr "Layouter" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:149 msgid "Action" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:150 msgid "Keybinding" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:151 msgid "Keybindings" msgstr "Tangentbindningar" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:152 msgid "Plugin" msgstr "Insticksmodul" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:153 msgid "This plugin has no configuration options" msgstr "Denna insticksmodul har inga konfigureringsalternativ" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:154 msgid "Plugins" msgstr "Insticksmoduler" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:157 msgid "Version: 2.0.1" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:158 msgid "" "The goal of this project is to produce a useful tool for arranging terminals. It is inspired by programs such as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator also supports).\n" "\n" "Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are adding more features from that as time goes by, but we also want to extend out in different directions with useful features for sysadmins and other users. If you have any suggestions, please file wishlist bugs! (see left for the Development link)" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:161 msgid "The Manual" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:162 msgid "" "Development\n" "Bugs / Enhancements" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:164 msgid "About" msgstr "Om" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:105 msgid "Increase font size" msgstr "Öka teckenstorlek" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:106 msgid "Decrease font size" msgstr "Minska teckenstorlek" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:107 msgid "Restore original font size" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:108 msgid "Increase font size on all terminals" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:109 msgid "Decrease font size on all terminals" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:110 msgid "Restore original font size on all terminals" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:111 msgid "Create a new tab" msgstr "Skapa en ny flik" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:112 ../terminatorlib/prefseditor.py:114 msgid "Focus the next terminal" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:113 ../terminatorlib/prefseditor.py:115 msgid "Focus the previous terminal" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:116 msgid "Focus the terminal above" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:117 msgid "Focus the terminal below" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:118 msgid "Focus the terminal left" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:119 msgid "Focus the terminal right" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:120 msgid "Rotate terminals clockwise" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:121 msgid "Rotate terminals counter-clockwise" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:122 msgid "Split horizontally" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:123 msgid "Split vertically" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:124 msgid "Close terminal" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:125 msgid "Copy selected text" msgstr "Kopiera markerad text" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:126 msgid "Paste clipboard" msgstr "Klistra in urklipp" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:127 msgid "Show/Hide the scrollbar" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:128 msgid "Search terminal scrollback" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:129 msgid "Scroll upwards one page" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:130 msgid "Scroll downwards one page" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:131 msgid "Scroll upwards half a page" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:132 msgid "Scroll downwards half a page" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:133 msgid "Scroll upwards one line" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:134 msgid "Scroll downwards one line" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:135 msgid "Close window" msgstr "Stäng fönstret" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:136 msgid "Resize the terminal up" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:137 msgid "Resize the terminal down" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:138 msgid "Resize the terminal left" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:139 msgid "Resize the terminal right" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:140 msgid "Move the tab right" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:141 msgid "Move the tab left" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:142 msgid "Maximize terminal" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:143 msgid "Zoom terminal" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:144 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Växla till nästa flik" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:145 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Växla till föregående flik" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:146 msgid "Switch to the first tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:147 msgid "Switch to the second tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:148 msgid "Switch to the third tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:149 msgid "Switch to the fourth tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:150 msgid "Switch to the fifth tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:151 msgid "Switch to the sixth tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:152 msgid "Switch to the seventh tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:153 msgid "Switch to the eighth tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:154 msgid "Switch to the ninth tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:155 msgid "Switch to the tenth tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:156 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Växla helskärmsläge" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:157 msgid "Reset the terminal" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:158 msgid "Reset and clear the terminal" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:159 msgid "Toggle window visibility" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:160 msgid "Create new group" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:161 msgid "Group all terminals" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:162 msgid "Group/Ungroup all terminals" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:163 msgid "Ungroup all terminals" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:164 msgid "Group terminals in tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:165 msgid "Group/Ungroup terminals in tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:166 msgid "Ungroup terminals in tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:167 msgid "Create a new window" msgstr "Skapa ett nytt fönster" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:168 msgid "Spawn a new Terminator process" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:169 msgid "Don't broadcast key presses" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:170 msgid "Broadcast key presses to group" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:171 msgid "Broadcast key events to all" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:172 msgid "Insert terminal number" msgstr "Infoga terminalnummer" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:173 msgid "Insert padded terminal number" msgstr "Infoga vadderat terminalnummer" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:174 msgid "Edit window title" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:175 msgid "Edit terminal title" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:176 msgid "Edit tab title" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:177 msgid "Open layout launcher window" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:178 msgid "Switch to next profile" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:179 msgid "Switch to previous profile" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:180 msgid "Open the Preferences window" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:181 msgid "Open the manual" msgstr "Öppna handboken" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:1327 ../terminatorlib/prefseditor.py:1332 msgid "New Profile" msgstr "Ny profil" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:1372 ../terminatorlib/prefseditor.py:1377 msgid "New Layout" msgstr "Ny layout" #. Label #: ../terminatorlib/searchbar.py:56 msgid "Search:" msgstr "Sök:" #: ../terminatorlib/searchbar.py:68 msgid "Close Search bar" msgstr "Stäng sökfält" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:59 msgid "_Send email to..." msgstr "_Skicka e-post till..." #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:60 msgid "_Copy email address" msgstr "_Kopiera e-postadress" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:62 msgid "Ca_ll VoIP address" msgstr "_Ring VoIP-adress" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:63 msgid "_Copy VoIP address" msgstr "_Kopiera VoIP-adress" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:84 msgid "_Open link" msgstr "_Öppna länk" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:86 msgid "_Copy address" msgstr "_Kopiera adress" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:102 msgid "_Copy" msgstr "" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:107 msgid "_Paste" msgstr "" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:114 msgid "Split H_orizontally" msgstr "Dela h_orisontellt" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:124 msgid "Split V_ertically" msgstr "Dela v_ertikalt" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:134 msgid "Open _Tab" msgstr "Öppna _flik" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:140 msgid "Open _Debug Tab" msgstr "Öppna _felsökningsflik" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:147 msgid "_Close" msgstr "" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:156 msgid "_Zoom terminal" msgstr "_Zooma in terminal" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:161 msgid "Ma_ximize terminal" msgstr "" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:168 msgid "_Restore all terminals" msgstr "_Återställ alla terminaler" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:175 msgid "Grouping" msgstr "Gruppering" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:183 msgid "Relaunch Command" msgstr "" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:188 msgid "Show _scrollbar" msgstr "Visa _rullningslist" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:246 msgid "_Layouts..." msgstr "" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:260 msgid "Encodings" msgstr "Teckenkodningar" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:275 msgid "Default" msgstr "Standard" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:278 msgid "User defined" msgstr "Användardefinierad" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:294 msgid "Other Encodings" msgstr "Övriga teckenkodningar" #: ../terminatorlib/terminal.py:509 msgid "N_ew group..." msgstr "" #: ../terminatorlib/terminal.py:515 msgid "_None" msgstr "" #: ../terminatorlib/terminal.py:535 #, python-format msgid "Remove group %s" msgstr "Ta bort grupp %s" #: ../terminatorlib/terminal.py:540 msgid "G_roup all in tab" msgstr "G_ruppera alla i fliken" #: ../terminatorlib/terminal.py:545 msgid "Ungro_up all in tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/terminal.py:550 msgid "Remove all groups" msgstr "Ta bort alla grupper" #: ../terminatorlib/terminal.py:557 #, python-format msgid "Close group %s" msgstr "Stäng grupp %s" #: ../terminatorlib/terminal.py:567 msgid "Broadcast _all" msgstr "" #: ../terminatorlib/terminal.py:568 msgid "Broadcast _group" msgstr "" #: ../terminatorlib/terminal.py:569 msgid "Broadcast _off" msgstr "" #: ../terminatorlib/terminal.py:585 msgid "_Split to this group" msgstr "" #: ../terminatorlib/terminal.py:590 msgid "Auto_clean groups" msgstr "" #: ../terminatorlib/terminal.py:597 msgid "_Insert terminal number" msgstr "" #: ../terminatorlib/terminal.py:601 msgid "Insert _padded terminal number" msgstr "" #: ../terminatorlib/terminal.py:1494 msgid "Unable to find a shell" msgstr "Kan inte hitta ett skal" #: ../terminatorlib/terminal.py:1525 msgid "Unable to start shell:" msgstr "Kan inte starta skalet:" #: ../terminatorlib/terminal.py:1956 msgid "Rename Window" msgstr "Byt namn på fönster" #: ../terminatorlib/terminal.py:1964 msgid "Enter a new title for the Terminator window..." msgstr "Ange en ny rubrik för Terminator-fönstret …" #: ../terminatorlib/titlebar.py:112 msgid "[INACTIVE: Right-Click for Relaunch option] " msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:258 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../terminatorlib/titlebar.py:258 msgid "Beta" msgstr "Beta" #: ../terminatorlib/titlebar.py:258 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: ../terminatorlib/titlebar.py:258 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: ../terminatorlib/titlebar.py:258 msgid "Epsilon" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:258 msgid "Zeta" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:258 msgid "Eta" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:259 msgid "Theta" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:259 msgid "Iota" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:259 msgid "Kappa" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:259 msgid "Lambda" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:259 msgid "Mu" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:259 msgid "Nu" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:259 msgid "Xi" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:260 msgid "Omicron" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:260 msgid "Pi" msgstr "Pi" #: ../terminatorlib/titlebar.py:260 msgid "Rho" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:260 msgid "Sigma" msgstr "Sigma" #: ../terminatorlib/titlebar.py:260 msgid "Tau" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:260 msgid "Upsilon" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:260 msgid "Phi" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:261 msgid "Chi" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:261 msgid "Psi" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:261 msgid "Omega" msgstr "Omega" #: ../terminatorlib/window.py:283 ../terminatorlib/window.py:288 msgid "window" msgstr "fönster" #: ../terminatorlib/window.py:741 #, python-format msgid "Tab %d" msgstr "Flik %d"